‹ all poemsset-047 · set-047

Mừng Lan trúng cử vào Chủ tịch xã

07-08-201[?] · Everett · Thanh-Phùng

Bao năm chật vật thùng đồng
So many years of hard work with the tin bucket
Làm ăn chịu khó, mong trong con thành
Working hard and enduring, hoping the child would succeed
Mừng thay con đã thành danh
How glad the child has made a name
Tài thêm nhà mới, mong cảnh vững thêm
Talent grows, a new home, hoping things grow steadier
Mong cha, mong mẹ êm đềm
Hoping father, hoping mother are peaceful
Về đây nhà mới lại thêm vườn xoài
Coming here to a new home with a mango garden added
Bởi thế Lan Thái cả hai
So both Lan and Thái
Bởi nội làm việc, chuyện dài tính sau
Doing the inside work, the long story to be figured later
Mẹ cha có về đâu đau
Do father and mother return? no sorrow
Không ứng, không thuận, bàn lại không thành
Not standing, not agreeing, discussing again fails
Trong thế thuận năm cành
Within the favorable, the five branches
Cho Lan, cho Thái, việc lành, danh cho.
For Lan, for Thái, good deeds, fame given.
Lan Thái vui về ra trò
Lan and Thái happily do well
Thật thế tu nghĩ, vì lo ngại ngùng
Truly considered, out of worry and hesitation
Vì việc mới, khó dung
Because of the new work, hard to accept
Nên thành sinh bệnh, nào mong buồn thay!
So illness arose, who wished for such sadness!
Thái mong mỏi cả Lan nay
Thái longs for Lan now
Mẹ là chữ đã ưng ngày cho lên
Mother is the word already agreed the day to raise
Những ngày, Lan Thái cách trên
Those days, Lan and Thái apart above
Thái người mới cũ, muốn liên tính sao
Thái, new and old people, wishing to connect, what to reckon
Bao năm chật vật thùng đồng
Làm ăn chịu khó, mong trong con thành
Mừng thay con đã thành danh
Tài thêm nhà mới, mong cảnh vững thêm
Mong cha, mong mẹ êm đềm
Về đây nhà mới lại thêm vườn xoài
Bởi thế Lan Thái cả hai
Bởi nội làm việc, chuyện dài tính sau
Mẹ cha có về đâu đau
Không ứng, không thuận, bàn lại không thành
Trong thế thuận năm cành
Cho Lan, cho Thái, việc lành, danh cho.
Lan Thái vui về ra trò
Thật thế tu nghĩ, vì lo ngại ngùng
Vì việc mới, khó dung
Nên thành sinh bệnh, nào mong buồn thay!
Thái mong mỏi cả Lan nay
Mẹ là chữ đã ưng ngày cho lên
Những ngày, Lan Thái cách trên
Thái người mới cũ, muốn liên tính sao
← swipe to switch language →
marginalia
  • correctiongạch/sửa từ ở dòng đầustrikeouts/corrections in opening lines
uncertain readings
  • 07-08-201[?]
  • liên tính sao
· · ·

Mừng Lan (tiếp)

