‹ all poemsset-061 · set-061

Phận duyên

Đêm qua, sáng lại tối rồi
Night passed, dawn came, then dark again
Cỏ cây động vật nói trời sống còn
Grass, trees, animals — heaven lets them survive
Trăng kia cũng chẳng còn non
That moon too is no longer young
Ánh dương cũng đã mòn mòn sáng soi
The sunlight too has grown faint in its shining
Phận duyên chớ có hỡi đời
Fate and destiny — oh this life
Được sao chịu vậy, rồi ngồi tiến dần
Accept what you get, then sit and move forward
Cỏ thân, soi sáng bản thân
Have a body, illuminate yourself
Chuyện đời, ai có bảo cần ta đâu
Life's affairs — who ever said they need us
Nghĩ đi, nghĩ kỹ chuyện đâu
Think it over, think carefully about matters
Mình không tự chủ, canh thâu thẩn thơ
If you have no self-mastery, all night you drift dreaming
Thế nên, chớ có thờ ơ
Therefore, do not be indifferent
Mẹ hiền khuyên bảo đến giờ để tâm
Gentle mother advises: now pay heed
tránh sao, đừng có nghĩ nhầm
avoid it, do not think wrongly
trí mà sáng suốt, thật tâm quý rồi !
a clear mind, a sincere heart — that is precious indeed!
Đêm qua, sáng lại tối rồi
Cỏ cây động vật nói trời sống còn
Trăng kia cũng chẳng còn non
Ánh dương cũng đã mòn mòn sáng soi
Phận duyên chớ có hỡi đời
Được sao chịu vậy, rồi ngồi tiến dần
Cỏ thân, soi sáng bản thân
Chuyện đời, ai có bảo cần ta đâu
Nghĩ đi, nghĩ kỹ chuyện đâu
Mình không tự chủ, canh thâu thẩn thơ
Thế nên, chớ có thờ ơ
Mẹ hiền khuyên bảo đến giờ để tâm
tránh sao, đừng có nghĩ nhầm
trí mà sáng suốt, thật tâm quý rồi !
← swipe to switch language →
marginalia
  • insertion(pttt/hcho con)
  • strikethroughĐêm qua (start crossed/emphasized)
  • doodlecircled A with slash, top right
  • side_note(Tặng Đoan-Trang)(Dedicated to Đoan-Trang)
uncertain readings
  • pttt/hcho con
· · ·

Mấy lời gửi các con nhà tôi

Hãy nghe lời bác khuyên đây
Listen to the uncle's advice here
Gia đình nhà cháu quá đầy nỗi lo
Your family is full of worries
Chẳng qua số phận hẩm số
It is but a wretched fate
Cả đời chịu đựng giành so đuổi bươn
A whole life enduring, striving, struggling
Cỏ cây con dại tuổi vun
[?] the young children of tender age
gia đình nhà cháu luôn chen bước đi
your family always presses forward
Quanh năm sức yếu khỏi lo
All year round, weak in strength, worry not
thay ngày vất vả, khổ thì với đời
changing days of toil, hardship with life
Lời cha than thở đầy với
The father's words of lament are full
Thiếu người giúp đỡ, giúp đời tội cha
lacking someone to help, pity the father
Tuấn là anh cả trong nhà
Tuấn is the eldest in the house
Đang thời bay bổng lửa ra quý liền
in his soaring prime, precious right away
Hoa kia đang trườn [?] lên
That flower is crawling upward
Ngờ đâu dưới hụt hết chuyện đờ thường
Little did one expect the loss below, all ordinary matters
Trong nhà phân giải đau lòng
In the house explanations bring heartache
Toàn là bệnh tật, bệnh tim bệnh yếu
all is illness, heart disease, weakness
Hãy nghe lời bác khuyên đây
Gia đình nhà cháu quá đầy nỗi lo
Chẳng qua số phận hẩm số
Cả đời chịu đựng giành so đuổi bươn
Cỏ cây con dại tuổi vun
gia đình nhà cháu luôn chen bước đi
Quanh năm sức yếu khỏi lo
thay ngày vất vả, khổ thì với đời
Lời cha than thở đầy với
Thiếu người giúp đỡ, giúp đời tội cha
Tuấn là anh cả trong nhà
Đang thời bay bổng lửa ra quý liền
Hoa kia đang trườn [?] lên
Ngờ đâu dưới hụt hết chuyện đờ thường
Trong nhà phân giải đau lòng
Toàn là bệnh tật, bệnh tim bệnh yếu
← swipe to switch language →
marginalia
  • othershort underline separator under title
  • strikethroughcrossed word near 'trườn ... lên'
uncertain readings
  • lột
  • Cỏ cây con dại tuổi vun
  • trườn [?]
  • hụt hết chuyện đờ thường
· · ·

