‹ all poemsset-059 · set-059

Không đề

26-07-2017 · Everett · CTM (TP)

Trước khi tham viếng Viện thiền
Before visiting the meditation institute
Vợ tôi đã tưởng quy tiên thật rồi
My wife was thought to have truly passed away
Ngủ liền cả buổi, chưa thôi
Sleeping straight through, not yet ceasing
Chân tay thẳng cẳng tưởng hồi sắp đi
Limbs stretched stiff, thought the time to depart was near
Không ăn, không uống chút gì
Not eating, not drinking a bit of anything
Không hề mở mắt, nói chi chuyện trò
Never opening eyes, let alone talking
Thở thời không đồng, ấm do
Breathing not steady, warmth [uncertain]
Hơi ấm không có, muốn hơi chi
No warmth present, wanting no breath
Không tiêu không tiểu quá kỳ
No stool no urine past the term
Thế nên bắt buộc chuyển đi nhờ Thầy
Thus forced to transfer, relying on the Teacher
Providence may cũng gần đây
Providence luckily also nearby
Nhà thương cứu chữa không tây quản công
The hospital treated without sparing effort
Trước khi tham viếng Viện thiền
Vợ tôi đã tưởng quy tiên thật rồi
Ngủ liền cả buổi, chưa thôi
Chân tay thẳng cẳng tưởng hồi sắp đi
Không ăn, không uống chút gì
Không hề mở mắt, nói chi chuyện trò
Thở thời không đồng, ấm do
Hơi ấm không có, muốn hơi chi
Không tiêu không tiểu quá kỳ
Thế nên bắt buộc chuyển đi nhờ Thầy
Providence may cũng gần đây
Nhà thương cứu chữa không tây quản công
← swipe to switch language →
footnotes
  1. ProvidenceRefers to Providence Hospital (an English proper noun written in Latin script).
marginalia
  • strikethroughhho
uncertain readings
  • ấm do
· · ·

Không đề

Phật thương, Phật độ đời hồng
Buddha's mercy, Buddha's deliverance of this rosy life
Vợ tôi tỉnh dậy, như không chuyện gì
My wife woke up, as if nothing had happened
Dù sao 6 tháng thêm đi
In any case six more months added
Diêm Vương nếu gọi ắt thì phải nghe
If the King of the Dead calls, one must obey
Đó là bác sỹ e dè
That is what the doctors cautiously said
Chuyện cho biết ý nghĩa xe sẵn sàng
Telling to know the meaning, the vehicle ready
Đâu ngờ duyên kiếp sang trang
Little did we expect fate turned a new page
Nửa năm đã hết, bệnh càng bớt đi
Half a year has passed, the illness lessened more
Sức thì hồi lại tức thì
Strength recovered at once
Bách niên tổ chức, ăn thì với đời
A hundred-year celebration organized, feasting with life
Lễ mừng đại thọ khỏi khỏi
A grand-longevity celebration, all recovered
Đến nay còn sống như thời chưa đau
Until now still living as in times before illness
Phật thương, Phật độ đời hồng
Vợ tôi tỉnh dậy, như không chuyện gì
Dù sao 6 tháng thêm đi
Diêm Vương nếu gọi ắt thì phải nghe
Đó là bác sỹ e dè
Chuyện cho biết ý nghĩa xe sẵn sàng
Đâu ngờ duyên kiếp sang trang
Nửa năm đã hết, bệnh càng bớt đi
Sức thì hồi lại tức thì
Bách niên tổ chức, ăn thì với đời
Lễ mừng đại thọ khỏi khỏi
Đến nay còn sống như thời chưa đau
← swipe to switch language →
· · ·

Không đề

26-07-2017 · Everett · CTM (TP)

