‹ all poemsset-052 · set-052

Đi hospice rồi lại rời hospice

Hai ngàn mười bảy năm nay
Two thousand seventeen, this year
Mùa Xuân, nắng ấm, phòng này ngủ say
Springtime, warm sun, in this room a deep sleep
Cả đêm không có động này
All night there was no stirring
Ban ngày ngủ nữa, không cay cú gì
Sleeping again by day, no bother at all
Bỏ ăn, bỏ uống cần chi
Skipping food, skipping drink, what need
Ngủ ba mươi tiếng, ngủ ly tưởng thăng
Sleeping thirty hours, sleeping to an ideal ascent
Gia-đình bàn chuyện nhi nhang
The family chats away idly
Hỏi thăm bác sỹ, phải chăng tin buồn
Ask the doctor, is it perhaps sad news
Hospice liền chuyển đến luôn
Hospice immediately transfers over
Nơi đây là chỗ ngon nguồn về âm
Here is the good place to return to the beyond
Hết cần chữa chạy ấm đầm
No more need for warm careful treatment
Chỉ cho khâm liệm khi âm gọi về
Only for shrouding when the beyond calls back
Cho [?] 6 tháng đã kê
Give [?] six months already reckoned
Hai ngàn mười bảy năm nay
Mùa Xuân, nắng ấm, phòng này ngủ say
Cả đêm không có động này
Ban ngày ngủ nữa, không cay cú gì
Bỏ ăn, bỏ uống cần chi
Ngủ ba mươi tiếng, ngủ ly tưởng thăng
Gia-đình bàn chuyện nhi nhang
Hỏi thăm bác sỹ, phải chăng tin buồn
Hospice liền chuyển đến luôn
Nơi đây là chỗ ngon nguồn về âm
Hết cần chữa chạy ấm đầm
Chỉ cho khâm liệm khi âm gọi về
Cho [?] 6 tháng đã kê
← swipe to switch language →
footnotes
  1. hospiceEnglish word 'hospice' used directly in Vietnamese verse.
marginalia
  • other① circled number at toppoem number 1
  • strikethroughcrossed-out word before 'Cho' on last line
uncertain readings
  • Cho [?] 6 tháng
· · ·

(Tiếp Đi Hospice)

28-08-2017 · Everett

Lần này có chuyện lạ thường
This time there is something extraordinary
Phổng càng thở khỏe, phổng càng lại tỉnh
The lungs breathe stronger, ever more awake
Hospice đổi ý trước tiên
Hospice changes its mind first
Cho về tịnh dưỡng, hậu tiền tại gia
Lets one return home to recover, cared for at home
Hằng ngày y-tá đến nhà
Each day the nurse comes to the house
Để thăm, để biết, đo la thêm vào
To visit, to know, to measure and add on
Gia-đình quyết định ước ao
The family made the wished-for decision
Bỏ hospice, rồi vào Hospital
Left hospice, then entered the Hospital
Hăm hai, tháng tám đã ban
The twenty-second of August was granted
Phật thương phổng được chỉ can bình thường
Buddha's mercy, the lungs restored to normal
Đạp xe, nói chuyện, dễ thương
Pedaling the bike, chatting, endearing
Uống ăn lại được như thường, mừng ơi!
Drinking and eating again as usual, oh joy!
Thế là chúa phải lên đời
So that the disease had to move on
Thế là còn được âm nơi tại nhà
So that one may still rest at home
Thế là phúc lộc Phùng gia
So that blessings come to the Phùng family
Trời thương Phật độ, cả nhà đội ơn!
Heaven loves, Buddha saves, the whole family is grateful!
Lần này có chuyện lạ thường
Phổng càng thở khỏe, phổng càng lại tỉnh
Hospice đổi ý trước tiên
Cho về tịnh dưỡng, hậu tiền tại gia
Hằng ngày y-tá đến nhà
Để thăm, để biết, đo la thêm vào
Gia-đình quyết định ước ao
Bỏ hospice, rồi vào Hospital
Hăm hai, tháng tám đã ban
Phật thương phổng được chỉ can bình thường
Đạp xe, nói chuyện, dễ thương
Uống ăn lại được như thường, mừng ơi!
Thế là chúa phải lên đời
Thế là còn được âm nơi tại nhà
Thế là phúc lộc Phùng gia
Trời thương Phật độ, cả nhà đội ơn!
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Phùng giaThe Phùng family; author signs as Thành Phùng elsewhere.
marginalia
  • other② circled number at toppoem number 2
  • insertion(Tiếp Đi Hospice) written above line 1(Continuation of Going to Hospice)
  • strikethrough'theo' crossed out in 'Bỏ theo hospice'
  • insertion'thường' inserted at end of line about 'bình'
uncertain readings
  • chúa phải lên đời
· · ·

