‹ all poemsset-036 · set-036

tho luc bát (trong Toilet)

10-07-2018 · Everett · T.P.

hén đây món lạ ngon ơi
here's a strange dish, oh so delicious
Ở mồm ăn hét, suóng đời già nua
in the mouth eating all, happy life of old age
Ăn rồi, thả cửa nói dua
having eaten, freely joking around
Tiết cao, dâu chịu hàng thua họ, nhà
high spirit, unwilling to lose to them, house
Ngồi nghe anh George suóng ca
sitting listening to George sing happily
Hop dồng vui vẻ, thât là suóng thay
joining in cheerfully, how delightful indeed
Dạ dây muốn khỏi dòa dây
the belly wants to be relieved right here
Khuyên ra toilet, khỏi dây xa quân
advising to go to the toilet, relieved far from the crowd
Trời xanh, náng ám, thanh vân
blue sky, warm sun, gentle clouds
một vài cái pạch, tho vân tám câu
a few farts, the poem still eight lines
chuới tho vàng chóe trong cầu
a string of poems bright yellow in the latrine
tho là lục bát, canh thâu ngâm hoài
the poem is six-eight, all night reciting on
Ngửi mui thấy chút bi ai
smelling the scent feeling a bit of sorrow
Túc thời đặt vội, nuóc dãi tho dì !
at once composing hastily, drool poetry flowing !
hén đây món lạ ngon ơi
Ở mồm ăn hét, suóng đời già nua
Ăn rồi, thả cửa nói dua
Tiết cao, dâu chịu hàng thua họ, nhà
Ngồi nghe anh George suóng ca
Hop dồng vui vẻ, thât là suóng thay
Dạ dây muốn khỏi dòa dây
Khuyên ra toilet, khỏi dây xa quân
Trời xanh, náng ám, thanh vân
một vài cái pạch, tho vân tám câu
chuới tho vàng chóe trong cầu
tho là lục bát, canh thâu ngâm hoài
Ngửi mui thấy chút bi ai
Túc thời đặt vội, nuóc dãi tho dì !
← swipe to switch language →
footnotes
  1. GeorgeA name mentioned; likely a family member or friend who sings.
marginalia
  • strikethrough[scribbled-out word near 'nhà']
uncertain readings
  • hề nhà
  • cá hạch
  • choé
  • Túc thơ
· · ·

Thành Tại

(Như hơi khoẻ khoan vui ơi;
(Like a breath of healthy ease, oh joy;
Sang chiều, từ ý chân nói trước đi
Toward evening, from true intent speak first
tế gia, nói trời ai đi
honoring family, speaking of heaven, who goes
Giúp thêm con chơi những khi chung căn
Help more the child play in shared moments
Viếng thăm toàn hưu, người thân)
Visit all retired ones, dear kin)
Phát quà nhất tránh người gần kẻ xa
Give gifts, above all avoid those near and far
Vui thấy trai gái đầy nhà
Joyful to see boys and girls fill the house
chỉ mừng làm thiện tâm a mới mừng
only glad to do good with the heart, then truly glad
Đoan Trang, trước trong Sau lưng
Đoan Trang, before within, behind the back
Luôn luôn săn sóc, như trứng đồ ao
Always caring, like eggs in the pond
Kim Thư Giúp đỡ thêm vào
Kim Thư helps add more in
Thật là đầy đủ, Thời cao thấu cùng
Truly complete, the times reach through
Liệt trời, hể mong nhất mừng
[?] heaven, hoping for the greatest joy
Walker phải vin phong nghĩa
Walker must hold to loyal meaning
Thiên Thi thấy yêu liệt hương như xưa
Thiên Thi seen loving the fragrant land as of old
để đi cho chắc, sớm trưa cùng chiều.
to go steadily, morning, noon and evening.
(Như hơi khoẻ khoan vui ơi;
Sang chiều, từ ý chân nói trước đi
tế gia, nói trời ai đi
Giúp thêm con chơi những khi chung căn
Viếng thăm toàn hưu, người thân)
Phát quà nhất tránh người gần kẻ xa
Vui thấy trai gái đầy nhà
chỉ mừng làm thiện tâm a mới mừng
Đoan Trang, trước trong Sau lưng
Luôn luôn săn sóc, như trứng đồ ao
Kim Thư Giúp đỡ thêm vào
Thật là đầy đủ, Thời cao thấu cùng
Liệt trời, hể mong nhất mừng
Walker phải vin phong nghĩa
Thiên Thi thấy yêu liệt hương như xưa
để đi cho chắc, sớm trưa cùng chiều.
← swipe to switch language →
marginalia
  • other(1) circled page number
uncertain readings
  • Liệt trời
  • trứng đồ ao
  • hể mong
· · ·