07-08-201[?] · Everett · Thanh-Phùng

Thái thì giải quyết để cao
Thái resolves to set high
Nhưng mà Lan phải tôn bao thứ giờ
But Lan must honor so many things now
Đừng nhở nả, bệnh so đài ơ!
Don't remind, sickness compared, oh! [?]
Tôn tiên, tôn mực tôn Sió, ai thay!
Honor ancestors, honor rule, honor [?], who to replace!
Bao tuần, trao tháng, trao ngày phát dao
Weeks, months, days pass giving out
Bao Gòn J cho đon, may thay phát dao
Saigon [?] gives, how fortunate [?]
Bảy Lan Thái na võ
Bảy Lan Thái [?]
Cùng nhớ số cũ Thái hồ mừng Vui
Together remember the old, Thái happily glad
Tin mấy thật quả là Phát bùi
Trust it truly is a blessing
đi Thái, đi Phát Vui, nhớ hoài
go Thái, go Phát, joy, remembered forever
Chuyện
Story
Thái thì giải quyết để cao
Nhưng mà Lan phải tôn bao thứ giờ
Đừng nhở nả, bệnh so đài ơ!
Tôn tiên, tôn mực tôn Sió, ai thay!
Bao tuần, trao tháng, trao ngày phát dao
Bao Gòn J cho đon, may thay phát dao
Bảy Lan Thái na võ
Cùng nhớ số cũ Thái hồ mừng Vui
Tin mấy thật quả là Phát bùi
đi Thái, đi Phát Vui, nhớ hoài
Chuyện
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughgạch xóa nhiều chỗseveral strikethroughs
  • otherChuyện (viết riêng)the word 'Chuyện' written separately
uncertain readings
  • so đài ơ
  • tôn Sió
  • Bao Gòn J
  • na võ
  • Phát bùi
· · ·

Lịch thiệp

04-08-201[?] · Everett

Kêu gọi giúp bao lúc ở VN
Calling to help many times in Vietnam
Lịch thiệp, thanh tâm nơi đây
Courteous, sincere heart here
Chi mấy thanh gì là tay hết ham
[?] whatever pure, hands never greedy
Có Hòa, yên ổn an mầm
With Hòa, peaceful and settled
Việt Nam mưa lũ ai thăm hộ nào?
Vietnam in flood, who visits to help?
Mưa to, gió thổi đào trào
Heavy rain, wind blows, waters surge
Mua, nhà đổ nước trào dâng lên
Rain, houses collapse, water rising up
Tưởng xiêu nhà đó
Thought that house would topple
Bao người than thở rề rên
So many people moan and complain
Bao người chết đuối ở trên đồng hồ
So many drowned upon the fields
Bao người Nhai xong thế cô
So many people [?] the lonely
Bao người đói khổ cơ đồ tiết mong!
So many hungry and poor, hopes cut short!
Mong ai có tâm thật lòng
Hoping someone with a truly sincere heart
Tùy có, tùy phúc, giúp trong lúc này
According to means and blessing, help at this time
Cơ quan từ thiện ra tay
Charity organizations lend a hand
Giúp trên, giúp cả chuyện này, chuyện kia
Help above, help this matter and that
Thuộc ai cũng cần kề
Whoever it is, all are needed near
Hô giàu Thái, nên chưa giúp cùng
[?] rich Thái, has not yet helped together
Tâm lòng trao ai nơi chung
The heart's love given to the common place
Giúp nhà đúng lúc, tâm hưởng suy thay!
Help the house at the right time, the heart feels rewarded!
Kêu gọi giúp bao lúc ở VN
Lịch thiệp, thanh tâm nơi đây
Chi mấy thanh gì là tay hết ham
Có Hòa, yên ổn an mầm
Việt Nam mưa lũ ai thăm hộ nào?
Mưa to, gió thổi đào trào
Mua, nhà đổ nước trào dâng lên
Tưởng xiêu nhà đó
Bao người than thở rề rên
Bao người chết đuối ở trên đồng hồ
Bao người Nhai xong thế cô
Bao người đói khổ cơ đồ tiết mong!
Mong ai có tâm thật lòng
Tùy có, tùy phúc, giúp trong lúc này
Cơ quan từ thiện ra tay
Giúp trên, giúp cả chuyện này, chuyện kia
Thuộc ai cũng cần kề
Hô giàu Thái, nên chưa giúp cùng
Tâm lòng trao ai nơi chung
Giúp nhà đúng lúc, tâm hưởng suy thay!
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Việt Nam mưa lũRefers to flooding disaster in Vietnam.
marginalia
  • correctiongạch sửa ở tiêu đề và vài chữcorrections at title and some words
uncertain readings
  • Chi mấy thanh gì
  • Nhai xong thế cô
  • Hô giàu Thái
· · ·