Không đề

Chủ Nhật 27-08-2017; Everett 28-08-2017 · Everett · Chanh Tuệ Minh

Bữa qua chủ Nhật ngày nóng
Yesterday, Sunday, a hot day
An Toàn tổ chức tắm trong họp cung
An Toàn organized a bath and a gathering
Mời cha, mời mẹ khắp cùng
Inviting father, inviting mother all around
Cùng nhau ăn uống nội mừng sẽ dan
Eating and drinking together, joy will spread
Thi Thu Hồ Thảo cùng bàn
Thi Thu Hồ Thảo together at the table
Chia tay nấu nướng không gian nhà vầy
Sharing the cooking, the home's space like this
Bình An có mặt ở đây
Bình An is present here
Hiếu cùng cô bạn múa hay họp chung
Hiếu with a girl friend dances well, joining in
Bà Nhi giúp mẹ đi cùng
Bà Nhi helps mother, going along
Giúp ăn, giúp uống, giúp chung lúc về
Helping eat, helping drink, helping all at return
Gia đình họp mặt vui ghê
The family gathering, so joyful
Uống ăn thoả thích không hề oán than
Drinking and eating to content, no complaint at all
Mới hay tâm thật tình tràn
Only then knowing the heart truly overflows
Tốt hơn hết thảy lộc ban của trời
Better than all the blessings heaven grants
Bữa qua chủ Nhật ngày nóng
An Toàn tổ chức tắm trong họp cung
Mời cha, mời mẹ khắp cùng
Cùng nhau ăn uống nội mừng sẽ dan
Thi Thu Hồ Thảo cùng bàn
Chia tay nấu nướng không gian nhà vầy
Bình An có mặt ở đây
Hiếu cùng cô bạn múa hay họp chung
Bà Nhi giúp mẹ đi cùng
Giúp ăn, giúp uống, giúp chung lúc về
Gia đình họp mặt vui ghê
Uống ăn thoả thích không hề oán than
Mới hay tâm thật tình tràn
Tốt hơn hết thảy lộc ban của trời
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughcrossed-out word before 'chung' in 'Mời cha, mời mẹ khắp chung'
  • strikethroughcrossed-out 'gả' before 'khê' near end
uncertain readings
  • nội mừng sẽ dan
  • nhà vầy
· · ·

Cung Toàn - Linh

16-08-2017 · Everett · CTM (TP)

