‹ all poemsset-118 · set-118

Không đề

Người quê nhà với ông già Noël
The homeland folk and Santa Claus
Ai làm cho nước loan ly
Who caused the country to be torn apart
Cho người chết chóc, người phải lưu vong
Making people die, people forced into exile
Nghe tới, chỉ thấy đau lòng
Hearing of it only brings heartache
Bao năm, thời loạn long đong tơ ngày
So many years, in chaos, drifting day by day
Người dưng, mà lại thành mây
Strangers, yet becoming clouds
May vì đời đã, thang mây phiêu diêu
Lucky that life has, the cloud-ladder drifting
Đời cho xa cách, đôi đàng
Life gives separation, two roads
May kim gửi cnum về vang nhật hòa
[?] send [?] returning [?]
Người nhà quê ơi biết [?]
Country folk, do you know [?]
Năm đêm hồi vọng, đứng ngồi đứ tiêu
Nights of longing, standing and sitting anxiously
Thế nên mong ngồm mong chiều
So longing morning and afternoon
Có người giúp đỡ, có nhiều bàn tay
There are people who help, there are many hands
Nói ra ai nào biết xưa
Speaking out, who would have known before
Ai yêu quê nước, dựng gây đã [?]
Who loves home and country, building up [?]
Thế là quê hương [?] kỳ
So the homeland [?]
Thế là chiếc thơm người đi gửi về
So a fragrant [?] the departed sends back
[?] chẳng phải [?]
[?]
[?]
[?]
Người quê nhà với ông già Noël
Ai làm cho nước loan ly
Cho người chết chóc, người phải lưu vong
Nghe tới, chỉ thấy đau lòng
Bao năm, thời loạn long đong tơ ngày
Người dưng, mà lại thành mây
May vì đời đã, thang mây phiêu diêu
Đời cho xa cách, đôi đàng
May kim gửi cnum về vang nhật hòa
Người nhà quê ơi biết [?]
Năm đêm hồi vọng, đứng ngồi đứ tiêu
Thế nên mong ngồm mong chiều
Có người giúp đỡ, có nhiều bàn tay
Nói ra ai nào biết xưa
Ai yêu quê nước, dựng gây đã [?]
Thế là quê hương [?] kỳ
Thế là chiếc thơm người đi gửi về
[?] chẳng phải [?]
[?]
← swipe to switch language →
marginalia
  • insertion8page number 8
  • otherunderlined title
uncertain readings
  • May kim gửi cum
  • về vang nhật hòa
  • Người nhà quê ơi biết
  • dựng gây đã
  • kỳ
  • chiếc thơm
  • last two lines
· · ·

Ơn người (Tặng Ba Nhi)

3-12-2016 · Everett · Thanh-Phùng

Người thon, dong dỏng, cao cao,
Slim figure, tallish, quite tall,
Mặt soan, môi đỏ, má đào, mắt to.
Oval face, red lips, rosy cheeks, big eyes.
Nói năng, lễ phép ra trò,
Speaking, polite indeed,
Lối ăn, tiếng nói, so đo, giữ gìn.
Manner of eating, way of speaking, careful, well-kept.
Tươi cười, tâm trí, tự tin,
Cheerful, of sound mind, confident,
Siêng năng, chăm chỉ, biết nhìn tới lui.
Diligent, hardworking, looking ahead and behind.
Tránh không đánh trống bỏ dùi,
Avoids beating the drum then dropping the stick,
Việc làm chu đáo, luôn vui, chẳng buồn.
Does work thoroughly, always cheerful, never sad.
Nắng mưa, gió tới đừng luồn,
Sun and rain, wind coming, don't shirk,
Xong công, hết việc, làm nguồn khoả khuây.
Finished the work, done the task, making a source of comfort.
Ơn người, tâm thật, lòng đầy,
Grateful to the person, sincere heart, full of feeling,
Cầu Trời hộ độ, Nhi đây được nhờ.
Pray Heaven protects, so Nhi here is blessed.
Người thon, dong dỏng, cao cao,
Mặt soan, môi đỏ, má đào, mắt to.
Nói năng, lễ phép ra trò,
Lối ăn, tiếng nói, so đo, giữ gìn.
Tươi cười, tâm trí, tự tin,
Siêng năng, chăm chỉ, biết nhìn tới lui.
Tránh không đánh trống bỏ dùi,
Việc làm chu đáo, luôn vui, chẳng buồn.
Nắng mưa, gió tới đừng luồn,
Xong công, hết việc, làm nguồn khoả khuây.
Ơn người, tâm thật, lòng đầy,
Cầu Trời hộ độ, Nhi đây được nhờ.
← swipe to switch language →
marginalia
  • otherarrow under title pointing to Ơn người
· · ·

Vùng lên

15-7-2016 · Everett · T.P.

Vùng lên, lên, tiếng giữ nhà
Rise up, up, the cry to guard the home
Giữ dân, giữ nước Việt ta, đời đời
Guard the people, guard our Vietnam, forever
Quyết không chịu nhục, ai ơi
Resolve not to bear shame, oh everyone
Quyết tâm đuổi giặc phải rời nước ta
Determined to drive the enemy from our land
Nếu mà chúng vẫn la cà
If they still linger about
Thì không hợp tác, không sa dính vào
Then don't cooperate, don't fall in with them
Tôi cùng thế giới bạn sao,
I, together with the world of friends,
Chống gậy, được phong trào giúp ta
Lean on a staff, get the movement to help us
Giúp ta không bị lóng tà,
Help us not to be [?]
Giúp ta không bị quân tà chiếm xâm
Help us not be invaded by the wicked army
Vùng lên, lên, tiếng giữ nhà
Giữ dân, giữ nước Việt ta, đời đời
Quyết không chịu nhục, ai ơi
Quyết tâm đuổi giặc phải rời nước ta
Nếu mà chúng vẫn la cà
Thì không hợp tác, không sa dính vào
Tôi cùng thế giới bạn sao,
Chống gậy, được phong trào giúp ta
Giúp ta không bị lóng tà,
Giúp ta không bị quân tà chiếm xâm
← swipe to switch language →
marginalia
  • insertionVùng lênRise up (written above title)
  • insertionxâminvade (added at end)
uncertain readings
  • lóng tà
· · ·