Ho ăm về tại Hồ Tây của Hòa

02-08-201[?] · Everett · Thanh Tuệ-Minh / Thanh-Phùng

Nước nghèo, nói ở thô sơ
A poor country, spoken plainly and simply
Nhà câu đau có sống hộ chết thôi
The fishing house suffers, only surviving or dying
Thế nên đại là dùng ngợi
So indeed it is used to praise
Việt Nam mưa lũ ai thăm hộ nào?
Vietnam in flood, who visits to help?
Tài lời ham gì
What greed for gain
Tuy nói thuận tiện Thơ đi
Though said convenient, the poem goes
Đó đại, theo thơ chẳng kỳ chỗ nào.
That indeed, following the poem, nowhere is strange.
Biết ngõ cần đến, phong trào
Knowing the way needed, the movement
Việt Nam để ro phong trào
Vietnam clearly the movement
Tự do phóng túng, tùy tao, tùy mày!
Freedom unrestrained, up to me, up to you!
Thật thăm nam mưa mới may
Truly visiting the flood, newly fortunate
Nhà câu xây cấp cho hay cho kia
The fishing house built quickly for this or that
Nhà thêm Văn hóa mưa kia
Adding a Culture house in the rain
Học mong theo kịp Âu kia mấy hay
Learning hoping to catch up with Europe, how good
Nước nghèo, nói ở thô sơ
Nhà câu đau có sống hộ chết thôi
Thế nên đại là dùng ngợi
Việt Nam mưa lũ ai thăm hộ nào?
Tài lời ham gì
Tuy nói thuận tiện Thơ đi
Đó đại, theo thơ chẳng kỳ chỗ nào.
Biết ngõ cần đến, phong trào
Việt Nam để ro phong trào
Tự do phóng túng, tùy tao, tùy mày!
Thật thăm nam mưa mới may
Nhà câu xây cấp cho hay cho kia
Nhà thêm Văn hóa mưa kia
Học mong theo kịp Âu kia mấy hay
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughgạch xóa vài chữa few words struck out
uncertain readings
  • Ho ăm
  • dùng ngợi
  • phóng túng
  • Âu kia
· · ·

Ông xã Đi câu

24-07-201[?] · Everett · T.P.

Đi câu, muốn ca con câu
Going fishing, wanting to praise the fish
Mãi luôn phải thả, ca câu đời trong
Always must release, praising life within
Đến khi mồi hết, hết trong
Until bait runs out, all gone
Cả lời luôn cả con thong xuống hồ
All the words and the fish slip down the lake
Cần thành to, giây, ô hô
The rod grows big, the line, oh alas
Người câu thay vậy, còn lo phải số
The angler thus, still worries about fate
Đi câu mất cả cuộc đời
Fishing loses a whole lifetime
Phật Bà ở Vậy chơi với một mình?
The Goddess of Mercy stays alone to play?
Đi câu, muốn ca con câu
Mãi luôn phải thả, ca câu đời trong
Đến khi mồi hết, hết trong
Cả lời luôn cả con thong xuống hồ
Cần thành to, giây, ô hô
Người câu thay vậy, còn lo phải số
Đi câu mất cả cuộc đời
Phật Bà ở Vậy chơi với một mình?
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughgạch chữ Phật Bà ở dòng cuốistrikeout near 'Phật Bà' in last line
uncertain readings
  • thong xuống
  • ô hô
  • ở Vậy chơi
· · ·

Không đề

05-08-201[?] · Everett · C.T.M. (T.P.)