(Nhờ Đoan Trang chuyển)
(Via Đoan Trang to deliver)
Mong cho Gia-Bảo, Vân Anh
Wishing for Gia-Bảo, Vân Anh
Chóng thu kết quả học hành tháng năm
To soon reap the results of years of study
Cầu cho Linh khoẻ đứng năm
Praying that Linh be well and steady
Giúp cho hai cháu thêm chăm sáng chiều
Helping the two grandchildren be more diligent day and night
Bỏ công, bỏ của chi tiêu
Spending effort, spending money
Bỏ lòng Toàn chịu bao điều phải lo
Toàn's heart bearing all the worries
Bao giờ tới bến Cẩm đo
Whenever reaching the shore of measured hopes
Mới là giờ phút trời cho Đại nguyện
Only then the moment heaven grants the great wish
Mong cho phúc gặp duyên
Wishing that blessing meets good fortune
Ước cầu như ý được quyền hưởng công
May the wish be fulfilled and reward earned
Lạy Trời, lạy nước kết Hồng
Bowing to Heaven, to the waters joined in fortune
Độ cho Toàn được hanh thông mọi bề
Bless Toàn with smoothness in all things
Giúp cho đời sống phu thê
Helping the married life
Linh Toàn luôn được hưởng vui!
Linh and Toàn always enjoying happiness!
(Nhờ Đoan Trang chuyển)
Mong cho Gia-Bảo, Vân Anh
Chóng thu kết quả học hành tháng năm
Cầu cho Linh khoẻ đứng năm
Giúp cho hai cháu thêm chăm sáng chiều
Bỏ công, bỏ của chi tiêu
Bỏ lòng Toàn chịu bao điều phải lo
Bao giờ tới bến Cẩm đo
Mới là giờ phút trời cho Đại nguyện
Mong cho phúc gặp duyên
Ước cầu như ý được quyền hưởng công
Lạy Trời, lạy nước kết Hồng
Độ cho Toàn được hanh thông mọi bề
Giúp cho đời sống phu thê
Linh Toàn luôn được hưởng vui!
← swipe to switch language →
footnotes
  1. CTM (TP)Author's initials: Chanh Tuệ Minh / Thành Phùng.
marginalia
  • strikethroughcrossed-out word after 'Gia-Bảo'
  • strikethroughcrossed-out 'phải say chịu' replaced with 'chịu'
  • strikethroughcrossed-out 'sức' before 'phúc'
  • strikethroughcrossed-out words at end before 'hưởng vui'
uncertain readings
  • bến Cẩm đo
  • kết Hồng
· · ·

CHÁU TÂM THÂN MẾN (Bài 1)

(Nhờ Đoan Trang chuyển giao)
(Via Đoan Trang to deliver)
Nghe tin cháu bị gãy chân
Hearing that grandchild broke a leg
Phải để chùa chạy, nay gần được yên
Had to rely on the temple, now nearly at peace
Từ xưa, cháu vẫn ở hiền
Since long ago, grandchild has always been gentle
Mong trời, mong Phật, mong tiên, hết lòng
Hoping to heaven, to Buddha, to the immortals, wholeheartedly
Giúp cho cháu được thong dong
Helping the grandchild to be at ease
Để hưởng công quả cháu hong đợi mong
To reap the merit the grandchild has longed for
Kinh Doanh quản Trị đã tòng
Business Administration already pursued
Nay mai thạc sỹ cùng trong một nhà
Soon master's degrees together in one house
Bỏ công bỏ của bỏ ra
Spending effort, spending money, laying it out
Nay mai gặt hái quả là được sởi
Soon reaping the fruit indeed rewarded
Mới hay chịu khó trong đời
Only then knowing the hardship endured in life
Có làm có hưởng bỏ hôi đỡ danh
With work comes reward, sweat brings honor
Nhớ ai công dưỡng công sanh
Remember who gave nurture and birth
Ơn ai phải nhớ, nhớ cảnh, nhớ cây
Whose kindness to remember, the scenes, the trees
Nhớ thêm công cô thầy
Remember too the merit of teachers
Nhớ thêm thân thuộc đó đây đỡ mình
Remember too the relatives here and there who helped
Mong [?] đẹp sinh
Wishing [?] a beautiful life
(Nhờ Đoan Trang chuyển giao)
Nghe tin cháu bị gãy chân
Phải để chùa chạy, nay gần được yên
Từ xưa, cháu vẫn ở hiền
Mong trời, mong Phật, mong tiên, hết lòng
Giúp cho cháu được thong dong
Để hưởng công quả cháu hong đợi mong
Kinh Doanh quản Trị đã tòng
Nay mai thạc sỹ cùng trong một nhà
Bỏ công bỏ của bỏ ra
Nay mai gặt hái quả là được sởi
Mới hay chịu khó trong đời
Có làm có hưởng bỏ hôi đỡ danh
Nhớ ai công dưỡng công sanh
Ơn ai phải nhớ, nhớ cảnh, nhớ cây
Nhớ thêm công cô thầy
Nhớ thêm thân thuộc đó đây đỡ mình
Mong [?] đẹp sinh
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethrough'Bài 1' with 'Bài' crossed out in title
  • strikethroughcrossed word after 'gần được' (yên)
  • strikethroughcrossed-out 'Hai con' at start of 'thạc sỹ' line
  • strikethroughcrossed-out word in 'Nhớ thêm công' line
  • strikethroughheavily crossed words in last line
uncertain readings
  • được sởi
  • bỏ hôi đỡ danh
  • Mong [?] đẹp sinh
· · ·