Treadmill

14-6-2016 · Everett · Thành

Bao năm em ở cạnh anh
So many years you've been beside me
Sớm hôm, tối hết, như cành với cây
Morning and night, like branch and tree
Nhớ em Thành chẳng bị gầy
Missing you, Thành won't grow thin
Em ốm, em ấm như xây mộng vàng
You sick, you warm, like building a golden dream
Luôn luôn thành được khang trang
Always becoming spacious and fine
Ăn no mặc ấm rõ ràng sướng thay
Well-fed, warmly dressed, clearly what bliss
Sáng khuya em chẳng có ray
Morning and late night you never complain
Em còn ca hát dang tay đón chào
You still sing, open arms to welcome
Bỗng dưng trời hết trăng sao
Suddenly the sky has no more moon and stars
Chân anh rung động tê nhão khổ ơi
My leg trembles, goes numb, oh what suffering
Xa em Thành hết vui đời
Away from you, Thành loses life's joy
Rồi em, Thành phải nghỉ chơi chịu sầu
Then you, Thành must rest from play, bearing grief
Mong em đừng có sầu âu
Hoping you won't be sad and anxious
Cầu trời [?] chạm đầu sống chung ít
Pray Heaven [?] together we live
Bao năm em ở cạnh anh
Sớm hôm, tối hết, như cành với cây
Nhớ em Thành chẳng bị gầy
Em ốm, em ấm như xây mộng vàng
Luôn luôn thành được khang trang
Ăn no mặc ấm rõ ràng sướng thay
Sáng khuya em chẳng có ray
Em còn ca hát dang tay đón chào
Bỗng dưng trời hết trăng sao
Chân anh rung động tê nhão khổ ơi
Xa em Thành hết vui đời
Rồi em, Thành phải nghỉ chơi chịu sầu
Mong em đừng có sầu âu
Cầu trời [?] chạm đầu sống chung ít
← swipe to switch language →
footnotes
  1. TreadmillThe poem addresses a treadmill as if a beloved companion; humorous personification about exercise and a leg injury.
marginalia
  • other(Trit) circled at top left
  • strikethroughEm Tread Mill... câu bô đứng saucrossed-out header text
  • strikethroughThành ơn cứ
  • strikethroughChẳng bị (over 'Thành')
  • strikethroughcrossed out word before 'dang tay'
  • strikethroughcrossed out 'chạm' before line
uncertain readings
  • ray
  • Cầu trời [?] chạm đầu
· · ·

Bữa cơm người già

14-6-2016 · Everett · T.P.

Có răng, răng gặm, răng nhai
With teeth, teeth gnaw, teeth chew
Không răng, lợi gặm, lợi nhai khó gì
Without teeth, gums gnaw, gums chew, what's hard
Cũng đừng đục ta đi
Also don't [?] force us to go
Cũng đừng la lối ta thì bực thêm
Also don't scold, or we'll be more upset
Lời ăn, ý ở êm đềm
Words of eating, manner of living, gentle
Quý hơn thịt cá mắm nêm yến sào
More precious than meat, fish, sauce, bird's nest
Bữa ăn mong mỏi ước ao
A meal longed for and wished for
Rau dưa, cơm cháo thế nào cũng xong
Vegetables, rice porridge, however it's fine
Cốt là vui vẻ trong lòng
The point is to be happy at heart
Cốt là quý mến từ trong đến ngoài
The point is affection from inside to out
Ăn xong trò chuyện lai dai
After eating, chat leisurely
Rồi thì đi nghỉ, ngày dài hết lo.
Then go rest, the long day free of worry.
Có răng, răng gặm, răng nhai
Không răng, lợi gặm, lợi nhai khó gì
Cũng đừng đục ta đi
Cũng đừng la lối ta thì bực thêm
Lời ăn, ý ở êm đềm
Quý hơn thịt cá mắm nêm yến sào
Bữa ăn mong mỏi ước ao
Rau dưa, cơm cháo thế nào cũng xong
Cốt là vui vẻ trong lòng
Cốt là quý mến từ trong đến ngoài
Ăn xong trò chuyện lai dai
Rồi thì đi nghỉ, ngày dài hết lo.
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughCòn lệ (Xin)crossed out
  • strikethroughđi (crossed out at line 3)
uncertain readings
  • đục ta đi
· · ·

Không đề

6-12-2016 · Everett · Thanh-Phùng

Chẳng may chồng lại không ưng
Unfortunately the husband disapproves
Im hơi lặng tiếng bừng bừng buồn thiu
Silent and quiet, seething with gloom
Thân hình thấy mệt ỉu sìu
The body feels tired and droopy
Không cười không nói, không nhiều mặt mày
Not laughing, not talking, little expression
Rõ ràng trăm cảm đắng cay
Clearly a hundred feelings of bitterness
Y khoa đều nói bệnh này tại tâm
Medicine all says this illness is from the mind
Sở làm thông cảm mọng mầm
The workplace sympathizes, budding
Thái về nơi cũ, tình thâm nhớ đời
Thái returns to the old place, deep affection remembered forever
Tương lai, Thái khoẻ khơi khơi
In future, Thái is healthy and light
Nhưng [?] Lan chưa được phép rồi
But [?] Lan not yet permitted
Thế nên đi lại làm nay đổi thay
So the coming and going now changes
Tốn giờ, tốn sức Lan nay thấy buồn
Wasting time, wasting energy, Lan now feels sad
Việc nhà phu phụ phải suôn
Household of husband and wife must go smoothly
Việc làm mai một đừng buồn liền sau
Work fading away, don't be sad right after
Chẳng may chồng lại không ưng
Im hơi lặng tiếng bừng bừng buồn thiu
Thân hình thấy mệt ỉu sìu
Không cười không nói, không nhiều mặt mày
Rõ ràng trăm cảm đắng cay
Y khoa đều nói bệnh này tại tâm
Sở làm thông cảm mọng mầm
Thái về nơi cũ, tình thâm nhớ đời
Tương lai, Thái khoẻ khơi khơi
Nhưng [?] Lan chưa được phép rồi
Thế nên đi lại làm nay đổi thay
Tốn giờ, tốn sức Lan nay thấy buồn
Việc nhà phu phụ phải suôn
Việc làm mai một đừng buồn liền sau
← swipe to switch language →
marginalia
  • insertionkhông ưngdisapproves (inserted)
  • insertionTờ 2Sheet 2 (circled)
  • strikethroughđổi (over line)
  • strikethroughcrossed word after Nhưng
uncertain readings
  • mọng mầm
  • Nhưng [?]
· · ·