Không đề

17-06-2018 · Everett · Thanh-Phùng

Ba khen, tôi lại thích ra
Dad praises, and I like to come out
Nay bà nhiều tuổi, để bà văn minh
Now grandma is old, let her be refined
Cắt thường đến gia đình
Often coming to the family
Văn ăn nói, tình mình không nhàm
Speaking with culture, our love never dull
Thế là ba phát tốt tâm
So dad shows a good heart
Thời thường phát để hưởng thân qua thân
Times often given to enjoy from one to another
Ba khen, nói chuyện thong bằng
Dad praises, speaks calmly and evenly
Ba lo khuyên phải, hưa hơn tốt mãi
Dad worries to advise rightly, promises ever better
Nghe ba nói chuyện, cưa ơi
Listen to dad talk, oh dear
Muốn nghe, nghe mãi, đừng ngơi đề nghe
Wanting to hear, hear forever, never stop to listen
Ba khen, tôi lại thích ra
Nay bà nhiều tuổi, để bà văn minh
Cắt thường đến gia đình
Văn ăn nói, tình mình không nhàm
Thế là ba phát tốt tâm
Thời thường phát để hưởng thân qua thân
Ba khen, nói chuyện thong bằng
Ba lo khuyên phải, hưa hơn tốt mãi
Nghe ba nói chuyện, cưa ơi
Muốn nghe, nghe mãi, đừng ngơi đề nghe
← swipe to switch language →
marginalia
  • other(Done) at top(Done)
  • strikethroughcrossed word near 'không nhàm'
uncertain readings
  • hưa hơn
  • cưa ơi
· · ·

Anh Nghiệp

10-07-18 · T.P.

Liên Vũ cho biết ân buồn
Liên Vũ lets know a sorrowful grace
Xe anh bị đứng luôn bên hoài
Your car keeps stalling by the roadside
Anh nhanh giải quyết trải Sai
You quickly resolve, spread out the fault
Nên nay lỗi tiếp ngày dài làm an
So today the error continues, long days made calm
May không đem hàn thu thân
Luckily bringing no bitter cold to the body
Khôn ai thương tất là căn tốt trời
Wise one loved, that is a good root of heaven
Nghĩ coi chuyện cũ đã rồi
Think of the old story already past
Trong nhà tròn mang đứng ngồi phải lo
In the house all round must worry to stand and sit
Về Liên Sen mở ra trò
About Liên Sen opening up a game
Thời thường Phật độ ẩm no tối ngày
Times often Buddha blesses, warm and full all day
Nên không tô hai chút day
So not colored with a bit of teaching
Vì không, cô lại cả mập lận đen
Because not, aunt again all plump and dark
Tuổi lại may được em đen
Aging yet lucky to have the dark young one
Không có đứng nữa phúc thêm, thọ dài
Without standing more, blessings added, long life
Liên Vũ cho biết ân buồn
Xe anh bị đứng luôn bên hoài
Anh nhanh giải quyết trải Sai
Nên nay lỗi tiếp ngày dài làm an
May không đem hàn thu thân
Khôn ai thương tất là căn tốt trời
Nghĩ coi chuyện cũ đã rồi
Trong nhà tròn mang đứng ngồi phải lo
Về Liên Sen mở ra trò
Thời thường Phật độ ẩm no tối ngày
Nên không tô hai chút day
Vì không, cô lại cả mập lận đen
Tuổi lại may được em đen
Không có đứng nữa phúc thêm, thọ dài
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughcrossed word near 'Nghiệp' top
uncertain readings
  • tô hai chút day
  • mập lận đen
· · ·

Lọ hoa của Liên

10-07-2018 · Everett · T.P.