Hai ngày điện phong trên ơi
Two days electric [?] above oh
Nhé tiên, nhé đài, bao hồi đời mong!
Remember first, remember long, so many times of hope!
Mừng rằng, thơ điện hài lòng
Glad that the poem-message is satisfying
Bấy giờ có điện, hết mong đời cho
Now there is a message, no more waiting
Vội vàng thư gửi, ai cho, đọc đi
Hastily sending a letter, who for, read it
Chắc rằng nhiều bạn đời
Surely many companions in life
Đọc đi cho thỏa nhưng kỳ
Read it to satisfy the wondering
Những kỷ mong đời, tự đi
Those memories longed for, go by themselves
Luôn phiền
Always troubled
Xin đừng ai than trước thiên
Please no one complain before heaven
Mong vui, khỏe mạnh, Thanh Thiên
Wishing joy, good health, Thanh Thiên
Chúc cho!
Best wishes!
Hai ngày điện phong trên ơi
Nhé tiên, nhé đài, bao hồi đời mong!
Mừng rằng, thơ điện hài lòng
Bấy giờ có điện, hết mong đời cho
Vội vàng thư gửi, ai cho, đọc đi
Chắc rằng nhiều bạn đời
Đọc đi cho thỏa nhưng kỳ
Những kỷ mong đời, tự đi
Luôn phiền
Xin đừng ai than trước thiên
Mong vui, khỏe mạnh, Thanh Thiên
Chúc cho!
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughgạch một dòng ở giữa bàia struck-out line in the middle
uncertain readings
  • điện phong trên
  • Thanh Thiên
  • Luôn phiền
· · ·

Nghe tin cháu lập gia đình

23-04-2017 · Everett · Thanh-Phùng

Mừng nghe rằng cháu đã có đôi
Glad to hear the grandchild now has a partner
Chúc cho đứa mai luôn hộ gần nhau
Wishing them ever close together
Khỏe vui là chuyện cần đầu
Health and joy are the first thing needed
Đồng tâm, đồng tình trước sau thấy bền
One heart, one mind, lasting through it all
Thoan đúng đó tường gây trên
[?] rightly building up above
Thương chị, thương kính mẹ làm nên ở an
Loving sister, respecting mother, making a peaceful life
Lam ăn chị Thái, tiến tân
Working, sister Thái, advancing anew
Tương lai tiến triển, số càng lớp hoa
The future progresses, fate blossoms more
Chúc cho dù đã trên ra
Wishing though already above and beyond
Cầu cho mai một trong nhà thơm Vui
Praying that home be fragrant with joy
Vột cho sen mãi thơm mùi
Wishing the lotus ever fragrant
Hương thơm tỏa ngát, keo dài vững bền./
Fragrance spreading wide, lasting and strong./
Mừng nghe rằng cháu đã có đôi
Chúc cho đứa mai luôn hộ gần nhau
Khỏe vui là chuyện cần đầu
Đồng tâm, đồng tình trước sau thấy bền
Thoan đúng đó tường gây trên
Thương chị, thương kính mẹ làm nên ở an
Lam ăn chị Thái, tiến tân
Tương lai tiến triển, số càng lớp hoa
Chúc cho dù đã trên ra
Cầu cho mai một trong nhà thơm Vui
Vột cho sen mãi thơm mùi
Hương thơm tỏa ngát, keo dài vững bền./
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughgạch chữ ở dòng gần cuốistrikeout near lower lines
  • side_noteCuối chú: ông bà thành / Phượng đại Bình an /final note: grandfather-grandmother, peace
uncertain readings
  • Thoan đúng đó
  • lớp hoa
  • keo dài
· · ·