Phải chăng từ thiền hết sầu
Is it that from meditation sorrow ends
Lại vui hòa hợp trước sau sống cùng
And joy of harmony, living together before and after
Cùng chồng, trai gái sống chung
Together with husband, sons and daughters living as one
Trúc-Lâm Minh-Chánh, dựng hưng độ thêm
Trúc-Lâm Minh-Chánh, building up and delivering more
Tặng cho danh pháp êm đềm
Bestowing a peaceful dharma name
Là Chơn Phổ Phước, thiền thêm tại nhà
Being Chơn Phổ Phước, meditating more at home
Ơn thầy Minh-Chánh nhà ta
Grateful to teacher Minh-Chánh of our house
Ơn thầy Tuệ-Hải, múa tạ cả hai
Grateful to teacher Tuệ-Hải, dancing thanks to both
Giúp cho Phong Thị trang đài
Helping the elegant lady of the Phong household
Giúp cho thung thành cả hai vợ chồng
Helping both husband and wife to succeed
Thành thời danh pháp là Chánh Tuệ Minh
When succeeding, the dharma name is Chánh Tuệ Minh
Vợ chồng quyết chí thân hình thiền tu
Husband and wife resolved, body committed to meditation practice
Phải chăng từ thiền hết sầu
Lại vui hòa hợp trước sau sống cùng
Cùng chồng, trai gái sống chung
Trúc-Lâm Minh-Chánh, dựng hưng độ thêm
Tặng cho danh pháp êm đềm
Là Chơn Phổ Phước, thiền thêm tại nhà
Ơn thầy Minh-Chánh nhà ta
Ơn thầy Tuệ-Hải, múa tạ cả hai
Giúp cho Phong Thị trang đài
Giúp cho thung thành cả hai vợ chồng
Thành thời danh pháp là Chánh Tuệ Minh
Vợ chồng quyết chí thân hình thiền tu
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Chơn Phổ PhướcA Buddhist dharma name bestowed.
marginalia
  • insertionthành hìnhtake form
  • strikethroughvợ chồnghusband and wife
  • strikethroughAnh tu
· · ·

Hỏi thăm !

Tuổi già, sắp chết đến nơi !
Old age, death about to arrive!
Chỉ chờ con hỏi đôi lời, rồi đi !
Only waiting for children to ask a few words, then go!
Một tuần, không động tịnh gì
One week, no stir at all
Hai tuần, cũng vậy, có chi lạ vầy !
Two weeks, the same, how strange this is!
Ba tuần cũng vắng tiếng đây !
Three weeks still silent here!
Đến nay, một tháng không tây hỏi thăm !
Until now, a month with no word of inquiry!
Vợ con thì quá tham đam
Wife and children too greedily indulgent
Mẹ cha làm cẩm hỏi thăm làm gì !
What use is asking after mother and father!
Già rồi thà chết quách đi !
Being old, better just die at once!
Bách niên, còn muốn ở lỳ nữa sao ?
A hundred years, still wanting to stubbornly stay on?
Tuổi già, sắp chết đến nơi !
Chỉ chờ con hỏi đôi lời, rồi đi !
Một tuần, không động tịnh gì
Hai tuần, cũng vậy, có chi lạ vầy !
Ba tuần cũng vắng tiếng đây !
Đến nay, một tháng không tây hỏi thăm !
Vợ con thì quá tham đam
Mẹ cha làm cẩm hỏi thăm làm gì !
Già rồi thà chết quách đi !
Bách niên, còn muốn ở lỳ nữa sao ?
← swipe to switch language →
uncertain readings
  • làm cẩm
· · ·

Không đề

27-07-2017 · Everett · Thanh-Phùng

Bao người phục dịch ra vào !
So many people serving, coming and going!
Thức ăn, thức uống biết bao nhiêu tiền
Food and drink, how much money
Tiền nhà, tiền điện trước tiên
House money, electricity money first
Tiền đi bác sỹ, cùng tiền thuốc men !
Money for the doctor, and money for medicine!
Chỉ mong im tiếng, tắt đèn
Only wishing for silence, lights out
Buông tay, nhắm mắt, là phen từ trần
Letting go, closing eyes, is the moment of passing
Thế là hết phải phân vân
Thus done with all hesitation
Thế là hết phải ân cần hỏi thăm
Thus done with the need for kind inquiries
Bao người phục dịch ra vào !
Thức ăn, thức uống biết bao nhiêu tiền
Tiền nhà, tiền điện trước tiên
Tiền đi bác sỹ, cùng tiền thuốc men !
Chỉ mong im tiếng, tắt đèn
Buông tay, nhắm mắt, là phen từ trần
Thế là hết phải phân vân
Thế là hết phải ân cần hỏi thăm
← swipe to switch language →
· · ·