Cứu nước, cứu dân

15-7-2016 · Everett · T.P.

Mở coi tin tức hàng ngày
Open and read the daily news
Việt Nam bất ổn buồn thay quê nhà
Vietnam unstable, how sad, the homeland
Trung Hoa lấn áp nước ta
China encroaches and oppresses our country
Nào là chiếm đất, nào là diệt dân
Whether seizing land, whether killing the people
Chủ vàng sau chủ đầu cân
[?]
Việt cộng quên nước vong thân mất
The Viet Cong forget the country, losing self
Đêm ngày cướp bóc trong nội
Day and night plundering within
Dân lành tơi tả đứng ngồi hết an
Good people in tatters, standing and sitting without peace
Thái chẳng đến lúc đời tàn
[?] not yet at life's end
Rồi tất bị thuộc chứa chan lệ sầu
Then all subjugated, brimming with tears of sorrow
Anh hùng cứu nước ở đâu,
Where are the heroes to save the country,
Mau mau lên tiếng làm đầu cứu dân
Quickly speak up, take the lead to save the people
Mở coi tin tức hàng ngày
Việt Nam bất ổn buồn thay quê nhà
Trung Hoa lấn áp nước ta
Nào là chiếm đất, nào là diệt dân
Chủ vàng sau chủ đầu cân
Việt cộng quên nước vong thân mất
Đêm ngày cướp bóc trong nội
Dân lành tơi tả đứng ngồi hết an
Thái chẳng đến lúc đời tàn
Rồi tất bị thuộc chứa chan lệ sầu
Anh hùng cứu nước ở đâu,
Mau mau lên tiếng làm đầu cứu dân
← swipe to switch language →
marginalia
  • insertionnội (rồi)
  • insertionsau
  • strikethroughĐêm (crossed)
  • strikethroughtất (crossed)
uncertain readings
  • Chủ vàng sau chủ đầu cân
  • Thái chẳng đến lúc đời tàn
· · ·

Chất Sophia

Federal Way

Mẹ cha, người Việt, di cư,
Mother and father, Vietnamese, migrants,
Hoa-Kỳ, trú quán, làm cư, cắm neo
USA, place of residence, settle, drop anchor
Cha là chuyên-viên, vốn nghèo
Father an expert, originally poor
Kỹ-sư hàng-hải, muốn chèo giữ người
Marine engineer, wanting to row and hold on
Nguyễn-Lê làm bạn cưới tươi
Nguyễn-Lê became a bride, freshly wed
Quyết cùng chung sống, phải chăm
Resolved to live together, must be diligent
Federal Way là chốn ăn nằm nghỉ
Federal Way is the place to eat, lie, rest
Vi-Thiện / Thiện-Vi là gái nhắm nhắm xa xôi
Vi-Thiện / Thiện-Vi are girls, aiming far off
Tháng dương lịch vui ơi!
The solar-calendar month, oh joy!
Hai ngàn mười bảy có trời chứng minh
Two thousand seventeen, Heaven bears witness
Tháng tư, mồng một linh đình
April, the first, festive
Có ăn đầy tháng, ngày sinh nhớ giỗ
Celebrate the full month, birthday, remember memorials
Mặt mày, mụm mĩm, tóc tơ
Face, chubby, silky hair
Sophia tên Mỹ giấy tờ đã ghi
Sophia, American name, recorded on papers
Họ hàng, nội ngoại đúng thì
Relatives, paternal and maternal, in due time
Mẹ cha, người Việt, di cư,
Hoa-Kỳ, trú quán, làm cư, cắm neo
Cha là chuyên-viên, vốn nghèo
Kỹ-sư hàng-hải, muốn chèo giữ người
Nguyễn-Lê làm bạn cưới tươi
Quyết cùng chung sống, phải chăm
Federal Way là chốn ăn nằm nghỉ
Vi-Thiện / Thiện-Vi là gái nhắm nhắm xa xôi
Tháng dương lịch vui ơi!
Hai ngàn mười bảy có trời chứng minh
Tháng tư, mồng một linh đình
Có ăn đầy tháng, ngày sinh nhớ giỗ
Mặt mày, mụm mĩm, tóc tơ
Sophia tên Mỹ giấy tờ đã ghi
Họ hàng, nội ngoại đúng thì
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughĐây là bài thơThis is a poem (crossed out)
  • insertionTờ 1Sheet 1
  • strikethroughtrắng hải / nghĩ nước / tránh lười phải chămcrossed edits
  • other(xem tiếp tờ 2)(continued on sheet 2)
  • strikethroughXXX nam (crossed at midpage)
uncertain readings
  • muốn chèo giữ người
  • nhắm nhắm xa xôi
· · ·