Đêm giông

03-08-201[?] · Everett · Thanh Tuệ-Minh

Hát qua hay!
Sing it over, how nice!
(Tặng anh gió)
(Dedicated to brother wind)
Phong mặt ngoài hiện
The wind appears outside
Biết nghe tiếng hát, dong hiện của ai!
Knowing to hear the singing, whose showing is it!
Chắc là ca sỹ trên đài
Surely a singer on the radio
Dong cao, dong thấp không sai chút nào!
High key, low key, not off in the least!
Lúc nhanh, lúc chậm vui sao!
Sometimes fast, sometimes slow, how joyful!
Lại thêm gió thổi, bay vào hư không
Plus the wind blows, drifting into emptiness
Làm cho ếch nhái ngoài đồng
Making the frogs out in the field
Ngừng kêu, tai lắng, mặt trong ra hồ
Stop croaking, ears listening, faces to the lake
Đoán rằng chính thức chẳng giờ
Guessing that officially not yet
Hát hay, hát đúng, sông hồ lắng nghe!
Singing well, singing right, rivers and lakes listen!
Chắc Bằng mới an che
Surely [?] newly sheltering
Dong chẳng qua ngọt ngào xe phải ngừng!
The tune sweetly must not stop!
Hát ố hát lại không ngừng
Sing oh sing again without stopping
Hát hay, tiếng thăm lừng đó đây!
Singing well, the voice resounds here and there!
Hát qua hay!
(Tặng anh gió)
Phong mặt ngoài hiện
Biết nghe tiếng hát, dong hiện của ai!
Chắc là ca sỹ trên đài
Dong cao, dong thấp không sai chút nào!
Lúc nhanh, lúc chậm vui sao!
Lại thêm gió thổi, bay vào hư không
Làm cho ếch nhái ngoài đồng
Ngừng kêu, tai lắng, mặt trong ra hồ
Đoán rằng chính thức chẳng giờ
Hát hay, hát đúng, sông hồ lắng nghe!
Chắc Bằng mới an che
Dong chẳng qua ngọt ngào xe phải ngừng!
Hát ố hát lại không ngừng
Hát hay, tiếng thăm lừng đó đây!
← swipe to switch language →
marginalia
  • correctiongạch sửa vài chữ (Bằng, đúng)corrections on a few words
  • doodlenét gạch/hoa nhỏsmall scribble/flourish
uncertain readings
  • dong hiện
  • Chắc Bằng
  • an che
· · ·

Sấm Sâm

Tuổi già muốn Khỏe, muốn Vui
Old age wants health, wants joy
Chỉ cần giữ để, tâm trí ở yên
Only needing to keep, mind at peace
Luôn chớ, có trác, không hiền
Never [?], having [?], not gentle
Đừng nhiên Nhật, phải tranh trước trên làm đầu
Don't [?], must strive first at the front
Thế thao Bất cứ ở đâu
Sports anywhere
Long ăn nên cứ thuốc độc dữ dằn
[?] eating so poison fierce
Thuốc kia thuộc độc dở dan
That medicine is a bad poison
Phải nên bỏ hẳn, lới năn nhỏ long
Should give it up entirely, softly persuade
Khi nào thơ phú đã long
Whenever poetry has flowed
Sấm kia nhằm nhật không long Sỹ hơn
That thunder aims not stronger
Thi tâm Vui thả cung đôi
The poetic heart joyfully lets loose
Không hề bệnh nào thơ hơn mới người
No illness at all, poetry newer to people
Thuy mong cha đuổi vui hơi
[?] hoping father chases joy
Nên mua ba tập trên người đã lâu
So buying three volumes long held
Sấm này chứa đủ đau đau
This thunder holds enough pain
Chửa luôn bệnh nghĩa đau hết liền
Cure the illness, pain gone at once
Sấm là một thứ thuốc tiên
Thunder is a kind of fairy medicine
Gọi trái nên bỏ chửt trên ra mua
[?] should set aside to buy
Mua nói không thanh sỗ trên tủa ra mua ngâm liền
[?] buy and recite at once
Tuổi già muốn Khỏe, muốn Vui
Chỉ cần giữ để, tâm trí ở yên
Luôn chớ, có trác, không hiền
Đừng nhiên Nhật, phải tranh trước trên làm đầu
Thế thao Bất cứ ở đâu
Long ăn nên cứ thuốc độc dữ dằn
Thuốc kia thuộc độc dở dan
Phải nên bỏ hẳn, lới năn nhỏ long
Khi nào thơ phú đã long
Sấm kia nhằm nhật không long Sỹ hơn
Thi tâm Vui thả cung đôi
Không hề bệnh nào thơ hơn mới người
Thuy mong cha đuổi vui hơi
Nên mua ba tập trên người đã lâu
Sấm này chứa đủ đau đau
Chửa luôn bệnh nghĩa đau hết liền
Sấm là một thứ thuốc tiên
Gọi trái nên bỏ chửt trên ra mua
Mua nói không thanh sỗ trên tủa ra mua ngâm liền
← swipe to switch language →
uncertain readings
  • có trác
  • Đừng nhiên Nhật
  • Long ăn
  • dở dan
  • long Sỹ hơn
  • Thuy mong
  • chửt trên
· · ·