Không đề

Đêm luôn thức giấc hết năm
Nights always waking, all year long
Tai thì quá điếc nên câm quá chừng
Ears too deaf, so utterly silent
Tivi đành bỏ dừng dừng
The TV must be given up, halted
Đâu nghe được tiếng, hết mừng được nghe
Cannot hear the sound, no joy of hearing left
Tuy mừng không có nước chè
Though glad, there is no tea
Thiếu người thăm hỏi, thế lệ lại sầu
Lacking visitors, thus sorrow returns
Bạn bè xa cách đã lâu
Friends long since far apart
Gái trai vì bận, chắc rằu ít thăm
Sons and daughters busy, sad they rarely visit
Mừng rằng An quá thăm đằm
Glad that An visits so devotedly
Hy sinh tột bậc tháng năm giúp hoài
Sacrificing utterly, helping through the years
Thế nên mẹ đỡ bị ai
So mother is relieved from being [burdened by] anyone
Có con quý tử ngày dài thương
Having a precious child, the long days of love
Sơn/Giỏ sắp sửa lên đường
Sơn/Giỏ is about to set off
Hàm hai sẽ đến, An dường đợi chờ
[?] two will arrive, An seems to wait
Giúp nhau là giấc mơ
Helping each other is a dream
giấc mơ thực hiện là giờ mong ?
the dream fulfilled is now what we hope for?
Đêm luôn thức giấc hết năm
Tai thì quá điếc nên câm quá chừng
Tivi đành bỏ dừng dừng
Đâu nghe được tiếng, hết mừng được nghe
Tuy mừng không có nước chè
Thiếu người thăm hỏi, thế lệ lại sầu
Bạn bè xa cách đã lâu
Gái trai vì bận, chắc rằu ít thăm
Mừng rằng An quá thăm đằm
Hy sinh tột bậc tháng năm giúp hoài
Thế nên mẹ đỡ bị ai
Có con quý tử ngày dài thương
Sơn/Giỏ sắp sửa lên đường
Hàm hai sẽ đến, An dường đợi chờ
Giúp nhau là giấc mơ
giấc mơ thực hiện là giờ mong ?
← swipe to switch language →
marginalia
  • othercircled '2' top rightpage 2
  • side_note(Trang đầu)(first page)
  • strikethroughcrossed word before 'thương' with 'tệ' insertion
  • strikethroughcrossed word 'mất' before 'giấc mơ'
  • strikethroughcrossed word before 'mong'
uncertain readings
  • Hàm hai
  • Sơn/Giỏ
  • thế lệ lại sầu
· · ·

Nhớ ơn

12-11-2016 · Everett · T.P.