Cháu Tâm thân mến (Bài 2)

16-08-2017 · Everett · C.T.M (T.P)

(Nhờ Đoan Trang chuyển giao)
(Via Đoan Trang to deliver)
Biết rằng cháu có hai con
Knowing the grandchild has two children
Ngoài danh Quang Ngọc, lại còn Minh Châu
Besides Quang Ngọc, also Minh Châu
Kinh doanh quản trị khởi đầu
Business administration at the start
Công trình theo học, sắp thâu quả rồi
The study undertaken, soon to reap the fruit
Cả hai thạc sỹ mừng ơi
Both master's degrees, oh joy
Tương lai sáng sủa, đừng ngồi trông sao
A bright future, don't sit gazing at stars
Khuyên con lúc rời ra vào
Advise the children when coming and going
Thì nên liên lạc đổi trao bạn nghề
Then keep in touch, exchange with colleagues
Với con anh Duyệt họ Lê
With the child of Mr. Duyệt of the Lê family
Cùng là thạc sỹ ngành nghề Kinh Doanh
Also a master's in the Business field
Để thêm có bạn cùng ngành
To gain more friends in the same field
Để cùng học hỏi năm cành trong nghề
To learn together and hold the ropes in the trade
Bát-Tràng, con cháu Phùng Lê
Bát-Tràng, descendants of Phùng Lê
Đứng ngồi, khi họp, khi về có nhau!
Standing or sitting, at meetings, at return, together!
(Nhờ Đoan Trang chuyển giao)
Biết rằng cháu có hai con
Ngoài danh Quang Ngọc, lại còn Minh Châu
Kinh doanh quản trị khởi đầu
Công trình theo học, sắp thâu quả rồi
Cả hai thạc sỹ mừng ơi
Tương lai sáng sủa, đừng ngồi trông sao
Khuyên con lúc rời ra vào
Thì nên liên lạc đổi trao bạn nghề
Với con anh Duyệt họ Lê
Cùng là thạc sỹ ngành nghề Kinh Doanh
Để thêm có bạn cùng ngành
Để cùng học hỏi năm cành trong nghề
Bát-Tràng, con cháu Phùng Lê
Đứng ngồi, khi họp, khi về có nhau!
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Bát-TràngFamous Vietnamese pottery village; here referring to family origin/lineage 'Phùng Lê'.
marginalia
  • strikethrough'Bài 2' with 'Bài' crossed out in title
  • strikethroughcrossed out 'Nhờ' in subtitle line
uncertain readings
  • năm cành
· · ·

B.S. Toàn (Nhờ Đ.T. chuyển giao)