Không đề

Chúc cho đẹp tựa danh xưng
Wish (her) beautiful as her name
Chúc cho khoẻ mạnh, không ngừng vui chơi
Wish good health, endless play and joy
Chúc cho vui đời
Wish for a joyful life
Chúc cho đi đứng, khỏi khơi nô đùa
Wish for walking, freely playing about
Rồi khi đến tuổi thì đua
Then when of age, compete
Học hành tiến triển, thừa thừa giỏi giang
Studies advancing, more than capable
Lời ăn tiếng nói đàng hoàng
Words and speech proper
Dáng đi cử chỉ, nể nang biết điều
Gait and gestures, respectful and reasonable
Giỏi chẳng không có tự kiêu
Talented without being conceited
Kém chẳng luôn săn mỹ miều học khôn
When lacking, keep pursuing beauty and wise learning
Nói năng ôn tồn
Speak gently
Nhỏ luôn lễ phép, tôn bậc già
Small ones always polite, honor the elders
Cô thầy là bậc mẹ cha
Teachers are like parents
Có theo tôn chỉ mới là đáng khen
Following the principle is praiseworthy
Tại nhà, chơi với sách đèn
At home, keep company with books and lamp
Chị em đoàn kết nhỏ nhen tránh chừa
Sisters united, avoid pettiness
Chúc cho đẹp tựa danh xưng
Chúc cho khoẻ mạnh, không ngừng vui chơi
Chúc cho vui đời
Chúc cho đi đứng, khỏi khơi nô đùa
Rồi khi đến tuổi thì đua
Học hành tiến triển, thừa thừa giỏi giang
Lời ăn tiếng nói đàng hoàng
Dáng đi cử chỉ, nể nang biết điều
Giỏi chẳng không có tự kiêu
Kém chẳng luôn săn mỹ miều học khôn
Nói năng ôn tồn
Nhỏ luôn lễ phép, tôn bậc già
Cô thầy là bậc mẹ cha
Có theo tôn chỉ mới là đáng khen
Tại nhà, chơi với sách đèn
Chị em đoàn kết nhỏ nhen tránh chừa
← swipe to switch language →
marginalia
  • insertionTờ 2Sheet 2
  • strikethroughĐã cùng đến dự, chỉ ly chúc mừngcrossed out first line
  • strikethroughbiết đây / phải (crossed edits)
  • other(xem tiếp tờ 3)(continued on sheet 3)
uncertain readings
  • khỏi khơi nô đùa
  • săn mỹ miều học khôn
· · ·

Không đề

01-04-2017 · Everett · Thanh-Phùng

Bạn bè, dù sáng, dù trưa
Friends, whether morning or noon
Luôn luôn thân thiện, chia lửa lộc nhau
Always friendly, sharing fortune with one another
Bà con lối xóm nghèo giàu
Relatives and neighbors, poor or rich
Có tâm giúp đỡ, trước sau một lòng
Have the heart to help, before and after of one mind
Đạo nào cũng ở trong
Every religion is within
Giữ tâm cho tốt thì lòng thấy an
Keep the heart good and the mind feels at peace
Bao giờ thấy mẹ cười tràn
Whenever seeing mother laugh fully
Thấy cha vui sướng Trời ban lộc rồi
Seeing father happy, Heaven has bestowed fortune
Bây giờ, tớ về vui thôi
Now, I return joyful
Vui rồi phải nghĩ tới hồi ấu thơ
Joyful, must think back to childhood
Ơn cha, nhớ mẹ, tôn thờ
Grateful to father, remember mother, revere
Mới là hiếu nghĩa, giấc mơ nhớ đời
That is filial piety, a dream remembered forever
Nhớ rồi, xin chớ có lơi
Remembering, please don't slacken
Giúp dân, giúp nước cho đời an.
Help the people, help the country for a peaceful life.
Bạn bè, dù sáng, dù trưa
Luôn luôn thân thiện, chia lửa lộc nhau
Bà con lối xóm nghèo giàu
Có tâm giúp đỡ, trước sau một lòng
Đạo nào cũng ở trong
Giữ tâm cho tốt thì lòng thấy an
Bao giờ thấy mẹ cười tràn
Thấy cha vui sướng Trời ban lộc rồi
Bây giờ, tớ về vui thôi
Vui rồi phải nghĩ tới hồi ấu thơ
Ơn cha, nhớ mẹ, tôn thờ
Mới là hiếu nghĩa, giấc mơ nhớ đời
Nhớ rồi, xin chớ có lơi
Giúp dân, giúp nước cho đời an.
← swipe to switch language →
marginalia
  • insertionTờ 3Sheet 3
  • strikethroughtránh khắc / cho (crossed edits)
  • strikethroughlên đàn / được / thư kể (crossed edits)
uncertain readings
  • chia lửa lộc nhau
· · ·

Tặng (Yên Phụng) Khoẻ Vui

Chẳng bao cũng sắp tàn rồi,
Not long and it will soon fade,
Chỉ giờ vun vụt chảy trôi
Only time rushes and flows away
Chẳng ngừng,
Never stopping,
Thanh đây trăm tuổi, mới lưng
Thanh here, a hundred years, only halfway
Mong tăng sức không dừng
Hope to increase strength without stopping
Giúp già
Help the old
Giúp cha, giúp mẹ, lúc già
Help father, help mother, in old age
Giúp con, giúp Chánh toàn gia thì mừng
Help children, help Chánh, the whole family, then rejoice
Khoẻ, vui, ẻ chuyện
Healthy, happy, [?]
Thênh hưng trên lưng
[?] on the back
Luôn luôn phải giữ, chớ ngừng
Always must keep, don't stop
Chớ thôi
Don't cease
Chẳng bao cũng sắp tàn rồi,
Chỉ giờ vun vụt chảy trôi
Chẳng ngừng,
Thanh đây trăm tuổi, mới lưng
Mong tăng sức không dừng
Giúp già
Giúp cha, giúp mẹ, lúc già
Giúp con, giúp Chánh toàn gia thì mừng
Khoẻ, vui, ẻ chuyện
Thênh hưng trên lưng
Luôn luôn phải giữ, chớ ngừng
Chớ thôi
← swipe to switch language →
marginalia
  • insertionTặngDedicate (written above)
  • strikethroughheavy scribbles crossing out title area
  • strikethroughblack-blocked words 'công/Đạt' at midpage
  • insertionchảnh
uncertain readings
  • ẻ chuyện
  • Thênh hưng trên lưng
  • Yên Phụng
· · ·

Thành Phụng tại ngộ cùng Miêu (Treadmill)

27-04-2017 · Everett · T.P.