Ơn trời được sống làm người
Thanks to heaven for being born human
Ơn công tạo hóa được trời sống còn
Thanks to the Creator's work, heaven lets us live on
Sỹ nông, đấu chốt nước non
Scholars and farmers, striving for the land
Công bình công tác vuông tròn có nhau
Fairness and cooperation, all whole, we have each other
Thành công, thất bại nghèo giàu
Success, failure, poor and rich
Do ta tự tạo, canh thâu nhớ cùng
Made by ourselves, all night remember together
Kiên tâm, nhẫn nại, sống chung
Patient, persevering, living together
Thuận hòa, đoàn kết dựng hưng chẳng quên
Harmony, unity, building prosperity, never forget
Tháng năm nghĩa trả ơn đền
Through the years, repaying kindness and debt
Ở sao có đức thấy hên tức thì
Live with virtue and good fortune comes at once
Chuyện đời, gặp phải phải chi
Life's affairs, when encountered, why so
Quên ơn, tội nặng, ắt thì để tâm.
Forgetting kindness is a grave sin, so keep it in mind.
Ơn trời được sống làm người
Ơn công tạo hóa được trời sống còn
Sỹ nông, đấu chốt nước non
Công bình công tác vuông tròn có nhau
Thành công, thất bại nghèo giàu
Do ta tự tạo, canh thâu nhớ cùng
Kiên tâm, nhẫn nại, sống chung
Thuận hòa, đoàn kết dựng hưng chẳng quên
Tháng năm nghĩa trả ơn đền
Ở sao có đức thấy hên tức thì
Chuyện đời, gặp phải phải chi
Quên ơn, tội nặng, ắt thì để tâm.
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughcrossed/scribbled boxed word top right (looks like 'Đài')
  • strikethroughcrossed words after 'làm' on line 1
  • correction'gặp phải' inserted above crossed 'được trả'
uncertain readings
  • Sỹ nông, đấu chốt
· · ·

Mười bảy tháng giêng ta

28-2-2017 · Everett · Phong Lê

Nhớ quê, nhớ quá Bát-Tràng ơi !
Missing home, missing Bát-Tràng so much!
Thời thế chiến tranh, phải tách rời !
Times of war forced us apart!
Lưu lạc quê người, năm ngẫm nghĩ
Adrift in a foreign land, years of pondering
Cha già, mẹ héo, đã lìa đời
Aged father, withered mother, have passed away
Nghĩa trang, thôn Bát, người năm nghỉ
The cemetery, Bát village, where people lie at rest
Mong được an tâm, lúc ly rời
Hoping for peace of mind at the time of parting
Mười bảy tháng giêng, Lễ họ đến
The seventeenth of the first lunar month, the clan's rite comes
Cầu hồn được hưởng, phúc ấm ơi !
Praying the souls receive the warm blessing, oh!
Nhớ quê, nhớ quá Bát-Tràng ơi !
Thời thế chiến tranh, phải tách rời !
Lưu lạc quê người, năm ngẫm nghĩ
Cha già, mẹ héo, đã lìa đời
Nghĩa trang, thôn Bát, người năm nghỉ
Mong được an tâm, lúc ly rời
Mười bảy tháng giêng, Lễ họ đến
Cầu hồn được hưởng, phúc ấm ơi !
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Bát-TràngBát Tràng is a famous pottery village near Hanoi, the author's hometown.
uncertain readings
  • người năm nghỉ
· · ·

Vui Vui !

08-08-2017 · Everett · C.T.M (T.P)