Xưa nay sen nở trong đầm
From of old the lotus blooms in the pond
Nam đây không có, Liên đầm hàn thu
Here there is none, Liên's pond in autumn cold
Trong vườn hoa nở phú dư
In the garden flowers bloom in abundance
Toàn hoa muôn khóe lu lu trước sau
All flowers in myriad grace, dim before and after
Liên Liên trúc khí một màu
Liên Liên bamboo spirit of one color
Vỗ tay hài đài, cảnh thâu luân ban
Clap hands the harmonious dais, scene circling shared
Cảm vào đây lọ, giải nàn
Feeling into this vase, resolving trouble
Hể có trúc lời, mong làm liền san
If bamboo has words, hoping to level at once
Sau đó thời ý như câu
After that the intent is like the verse
Chụp thêm tấm ảnh, [strike] ngắm nhìn
Take another photo, [strike] to gaze upon
Liên Vân, Liên Đây cung xin
Liên Vân, Liên Đây both request
Bạn hay hương giữ giữ lọ hoa
Friend keeps well the fragrance of the flower vase
Xưa nay sen nở trong đầm
Nam đây không có, Liên đầm hàn thu
Trong vườn hoa nở phú dư
Toàn hoa muôn khóe lu lu trước sau
Liên Liên trúc khí một màu
Vỗ tay hài đài, cảnh thâu luân ban
Cảm vào đây lọ, giải nàn
Hể có trúc lời, mong làm liền san
Sau đó thời ý như câu
Chụp thêm tấm ảnh, [strike] ngắm nhìn
Liên Vân, Liên Đây cung xin
Bạn hay hương giữ giữ lọ hoa
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughcảnh thêm dở dở [struck line before ngắm nhìn]
uncertain readings
  • lu lu
  • hài đài
  • giải nàn
  • Liên Đây
· · ·

Thú chơi tam cúc với bố

07-07-2018 · Everett · Thanh-Phùng

Hy sinh giúp bố tuổi già
Sacrifice to help dad in his old age
Được chơi tam cúc vào nhà đỡ buồn
Getting to play tam cúc at home eases the sadness
Đau đầu cùng trên đi luôn
Headache together on it goes always
Bao nhiêu chờ nghĩa cùng chuơn mất tiêu
So much awaited meaning together lost away
Mới hay tam cúc là liều
Only now know tam cúc is a dose
Chữa cho hết bệnh, làm siêu long tràn
Healing all illness, making spirit overflow
Ôi mừng, tam hiếu, long nhàn
Oh joy, three pieties, leisurely peace
Cười lúc mà vẫn ăn cần quý thay!
Laughing while still eating carefully, how precious!
Đầu cần danh hảo, tiền đầy
No need for good fame, money full
Ở ăn mà khéo, tấm tiền
Living and eating cleverly, the money mat
Chết đi để tiếng thảo hiền đang khen!
Dying leaves a name of kindness being praised!
Hy sinh giúp bố tuổi già
Được chơi tam cúc vào nhà đỡ buồn
Đau đầu cùng trên đi luôn
Bao nhiêu chờ nghĩa cùng chuơn mất tiêu
Mới hay tam cúc là liều
Chữa cho hết bệnh, làm siêu long tràn
Ôi mừng, tam hiếu, long nhàn
Cười lúc mà vẫn ăn cần quý thay!
Đầu cần danh hảo, tiền đầy
Ở ăn mà khéo, tấm tiền
Chết đi để tiếng thảo hiền đang khen!
← swipe to switch language →
footnotes
  1. tam cúcA traditional Vietnamese card game.
marginalia
  • otherunderline under title
uncertain readings
  • chuơn mất tiêu
  • tấm tiền
· · ·

Đức dục

01-03-2017 · Everett · Thanh-Phùng

Hỡi người Phật tử của ta ơi!
Oh you Buddhist follower of mine!
Sống đúng vẹn toàn nhớ những lời
Live rightly and wholly, remember these words
Phật đã khuyên nên tự lúc để
Buddha advised to do so from the moment
Ở ăn phải đạo chớ nên lời
Live and eat by the way, don't stray from words
Tiến tài danh lợi không còn ham
Advancing wealth and fame no longer craved
Chi đắc chi tài suy nhất đi
What gain what talent, decline first goes
Nhớ nhé, đừng gian khi được sang
Remember, don't be dishonest when getting rich
Luôn luôn (phải thọ đức đúng lời).
Always (must hold virtue true to the words).
Hỡi người Phật tử của ta ơi!
Sống đúng vẹn toàn nhớ những lời
Phật đã khuyên nên tự lúc để
Ở ăn phải đạo chớ nên lời
Tiến tài danh lợi không còn ham
Chi đắc chi tài suy nhất đi
Nhớ nhé, đừng gian khi được sang
Luôn luôn (phải thọ đức đúng lời).
← swipe to switch language →
marginalia
  • other(done) at top(done)
  • strikethroughcrossed word in signature 'Thích [?] đức'
uncertain readings
  • Chi đắc chi tài
  • Thích [?] luyện
· · ·