18-08-2017 · Everett

Nghe tin anh định Mỹ du
Hearing that the man plans to travel to America
Để thăm hai cháu, giúp dâu nàng mua
To visit the two grandchildren, help the daughter-in-law shop
Biết rằng hai cháu, sức thừa
Knowing the two grandchildren have strength to spare
Trí tâm thật vững sáng trưa cùng chiều
Mind and heart truly steady, morning noon and evening
Mới hay phụ tử tình yêu
Only then knowing the father-child love
Luôn luôn ý nguyện bao điều để tâm
Always the wish, so many things to mind
Mẹ cha năm tháng âm thầm
Mother and father, silent over the years
Chỉ mong con khá tâm đam thân trai
Only wishing the child does well, devoted
Đúng như Tai nghĩ không sai
Just as one thought, not wrong
Đúng như Phiến đã ngay dài thực thi
Just as planned, carried out at length
Lạy Trời lạy Phật tứ kỳ
Bowing to Heaven, bowing to Buddha
Giúp cho Toàn hả lúc đi, lúc về
Helping Toàn be content coming and going
Gia đình hợp phu thê
The family united, husband and wife
Gia đình ấm êm ề hề tin vui
The family warm and full of good news
Mai sau thơm phức, vị mùi
Later fragrant, savory
Mái nhà vững chắc, keo dài bỉ bền
A firm roof, lasting and enduring
Nghe tin anh định Mỹ du
Để thăm hai cháu, giúp dâu nàng mua
Biết rằng hai cháu, sức thừa
Trí tâm thật vững sáng trưa cùng chiều
Mới hay phụ tử tình yêu
Luôn luôn ý nguyện bao điều để tâm
Mẹ cha năm tháng âm thầm
Chỉ mong con khá tâm đam thân trai
Đúng như Tai nghĩ không sai
Đúng như Phiến đã ngay dài thực thi
Lạy Trời lạy Phật tứ kỳ
Giúp cho Toàn hả lúc đi, lúc về
Gia đình hợp phu thê
Gia đình ấm êm ề hề tin vui
Mai sau thơm phức, vị mùi
Mái nhà vững chắc, keo dài bỉ bền
← swipe to switch language →
footnotes
  1. B.S. ToànB.S. likely 'Bác Sỹ' (Doctor) Toàn.
marginalia
  • strikethroughcrossed-out word in 'con khá [?] tâm đam thân' line
  • insertion'trai' written below near end of line
uncertain readings
  • nàng mua
  • tâm đam thân trai
  • Phiến đã ngay dài thực thi
  • tứ kỳ
  • keo dài bỉ bền
· · ·

Nuôi chim, nuôi gà

Sống đời, khi tuổi tâm cao
Living life, when age and mind are high
Nghỉ hưu, nghề, ra vào khoả khuây
Retired, from work, coming and going for distraction
Bồ câu, gà nữa, từng bầy
Pigeons, and chickens too, in flocks
Nuôi, nhìn giải trí, đỡ đầy đỡ buồn
Raising, watching for fun, easing the fullness and sorrow
Bồ câu quần quýt nhau luôn
The pigeons cling to one another always
Mối tình phu phụ chính nguồn để tâm
The conjugal love, the very source to heed
Canh năm chưa rõ đúng tâm
At the fifth watch, not yet clear at heart
Cúc cu, gà trống, vang âm gáy rồi
Coo-coo, the rooster, the sound rings out crowing
Dạy ta bài học! "Dậy thôi"
Teaching us a lesson! "Get up now"
"Làm ăn kẻo trễ, đừng ngồi mới an"
"Work lest you're late, don't just sit to be safe"
Chân kia, cào bới, rác tan
Those feet scratch and dig, scattering the litter
Thấy run, thấy dế, bảo ban con liền
Seeing worms, seeing crickets, telling the young at once
Mối tình trời ban
The love that heaven grants
Gọi con vội vã, nồng hàn thương ăn
Calling the young hurriedly, warmly caring to feed
Ngẫm đi ngẫm lại, bung chăn
Pondering again and again
Loài người đâu dễ học cần chăm [?]
Humankind hardly easily learns such diligent care [?]
Sống đời, khi tuổi tâm cao
Nghỉ hưu, nghề, ra vào khoả khuây
Bồ câu, gà nữa, từng bầy
Nuôi, nhìn giải trí, đỡ đầy đỡ buồn
Bồ câu quần quýt nhau luôn
Mối tình phu phụ chính nguồn để tâm
Canh năm chưa rõ đúng tâm
Cúc cu, gà trống, vang âm gáy rồi
Dạy ta bài học! "Dậy thôi"
"Làm ăn kẻo trễ, đừng ngồi mới an"
Chân kia, cào bới, rác tan
Thấy run, thấy dế, bảo ban con liền
Mối tình trời ban
Gọi con vội vã, nồng hàn thương ăn
Ngẫm đi ngẫm lại, bung chăn
Loài người đâu dễ học cần chăm [?]
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughcrossed-out word in title area at top
  • strikethroughcrossed-out 'để' in 'khi tuổi tâm cao' line
  • strikethroughcrossed-out 'gà mái' replaced above in 'Mối tình' line
  • strikethroughcrossed-out 'cùng' with 'thương' inserted above
  • doodleloop/arrow doodle around top title
uncertain readings
  • khoả khuây
  • bung chăn
  • học cần chăm [?]
· · ·