Bao ngày, vắng bóng em Miêu
So many days, absent the sight of little Miêu
Nhớ ơi, nhớ quá, nhớ nhiều, bận tâm
Oh how I miss, miss so much, miss a lot, preoccupied
Muốn cho lòng lại ấm đằm
Wanting the heart to be warm again
Sửa trước cửa, để tầm tiến vào
Fix in front of the door, to seek to come in
Em Miêu, năm đó, đẹp sao
Little Miêu, that year, so beautiful
Ba liền, tay vin, ngay vào bả vai
Dad at once, hand grips, right onto the shoulder
Bước đi, bước ngắn, bước dài
Stepping, short steps, long steps
Mắt nhìn rõ mặt, rõ tai, rõ cằm
Eyes see clearly the face, ears, chin
Mồm ba, nhè nhẹ, làm nắm
Dad's mouth, gently, grasping
Ôi a! sướng quá, ba thầm cảm ơn
Oh! so wonderful, dad silently gives thanks
Ơn Miêu, làm nghỉ, không hơn
Thanks to Miêu, taking rest, no more
Thành đây cam kết đến ơn Miêu đã cho
Thành here pledges gratitude for what Miêu gave
Mừng rằng Trời thương giấc mơ
Glad that Heaven pities the dream
Bách niên mà lại, còn giờ với Miêu
A hundred years and still, still have time with Miêu
Bao ngày, vắng bóng em Miêu
Nhớ ơi, nhớ quá, nhớ nhiều, bận tâm
Muốn cho lòng lại ấm đằm
Sửa trước cửa, để tầm tiến vào
Em Miêu, năm đó, đẹp sao
Ba liền, tay vin, ngay vào bả vai
Bước đi, bước ngắn, bước dài
Mắt nhìn rõ mặt, rõ tai, rõ cằm
Mồm ba, nhè nhẹ, làm nắm
Ôi a! sướng quá, ba thầm cảm ơn
Ơn Miêu, làm nghỉ, không hơn
Thành đây cam kết đến ơn Miêu đã cho
Mừng rằng Trời thương giấc mơ
Bách niên mà lại, còn giờ với Miêu
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Miêu'Miêu' (treadmill) is personified as a companion who helps the author walk again.
marginalia
  • insertion(Treadmill)clarifies 'Miêu' = treadmill
  • strikethroughđã / Miêu (crossed near line 'đến ơn')
· · ·

Không đề

20-04-2017 · Everett · Chánh Tuệ Minh (tức Thanh-Phùng)

Ở xa nhớ tới Trúc Lâm
From afar remembering Trúc Lâm
Viện thiền Minh Chánh âm thầm
The Minh Chánh meditation hall, quietly
Niệm mong hết cỡ tới mức niệm tu
Chanting hoped to the utmost, to the level of practice
Niệm cầu dần hết tội ngu, tỉnh dần
Chanting-prayer gradually ends foolish sins, awakening bit by bit
Ước sao, ai cũng thành thân
Wishing everyone becomes accomplished
Tu tâm, ai cũng ân cần giúp nhau
Cultivating the heart, everyone kindly helping one another
Phật kia là đấng nhiệm màu
That Buddha is the marvelous being
Ở ăn Phật đạo canh thâu nhớ hoài
Living the Buddha's way, remembering through the night
Chánh Minh, Minh Chánh là vai
Chánh Minh, Minh Chánh are the role
Trúc Lâm, thiền viện nơi đài tịnh tu!
Trúc Lâm, the meditation hall, a place of pure practice!
Ở xa nhớ tới Trúc Lâm
Viện thiền Minh Chánh âm thầm
Niệm mong hết cỡ tới mức niệm tu
Niệm cầu dần hết tội ngu, tỉnh dần
Ước sao, ai cũng thành thân
Tu tâm, ai cũng ân cần giúp nhau
Phật kia là đấng nhiệm màu
Ở ăn Phật đạo canh thâu nhớ hoài
Chánh Minh, Minh Chánh là vai
Trúc Lâm, thiền viện nơi đài tịnh tu!
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Chánh Tuệ MinhBuddhist dharma name of the author, identified in signature as Thành Phụng.
marginalia
  • otherBuddha <TLminhchanh@yahoo.com>email header note
  • insertionniệm tu
  • strikethroughtịnh (over 'nào')
uncertain readings
  • Niệm mong hết cỡ tới mức
· · ·

Không đề

22-04-2017 · Everett · Thanh-Phùng (Chánh Tuệ Minh)

Mong ngày, mong tối!
Longing for day, longing for night!
Nam Mô, lạy Phật, Đức Từ bi!
Namo, bow to Buddha, the Compassionate One!
Cứu độ cho dân, có chỗ ty
Save the people, giving them refuge
Đói khát quanh năm, dáng gầy khổ
Hungry and thirsty year-round, gaunt and suffering
Nơi ăn, chỗ ở, quá suy vi!
Places to eat and live, so run down!
Thế mà bao kẻ, còn mơ tưởng
Yet so many still dream
Cưỡi cổ dân đen, để trị vì
Riding on the necks of the common folk, to rule
Thế sự bây giờ, sao quá tối!
Affairs of the world now, so dark!
Mong ngày, mong tối, bóng từ bi!
Longing for day, longing for night, the shadow of compassion!
Mong ngày, mong tối!
Nam Mô, lạy Phật, Đức Từ bi!
Cứu độ cho dân, có chỗ ty
Đói khát quanh năm, dáng gầy khổ
Nơi ăn, chỗ ở, quá suy vi!
Thế mà bao kẻ, còn mơ tưởng
Cưỡi cổ dân đen, để trị vì
Thế sự bây giờ, sao quá tối!
Mong ngày, mong tối, bóng từ bi!
← swipe to switch language →
uncertain readings
  • có chỗ ty
· · ·