Ngày Độc Lập Tại Hoa Kỳ

Cờ Hoa, đọc lập pháo bông
American flag, independence fireworks
Toàn dân được nghỉ, thêm hứng tưng nhau
All the people rest, mutual excitement grows
Uống ăn thoả ý như cầu
Drinking and eating to heart's content as wished
Cùng nhau chúc tụng thọ lâu vững bền
Together wishing each other long lasting life
Trường đủ, đàn chức, có trên
Enough field, ranks arranged, there above
Lời thương hà gia nên đúng xây
Loving words for the household, rightly built
Quốc phong, bang hiệp vui vầy
National custom, allied states joyful together
Giao thương kinh tế, đó đây luân ban
Trade and economy, here and there shared
Tiền tài như nước chứa chan
Wealth like water overflowing
Mở mang trường ốc mong hạn tiến nhanh
Expanding schools, hoping to advance fast
Lệnh trên, dưới phải thi hành
Orders above, below must be carried out
Hoa Kỳ nổi tiếng bức tranh để đối
America famed, a painting to compare
Cờ Hoa, đọc lập pháo bông
Toàn dân được nghỉ, thêm hứng tưng nhau
Uống ăn thoả ý như cầu
Cùng nhau chúc tụng thọ lâu vững bền
Trường đủ, đàn chức, có trên
Lời thương hà gia nên đúng xây
Quốc phong, bang hiệp vui vầy
Giao thương kinh tế, đó đây luân ban
Tiền tài như nước chứa chan
Mở mang trường ốc mong hạn tiến nhanh
Lệnh trên, dưới phải thi hành
Hoa Kỳ nổi tiếng bức tranh để đối
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Cờ Hoa'Cờ Hoa' (flower flag) is a Vietnamese poetic term for the American flag/USA.
uncertain readings
  • đọc lập
  • hạn tiến
· · ·

Chiếc xe đạp

06-07-2018 · Everett · T.P.

Trước kia, mẹ được đạp xe
Before, mother could ride the bicycle
Nên chân mẹ khỏe, đông hè me vui
So mother's legs were strong, winter and summer mother was happy
Từ khi đời chỗ, hết mùi
Since life changed places, all was gone
Mẹ đành phải chịu, tối thui quá buồn
Mother had to endure it, pitch dark and so sad
Tưởng rằng từ dã xe luôn
Thinking she'd bid farewell to the bicycle forever
Ai ngờ trai gái tìm nguồn giúp mẹ
Who'd have thought the sons and daughters found a way to help mother
Chiếc xe lại lắp, ai dè
The bicycle was fixed again, who would have expected
Để Phong tiếp tục đạp xe sáng chiều
So that Phong could keep riding the bicycle morning and evening
Tấm lòng hiếu đễ chỉ tiêu
The heart of filial devotion, the only aim
Thành đây súc động nhiều điều lòng con
Fulfilled here, moved by many things in the child's heart
Con tôi lòng thật tấm tròn
My children's hearts are truly whole and complete
Ơn Trời, ơn nước ơn non giúp Phong
Thanks to Heaven, thanks to the country and land that help Phong
Trước kia, mẹ được đạp xe
Nên chân mẹ khỏe, đông hè me vui
Từ khi đời chỗ, hết mùi
Mẹ đành phải chịu, tối thui quá buồn
Tưởng rằng từ dã xe luôn
Ai ngờ trai gái tìm nguồn giúp mẹ
Chiếc xe lại lắp, ai dè
Để Phong tiếp tục đạp xe sáng chiều
Tấm lòng hiếu đễ chỉ tiêu
Thành đây súc động nhiều điều lòng con
Con tôi lòng thật tấm tròn
Ơn Trời, ơn nước ơn non giúp Phong
← swipe to switch language →
marginalia
  • insertionLong con - signature line'Long con' (child Long)
uncertain readings
  • tủ thui
  • chỉ tiêu
  • giúp phong
Original manuscript
original scan