Dưới mồ

28-07-2017 · Everett · Thanh-Phùng

Dưới mồ, nằm nghĩ chuyện trần,
Under the grave, lying pondering worldly affairs,
Chuyện con, chuyện cái, phân vân làm gì !
Matters of children, why hesitate!
Trăm năm quá ngắn, chuyện chi
A hundred years too short, what matter
Thôi thì gác lại, cũng vì chữ TA !
So set it aside, also because of the word SELF!
Chữ TA to quá, ắt là
The word SELF too big, surely
Không gì chống lại, chống mà ích chi !
Nothing can oppose it, what use to resist!
Cứ yên, nằm nghỉ, chờ Kỳ
Just rest, lie resting, await the Time
Phận duyên kiếp khác sắp tới rồi !
The fate of another life about to come!
Dưới mồ, nằm nghĩ chuyện trần,
Chuyện con, chuyện cái, phân vân làm gì !
Trăm năm quá ngắn, chuyện chi
Thôi thì gác lại, cũng vì chữ TA !
Chữ TA to quá, ắt là
Không gì chống lại, chống mà ích chi !
Cứ yên, nằm nghỉ, chờ Kỳ
Phận duyên kiếp khác sắp tới rồi !
← swipe to switch language →
footnotes
  1. chữ TA'TA' (SELF/ego) written in capitals for emphasis, a Buddhist reflection on ego.
marginalia
  • strikethroughđã
· · ·

Xem phim chiến tranh V.N

Xem phim khói lửa, dựng mình !
Watching a film of smoke and fire, hair on end!
Nào bom, nào đạn, thấy kinh rùng rợn
Bombs and bullets, terrifying to see
Bao người chết chóc, khổ ơi
So many people dying, oh the suffering
Bao nhà cháy rụi, sống thời ở đâu
So many houses burned down, where to live
Phật khuyên bác ái làm đầu
Buddha advises compassion first
Sao không thực hiện, gây âu gây phiền
Why not carry it out, causing worry and trouble
Trăm năm ngắn quá, liên miên
A hundred years too short, endlessly
Gây thù, gây oán, đức hiền để đâu
Making enmity and grudges, where is virtue placed
Chiến tranh, gây hờn, gây sầu
War, causing resentment, causing sorrow
Chiến tranh dứt hết, sầu ưu vẫn còn
War ends completely, yet grief and worry remain
Xem phim khói lửa, dựng mình !
Nào bom, nào đạn, thấy kinh rùng rợn
Bao người chết chóc, khổ ơi
Bao nhà cháy rụi, sống thời ở đâu
Phật khuyên bác ái làm đầu
Sao không thực hiện, gây âu gây phiền
Trăm năm ngắn quá, liên miên
Gây thù, gây oán, đức hiền để đâu
Chiến tranh, gây hờn, gây sầu
Chiến tranh dứt hết, sầu ưu vẫn còn
← swipe to switch language →
footnotes
  1. V.NV.N = Việt Nam (Vietnam).
· · ·

Không đề

28-07-2017 · Everett · Thanh-Phùng

Ngồi ăn, đâu thấy có ngon
Sitting eating, no taste of delight
Ngủ thời mê hoảng đâu còn thấy vui
Sleeping is troubled dreams, no more joy
Sống thời luôn thấy vì mùi
Living always seen for the sake of [uncertain]
Mùi hôi, mùi thối, tới lui chỉ buồn
Foul smell, rotten smell, back and forth only sad
Sao không để được luôn luôn
Why not keep it always
Chữ hòa, chữ thuận, làm nguồn khỏa khuây
The word harmony, the word accord, as a source of comfort
Giúp nhau, làm phúc tràn đầy
Helping one another, making merit overflowing
Khi về Tây Trúc, tràn đầy hạ rồi
When returning to the Western Paradise, fully at ease
Ngồi ăn, đâu thấy có ngon
Ngủ thời mê hoảng đâu còn thấy vui
Sống thời luôn thấy vì mùi
Mùi hôi, mùi thối, tới lui chỉ buồn
Sao không để được luôn luôn
Chữ hòa, chữ thuận, làm nguồn khỏa khuây
Giúp nhau, làm phúc tràn đầy
Khi về Tây Trúc, tràn đầy hạ rồi
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Tây TrúcTây Trúc = the Western Paradise / Pure Land in Buddhist tradition.
marginalia
  • insertionKhuâycomfort/solace
uncertain readings
  • vì mùi
Original manuscript
original scan