Quyết thi đua

09-03-2017 · Everett · Chánh Tuệ - Minh

Sớm mai, thánh thót, tiếng chuông chùa
Early morning, clear ringing, the temple bell
Thiền viện Trúc Lâm, tiếng mõ khua
Trúc Lâm meditation hall, the sound of the wooden fish
Thức tỉnh bà con, cùng thức giấc
Awakening the people, all waking up
Dậy đi, kẻo muộn, thi đua
Get up, lest it be late, compete
Thi đua học tập, thân cùng trí
Compete in study, body and mind
Cố gắng vươn lên, chẳng nói đùa
Strive to rise up, not joking
Tâm phải trong, đừng có đục
The mind must be clear, don't let it be muddy
Giúp nhau, mai mai, quyết thi đua!
Help each other, forever, resolve to compete!
Sớm mai, thánh thót, tiếng chuông chùa
Thiền viện Trúc Lâm, tiếng mõ khua
Thức tỉnh bà con, cùng thức giấc
Dậy đi, kẻo muộn, thi đua
Thi đua học tập, thân cùng trí
Cố gắng vươn lên, chẳng nói đùa
Tâm phải trong, đừng có đục
Giúp nhau, mai mai, quyết thi đua!
← swipe to switch language →
marginalia
  • insertion(3)page number 3 circled
  • strikethroughKhua / để / phải (crossed edits)
  • strikethroughtrí / Cùng (crossed edits)
  • strikethroughkhông chưa (crossed at last line)
· · ·

Đôi cánh

18-03-2017 · Everett · Thanh-Phùng

Đau đầu, đau đít, đau chân
Headache, sore bottom, sore leg
Đứng đi không được, bần thần trí tâm
Can't stand or walk, dazed in mind
Ngồi thì vướng mắc hương trầm
Sitting, entangled with incense
Nằm thì nhức nhối đầu xâm bệnh rồi
Lying down, aching, the head invaded by illness
Phải đi bác sỹ hỏi thôi
Must go ask the doctor
Y-khoa lập tức nghĩ rồi lệnh ban
Medicine at once thought and gave orders
Một đôi cánh đẹp lắp ham,
A beautiful pair of wings eagerly fitted,
Vào vai, vào nách hết than hết buồn
Onto shoulders, into armpits, no more moaning or grief
Thế là bay mãi, bay luôn
So flying on and on, flying forever
Bay không ngừng nghỉ, từ nguồn đến
Flying without pause, from source to (end)
Từ nay tam bệnh não nùng
From now the three ailments cease their gloom
Không còn lo nữa, ung dung sống hoài
No more worry, living leisurely forever
Có thêm đôi cánh thanh hoai
Having an extra pair of wings, [?]
Cảm ơn Trời Phật ngày dài độ con!
Thank Heaven and Buddha for the long days blessing me!
Đau đầu, đau đít, đau chân
Đứng đi không được, bần thần trí tâm
Ngồi thì vướng mắc hương trầm
Nằm thì nhức nhối đầu xâm bệnh rồi
Phải đi bác sỹ hỏi thôi
Y-khoa lập tức nghĩ rồi lệnh ban
Một đôi cánh đẹp lắp ham,
Vào vai, vào nách hết than hết buồn
Thế là bay mãi, bay luôn
Bay không ngừng nghỉ, từ nguồn đến
Từ nay tam bệnh não nùng
Không còn lo nữa, ung dung sống hoài
Có thêm đôi cánh thanh hoai
Cảm ơn Trời Phật ngày dài độ con!
← swipe to switch language →
footnotes
  1. đôi cánh'A pair of wings' likely refers to crutches or a walking aid prescribed by the doctor, imagined as wings.
marginalia
  • insertionPhụngauthor name inserted at line 'não nùng'
uncertain readings
  • thanh hoai
· · ·

Giúp nhau!

16-03-2017 · Everett · Thanh-Phùng

Người thân đang giúp bỏ rơi,
Loved ones helping, being abandoned,
Người cần nhờ giúp, tỏ lời đắng cay!
Those needing help, speak bitter words!
Bạn đường nghề nghiệp nữa nay
Companions in profession too now
Không dùng, nó bỏ, chẳng dạy diệt lời
Not used, it discards, doesn't teach, cuts words
Ở sao khiến phải tình trong
Living so as to cause inner feeling
Ai lòng nói hờ, giả hờn suồng vui
Whoever heartlessly speaks, feigns sulk yet joy
Mồm môi nàng nói suồng bùi
Her lips speak crudely sweet
Mà tâm mặc kệ, tới lui chẳng mong
But the heart ignores, coming and going with no hope
Mới hay tâm ở thật trong
Only then knowing the heart is truly within
Giúp tới khuyên nhủ là lòng thấy an
Helping to the point of advising, the heart feels at peace
Khuyên ai lời giúp cũng ban
Advising anyone, words of help are given
Chỉ lòng cũng quý chứa chan tâm tình
Just the heart is precious, brimming with feeling
Giúp ai, giúp được linh tình
Help someone, help the spirit-feeling
Cứ tâm mãn nguyện thì tình chẳng phai
Just keep the heart content and the feeling won't fade
Người thân đang giúp bỏ rơi,
Người cần nhờ giúp, tỏ lời đắng cay!
Bạn đường nghề nghiệp nữa nay
Không dùng, nó bỏ, chẳng dạy diệt lời
Ở sao khiến phải tình trong
Ai lòng nói hờ, giả hờn suồng vui
Mồm môi nàng nói suồng bùi
Mà tâm mặc kệ, tới lui chẳng mong
Mới hay tâm ở thật trong
Giúp tới khuyên nhủ là lòng thấy an
Khuyên ai lời giúp cũng ban
Chỉ lòng cũng quý chứa chan tâm tình
Giúp ai, giúp được linh tình
Cứ tâm mãn nguyện thì tình chẳng phai
← swipe to switch language →
marginalia
  • other(Việc anh Côn làm ở PAI)note: work of brother Côn at PAI
  • insertionGiúp nhau! with arrowtitle with directional arrow
uncertain readings
  • chẳng dạy diệt lời
  • giả hờn suồng vui
  • suồng bùi
  • linh tình
· · ·