Cảm ơn Thùy Phượng

[?]-08-201[?]

Cảm ơn con trai và Sâm
Thank you, son and Sâm
Thế là ba hợp, làm Nhâm Quý sao!
So three fit, making Nhâm Quý how!
Hàng ngày đi đứng ra vào
Every day walking in and out
Ba đều nhâm nhấp, ước ao loại thanh
Both sipping, wishing for the pure kind
Mỗi trưng năm cành
Each [?] five branches
Long thơ sức khỏe thợ thanh ngập đời
[?] poem, health, [?] overflowing life
Nếu đau sức cung đề hỏi
If in pain, the strength to ask
Để Lan bình ngợt Ba Thái không dừng
Let Lan [?] Ba Thái no stop
Sâm nhưng thuốc bổ nội chưng
Sâm however a tonic within
Xưa thuốc quý, người dừng tốt thay
Formerly precious medicine, stopping is good
Thế nên mỗi sáng, chiều hay
So each morning, evening perhaps
Ba đều lấy Sâm, sâm may hay con
Both take Sâm, ginseng lucky perhaps
Ngâm rồi lại nhớ đến con
Soaking then remembering the child
Thuận vui phôi hài bao con thích không
Harmonious joy, so much the child likes it
Thuận Lan Sâm giúp đời trong
Harmony, Lan, Sâm help life within
Khi nào sắp hết, thế không ngại gì.
Whenever nearly gone, no worry.
Bảo cho, Thùy biết mua đi
Tell so, Thùy knows to buy
Bao trên thì thuận thi trả cho
[?] then harmonious repay
Hãy vui con cứ hát hò
Be joyful, child just sing
Ba đây luôn cứu Sâm cho nhàn liền.
Here I always [?] Sâm for ease at once.
Cảm ơn con trai và Sâm
Thế là ba hợp, làm Nhâm Quý sao!
Hàng ngày đi đứng ra vào
Ba đều nhâm nhấp, ước ao loại thanh
Mỗi trưng năm cành
Long thơ sức khỏe thợ thanh ngập đời
Nếu đau sức cung đề hỏi
Để Lan bình ngợt Ba Thái không dừng
Sâm nhưng thuốc bổ nội chưng
Xưa thuốc quý, người dừng tốt thay
Thế nên mỗi sáng, chiều hay
Ba đều lấy Sâm, sâm may hay con
Ngâm rồi lại nhớ đến con
Thuận vui phôi hài bao con thích không
Thuận Lan Sâm giúp đời trong
Khi nào sắp hết, thế không ngại gì.
Bảo cho, Thùy biết mua đi
Bao trên thì thuận thi trả cho
Hãy vui con cứ hát hò
Ba đây luôn cứu Sâm cho nhàn liền.
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Nhâm QuýRefers to the sexagenary cycle stems Nhâm and Quý (traditional Vietnamese calendar).
marginalia
  • strikethroughgạch xóa ở đầu trang và tiêu đềstrikeouts at top and title
  • other(Xưa, Sâm) đóng khung'(Xưa, Sâm)' boxed
uncertain readings
  • Mỗi trưng
  • ngợt Ba Thái
  • phôi hài
  • luôn cứu Sâm
Original manuscript
original scan