Đời cá

Tuổi già, cá trong hồ
Old age, fish in the pond
Chung bơi, chung lội, chung nô
Swimming together, wading together, frolicking together
Đó là lúc thịnh, lúc hưng lộ mừng
That is the time of prosperity, of rising joy
Rồi đây mai một, từng dòng chung
Then someday fading, each in turn
Chủ nhà đãi khách tiệc trung
The host treats guests to a feast
Vớ đũa ra để ung dung bắt rồi
Grabbing chopsticks to leisurely catch them
Thế là tận số, trời ơi!
So the number's up, oh heaven!
Thế là đời kiếp, đừng ngồi chờ nào?
So it's the life span, why sit and wait?
Đời người có khác chi nào
Human life is no different
Trăm năm quá ngắn ước ao quá nhiều
A hundred years too short, wishes too many
Nhưng mà, hưởng được bao nhiêu?
But how much can one enjoy?
Mẹ cha thấm thoắt sáng chiều về âm!
Parents, in a flash, morning to evening, pass to the beyond!
Cô dì, chú bác âm thầm
Aunts and uncles, quietly
Cũng đi, đi mãi, mang tâm bồ đề
Also go, go forever, carrying the bodhi mind
Khi về tới bến Mê
When reaching the shore of Delusion
Ăn xong chào lễ, đầu để tư dưỡng
After eating, bow in farewell, mind set to self-cultivation
Tuổi cao, ngẫm nghĩ để hưởng
In old age, ponder to enjoy
Tuổi già, cá trong hồ
Chung bơi, chung lội, chung nô
Đó là lúc thịnh, lúc hưng lộ mừng
Rồi đây mai một, từng dòng chung
Chủ nhà đãi khách tiệc trung
Vớ đũa ra để ung dung bắt rồi
Thế là tận số, trời ơi!
Thế là đời kiếp, đừng ngồi chờ nào?
Đời người có khác chi nào
Trăm năm quá ngắn ước ao quá nhiều
Nhưng mà, hưởng được bao nhiêu?
Mẹ cha thấm thoắt sáng chiều về âm!
Cô dì, chú bác âm thầm
Cũng đi, đi mãi, mang tâm bồ đề
Khi về tới bến Mê
Ăn xong chào lễ, đầu để tư dưỡng
Tuổi cao, ngẫm nghĩ để hưởng
← swipe to switch language →
footnotes
  1. bến Mê'Shore of Delusion' — Buddhist metaphor for the mortal world of illusion.
  2. bồ đềBodhi — enlightenment mind in Buddhism.
marginalia
  • strikethroughcrossed-out word in title line and 'thấy' inserted above
  • insertion'lộ mừng' inserted above 'lúc hưng' line
  • strikethroughcrossed-out word in 'từng dòng chung' line
uncertain readings
  • tư dưỡng
· · ·