Cùng gia đình

05-04-2017 · Everett · Chánh Phụng

Tháng tư, mười một, chẳng còn lâu
April, the eleventh, not much longer
Sơn George cùng nhau, sẽ lộ đầu
Sơn and George together, will appear
Đến giúp mẹ cha, tâm thấy sướng
Come to help mother and father, the heart feels glad
Tuổi già chẳng sống, mãi dài đâu
Old age doesn't live long forever
Thế nên gặp được, là mừng lắm
So being able to meet is a great joy
Trời đất xoay vần, sẽ đổi màu
Heaven and earth revolve, will change color
Hiện tại mà không thăm hỏi được
If in the present we cannot visit and ask
Sau này sẽ hối, hối dài lâu!
Later we'll regret, regret for a long time!
Tháng tư, mười một, chẳng còn lâu
Sơn George cùng nhau, sẽ lộ đầu
Đến giúp mẹ cha, tâm thấy sướng
Tuổi già chẳng sống, mãi dài đâu
Thế nên gặp được, là mừng lắm
Trời đất xoay vần, sẽ đổi màu
Hiện tại mà không thăm hỏi được
Sau này sẽ hối, hối dài lâu!
← swipe to switch language →
· · ·

Chúc mừng

15-5-2005 · Mukilteo, WA · T.P.

Sau năm Bến Hải, tách sơn hà
After the year of Bến Hải, the land split apart
An Tiên sinh ra, ở nước ta
An Tiên was born, in our country
Thấm thoát năm nay, năm chục tuổi
Time flies, this year, fifty years old
Một vợ ba con, đã rõ mà
One wife, three children, clearly so
Cắt lực làm ăn, không biết chán
Devoting effort to work, never bored
Dốc lòng giúp đỡ hết toàn gia
Whole-heartedly helping the entire family
Tâm này đức độ bay trên rõ
This heart of virtue soars clearly above
Chẳng phải phô chương hết ngọc ngà
Not showing off all jade and ivory
Nhiều lúc vô thần, quên việc chính
Often godless, forgetting the main task
Con ba, con thiếu, kém ông bà
Three children, children lacking, less than grandparents
Lễ, ra biết nghĩ, càng hơn bố
Manners, thinking wisely, even more than father
Mới đúng là đây có phúc a.
That's truly what it means to be blessed here.
Sau năm Bến Hải, tách sơn hà
An Tiên sinh ra, ở nước ta
Thấm thoát năm nay, năm chục tuổi
Một vợ ba con, đã rõ mà
Cắt lực làm ăn, không biết chán
Dốc lòng giúp đỡ hết toàn gia
Tâm này đức độ bay trên rõ
Chẳng phải phô chương hết ngọc ngà
Nhiều lúc vô thần, quên việc chính
Con ba, con thiếu, kém ông bà
Lễ, ra biết nghĩ, càng hơn bố
Mới đúng là đây có phúc a.
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Bến HảiThe Bến Hải River marked the division of Vietnam (17th parallel) in 1954.
marginalia
  • other(Cứ đánh máy) circlednote: just type it out
  • otherlarge X drawn across the poem
uncertain readings
  • bay trên rõ
· · ·

Này mày

Này mày mẹ bảo, mày nghe đi
Hey you, mother says, you listen
Con đẻ hai ba, đã thấm gì
Having two or three children, is that anything
Thử đẻ như tao, còn mệt lắm
Try giving birth like me, still very tiring
Khoẻ khôn, thử đẻ, chín mười đi
If healthy and clever, try bearing nine or ten
Bố mày cũng thế, không dai sức
Your dad's the same, no stamina
Trí lại hay quên, cứ ngứ lì
Mind forgetful too, just dawdling
Bởi mẹ nhắc luôn và đánh thức
Because mother reminds always and awakens
Thế nên mới được cả đàn mi.
That's why (we) got your whole brood.
Này mày mẹ bảo, mày nghe đi
Con đẻ hai ba, đã thấm gì
Thử đẻ như tao, còn mệt lắm
Khoẻ khôn, thử đẻ, chín mười đi
Bố mày cũng thế, không dai sức
Trí lại hay quên, cứ ngứ lì
Bởi mẹ nhắc luôn và đánh thức
Thế nên mới được cả đàn mi.
← swipe to switch language →
marginalia
  • doodleink blot near bottom center
uncertain readings
  • ngứ lì
· · ·

Tặng viết (Tay cha, tay mẹ)