Mong khi Sơn George tới đây
Hoping when Sơn George comes here
Thanh Phong khỏe xuân vậy Vui
Thanh Phong healthy, spring-like, so joyful
Đồng ca, tiếng hát thật mùi
Singing together, voices truly sweet
Cùa giúp tăng giúp keo dai thêm bền
Helping increase, sticking together stronger and lasting
Mong rằng Sơn giúp lấy hên
Hoping that Sơn helps bring good luck
Đi thăm bè bạn [?] sao
Going to visit friends [?]
thăm thêm nhiều trạm nữa nào
visit yet more stops
Để cho thoả trí, ước ao tháng ngày
To satisfy the mind, the longing of the days
Tuổi già, mà được duyên may
Old age, yet blessed with good fortune
Vợ chồng con gái ngày này đến thăm
Daughter and son-in-law come to visit today
Quý thay, lòng quá thắm đằm
How precious, hearts so warm and deep
Quý hơn tiền của, hơn trăm vàng
More precious than money, than a hundred [bars of] gold
Tuổi trăm mà được thênh thang
To reach a hundred years and be at ease
Vợ chồng con gái góp hàng sánh đôi
Daughter and son-in-law join side by side
Sau này trời bảo lên đời
Later when heaven calls to depart this life
Cũng không ân hận, vui ở hưởng rồi !
There will be no regret, having enjoyed contentment!
Mong khi Sơn George tới đây
Thanh Phong khỏe xuân vậy Vui
Đồng ca, tiếng hát thật mùi
Cùa giúp tăng giúp keo dai thêm bền
Mong rằng Sơn giúp lấy hên
Đi thăm bè bạn [?] sao
thăm thêm nhiều trạm nữa nào
Để cho thoả trí, ước ao tháng ngày
Tuổi già, mà được duyên may
Vợ chồng con gái ngày này đến thăm
Quý thay, lòng quá thắm đằm
Quý hơn tiền của, hơn trăm vàng
Tuổi trăm mà được thênh thang
Vợ chồng con gái góp hàng sánh đôi
Sau này trời bảo lên đời
Cũng không ân hận, vui ở hưởng rồi !
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughcrossed word 'được' under 'Phong'
  • strikethroughcrossed cluster near 'Vui được' top right
  • strikethroughheavy scribbled-out phrase on line 6
  • strikethroughcrossed 'lạng' before 'vàng'
uncertain readings
  • Đi thăm bè bạn [?] sao
  • keo dai
· · ·

Không đề

08-2017 · Everett · C.T.M (T.P)

Mẹ cha tâm trí thật lòng mọi bề
Mother and father, mind and heart truly sincere in all things
Chúc cho Sơn George [?] lo giúp trong đời
Wishing Sơn George [?] care and help in life
bước cần, cần nhất phu thê
the needed step, most needed is the married couple
Thuận hòa, khỏe mạnh đủ đề để tâm
Harmony, good health, enough to take to heart
Giúp cho, giúp nhất người ơn tâm
Help given, most help to the grateful heart
[?] giúp nhất, an tâm vui khỏe
[?] most helpful, peace of mind, joy and health
Mẹ cha tâm trí thật lòng mọi bề
Chúc cho Sơn George [?] lo giúp trong đời
bước cần, cần nhất phu thê
Thuận hòa, khỏe mạnh đủ đề để tâm
Giúp cho, giúp nhất người ơn tâm
[?] giúp nhất, an tâm vui khỏe
← swipe to switch language →
marginalia
  • otherpage number scribble top right
  • doodlearrow symbols
uncertain readings
  • [?] lo giúp
  • đủ đề để tâm
  • người ơn tâm
· · ·

Không đề

Chỉ mong quên chuyện ngoài tai
Only hoping to forget the affairs beyond hearing
Những đâu đủ sức, đủ tài quên đi
But where is there enough strength or talent to forget
Chờ khi phận số định thì
Waiting for when fate is decided
Được sao chịu vậy than chi số trời !
Accept what you get, why lament heaven's lot!
Chỉ mong quên chuyện ngoài tai
Những đâu đủ sức, đủ tài quên đi
Chờ khi phận số định thì
Được sao chịu vậy than chi số trời !
← swipe to switch language →
uncertain readings
  • phận số định thì
· · ·

Không đề

ở đời có bạn mừng ơi
in life to have a friend, oh what joy
đến khi mẹ ngủ trên đời mới hay !
only when mother sleeps forever will one understand!
giải đi những chuyện khó này
resolve these difficult matters
Sau này không hối, thấy vậy chuyện đời !
so that later there's no regret, such is life!
Chuyện này đâu phải nói chơi
This matter is no joke to speak of
nghĩ cho chín, thì đời sướng vui.
think it through fully, then life is happy and joyful.
ở đời có bạn mừng ơi
đến khi mẹ ngủ trên đời mới hay !
giải đi những chuyện khó này
Sau này không hối, thấy vậy chuyện đời !
Chuyện này đâu phải nói chơi
nghĩ cho chín, thì đời sướng vui.
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughcrossed word before 'nghĩ cho chín'
uncertain readings
  • thấy vậy chuyện đời
Original manuscript
original scan