Bà Nhi

mồng 2 Tết Đinh Dậu (29-01-2017) · Everett · Thanh-Phùng

Chúc cho thân phụ của bà
Wishing the parents of the lady
An vui khoẻ mạnh vào ra vững vàng
Peace, joy, health, steady coming and going
Toàn gia được sống khang trang
May the whole family live in comfort
Chúc cho cháu gái, ngày càng tiến hơn
Wishing the granddaughter ever more progress
Mong bà, dù khổ, không sờn
Hoping the lady, though hardship, will not falter
Vững tâm, vững trí, qua sồn, vượt đèo
Firm heart, firm mind, over the ridges, past the passes
Tâm bà là tấm gương treo
The lady's heart is a mirror hung up
Mong dân bắt chước, dù nghèo vẫn vui
Hoping people follow it, though poor still joyful
Chúc cho thân phụ của bà
An vui khoẻ mạnh vào ra vững vàng
Toàn gia được sống khang trang
Chúc cho cháu gái, ngày càng tiến hơn
Mong bà, dù khổ, không sờn
Vững tâm, vững trí, qua sồn, vượt đèo
Tâm bà là tấm gương treo
Mong dân bắt chước, dù nghèo vẫn vui
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Đinh DậuLunar year of the Rooster (2017).
marginalia
  • strikethrough'Bài 17' with crossing-out at top right of title
uncertain readings
  • qua sồn
· · ·

Bà Nhi!

05-08-2017 · Everett

Bánh Frank quá ngọt lười mời
The Frank cake so sweet, lazy to invite
Ăn rồi, hết muốn lên đời sướng thay!
Once eaten, no more wanting, how wonderful!
Hỏi ai đã tặng bánh này?
Ask who gave this cake?
Hỏi ra, mới rõ, bà Nhi họ Hứa, xưa nay quý mình
Asking, then it's clear, Mrs. Nhi of the Hứa family, always esteeming us
Ôi cha! Tiền mua, đã sinh
Oh my! The money spent, already given
Lại còn, hôn nữa, bao tình quý thay
And more, a kiss too, such precious affection
Mong bà luôn khoẻ, vui nay
Hoping the lady always well, joyful now
Cầu bà hạnh phúc luôn tay giúp đời
Praying the lady happy, ever helping others
Bánh Frank quá ngọt lười mời
Ăn rồi, hết muốn lên đời sướng thay!
Hỏi ai đã tặng bánh này?
Hỏi ra, mới rõ, bà Nhi họ Hứa, xưa nay quý mình
Ôi cha! Tiền mua, đã sinh
Lại còn, hôn nữa, bao tình quý thay
Mong bà luôn khoẻ, vui nay
Cầu bà hạnh phúc luôn tay giúp đời
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Bánh FrankLikely a brand or type of cake ('Frank'); as written.
marginalia
  • strikethroughscribble/crossed mark at end of line 2 after 'sướng'
  • insertion'thay' inserted above line 2
  • strikethrough'Hỏi ra, mới rõ' crossed out at start of line
  • insertion'họ Hứa' and 'quý mình' inserted
uncertain readings
  • Frank
· · ·

Cảm ơn Bà Nhi

mồng một Tết Đ. Dậu · Everett · Thanh-Phùng

Hằng ngày bà giúp quá nhiều
Every day the lady helps so much
Bữa nay tặng bao nhiêu là quà
Today gives so many gifts
Hôm nay mồng một Tết a
Today is the first day of Tet
Bà vừa chúc tụng, vừa la giúp thêm
The lady both wishes well and calls out to help more
Lời bà thật quá êm đềm
The lady's words truly so gentle
Giúp đi, giúp lại, ngày đêm hết lòng
Helping back and forth, day and night wholeheartedly
Quý bà tốt nết tâm trong
Esteem the lady's good nature and pure heart
Thành Phùng nhớ mãi tấm lòng Bà Nhi
Thành Phùng forever remembers Bà Nhi's kindness
Hằng ngày bà giúp quá nhiều
Bữa nay tặng bao nhiêu là quà
Hôm nay mồng một Tết a
Bà vừa chúc tụng, vừa la giúp thêm
Lời bà thật quá êm đềm
Giúp đi, giúp lại, ngày đêm hết lòng
Quý bà tốt nết tâm trong
Thành Phùng nhớ mãi tấm lòng Bà Nhi
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Đ. DậuĐinh Dậu, lunar Year of the Rooster (2017).
marginalia
  • strikethrough'Bài 9' crossed out at top right
  • strikethroughcrossed word 'Bữa'/'lại' at line start
Original manuscript
original scan