2006 · Federal Way, WA · T.P

Tuổi thơ, nấp bóng cây trong
Childhood, sheltering in the shade of trees
Tuổi xanh, đủ cánh, với tung xa nhà
Youth, full-fledged, then flung far from home
Lập thân, công đức mẹ cha
Establishing oneself, the merit of parents
Tiến đăng, tới tài, biết lo ai mong
Advancing, reaching talent, knowing to care whom to hope for
Phổ liền, nhớ tổ, nhớ dòng
[?], remember ancestors, remember lineage
[?] mong ước năng
[?] wishing diligently
Có hướng thăm hỏi biết năng
Having a direction to visit and ask
Chúc cha, chúc mẹ, ngày nay thật trẻ
Wish father, wish mother, today truly young
Tết này là Tết Quý Mùi
This Tết is the Tết of Quý Mùi
[?] tôi lại hoài hoài
[?] I keep on and on
Ước cho thọ phúc, thấy lâu, tôi hoài
Wish for longevity and blessing, seeing long, I forever
Ngày mai thì thọ tại hai
Tomorrow then longevity lies in the two
Bố công cha mẹ ngày dài lúc mong
The labor of parents, long days of hoping
Thương cha, tôi nhớ nằm lòng
Loving father, I remember by heart
Thương mẹ, con phải nguyện lòng lời nguyện.
Loving mother, I must pledge my heart's vow.
Tuổi thơ, nấp bóng cây trong
Tuổi xanh, đủ cánh, với tung xa nhà
Lập thân, công đức mẹ cha
Tiến đăng, tới tài, biết lo ai mong
Phổ liền, nhớ tổ, nhớ dòng
[?] mong ước năng
Có hướng thăm hỏi biết năng
Chúc cha, chúc mẹ, ngày nay thật trẻ
Tết này là Tết Quý Mùi
[?] tôi lại hoài hoài
Ước cho thọ phúc, thấy lâu, tôi hoài
Ngày mai thì thọ tại hai
Bố công cha mẹ ngày dài lúc mong
Thương cha, tôi nhớ nằm lòng
Thương mẹ, con phải nguyện lòng lời nguyện.
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Tết Quý MùiTết Quý Mùi = Lunar New Year of the Year of the Goat (2003).
marginalia
  • strikethroughTết Quý Mùi (crossed box top left)
  • strikethroughAnh Hòe (crossed at top)
  • strikethrough26 (crossed box top right)
  • strikethroughViệt Nam kiểu thiết tứ / Hai năm dựng tơ (crossed lines)
  • strikethroughThọ khang, lộc phúc (crossed line)
uncertain readings
  • Phổ liền
  • [?] mong ước năng
  • [?] tôi lại hoài hoài
  • thọ tại hai
· · ·

Cảm ơn

20-6-2015 · Everett, WA USA · TP

Cảm ơn cô bác bữa nay
Thank you, aunts and uncles, today
Đến đây tụ họp, ngày này chúc tôi
Coming here to gather, this day to wish me well
Chúc tôi qua đã mới
Wishing me anew
Những còn mạnh khoẻ, ôi thôi thật mừng
Still healthy and strong, oh how truly joyful
Năm ngồi, đi đứng khoẻ lưng
Sitting, walking, back still strong
Uống ăn đầy đủ lại chừng mực thay
Eating and drinking fully yet in moderation
Thuộc thang đều đặn đêm ngày
Medicine taken regularly night and day
Vệ sinh khỏi nói, hằng say giữ gìn
Hygiene needless to say, always keeping it up
Tập tành thân thể tay chân
Exercising the body, arms and legs
Dù là hè nóng, đông hàn chẳng quên
Whether hot summer or cold winter, never forgetting
Ốm đau bất chợt bên thềm
Sudden illness at the doorstep
Gọi ngay cấp cứu, hết thêm ngại ngừng
Call emergency at once, no more hesitation
Hằng ngày, người giúp việc chung
Every day, the person who helps out together
Cũng là con cháu, ở cùng, giúp cho
Are also children and grandchildren, living together, helping
Thật mừng viết sao cho đo
Truly joyful, how to write it fully
Được em phẳng lặng không lo sợ gì
To be calm, without any fear
Ôn thôi, ôn đắt, tổng chì
[?] [?] [?]
Mong rằng bè bạn tuổi thu được yên
Hoping friends in the autumn of age find peace
Vui khì sống, gặp điều hiền
Live happily, meeting kind things
Luôn luôn đoàn kết là tiên ở đời.
Always united is to be a fairy in life.
Cảm ơn cô bác bữa nay
Đến đây tụ họp, ngày này chúc tôi
Chúc tôi qua đã mới
Những còn mạnh khoẻ, ôi thôi thật mừng
Năm ngồi, đi đứng khoẻ lưng
Uống ăn đầy đủ lại chừng mực thay
Thuộc thang đều đặn đêm ngày
Vệ sinh khỏi nói, hằng say giữ gìn
Tập tành thân thể tay chân
Dù là hè nóng, đông hàn chẳng quên
Ốm đau bất chợt bên thềm
Gọi ngay cấp cứu, hết thêm ngại ngừng
Hằng ngày, người giúp việc chung
Cũng là con cháu, ở cùng, giúp cho
Thật mừng viết sao cho đo
Được em phẳng lặng không lo sợ gì
Ôn thôi, ôn đắt, tổng chì
Mong rằng bè bạn tuổi thu được yên
Vui khì sống, gặp điều hiền
Luôn luôn đoàn kết là tiên ở đời.
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughBài 3Poem 3 (crossed out)
  • strikethroughUSA (in Everett, WA USA)USA struck through
uncertain readings
  • Ôn thôi, ôn đắt, tổng chì
· · ·

Nhìn lại

26/12/2007 · Lake Jackson, TX · Thanh-Phùng

[phần lớn bị gạch xóa, không đọc được]
[largely struck through, illegible]
[?]
[?]
[?]
[?]
[phần lớn bị gạch xóa, không đọc được]
[?]
[?]
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughlarge diagonal strike-through crossing out upper block of text
  • side_noteLẦN CHÓTLast time / Final
  • side_noteSố phận nổi 2Fate number 2
  • side_noteđã đạt,achieved,
uncertain readings
  • entire poem body illegible due to strike-through and faint writing
· · ·

Chúc mừng

15-5-2005 · Mukilteo, WA · TP

Sau năm Bến Hải, tách sơn hà
After the year of Bến Hải, the country was split
An Tiến sinh ra, ở nước ta
An Tiến was born, in our country
Thấm thoát năm nay, năm chục tuổi
Swiftly this year, fifty years old
Một vợ ba con, đã rõ mà
One wife, three children, already clear
Cắt lực làm ăn, không biết chán
Devoting effort to work, never tiring
Dốc lòng giúp đỡ hết toàn gia
Wholeheartedly helping the whole family
Tâm này đức đó bể trên rồ
This heart, that virtue, [?]
Chẳng phải phô chương hết ngọc ngà
No need to show off all the jewels
Nhiều lúc vô thần, quên việc chính
Often absent-minded, forgetting the main things
Con ba, con thứ, kém ông bà
[?] children, less than grandparents
Lẽ ra biết nghĩ, cẩn hơn bố
Ought to think, more careful than father
Mới đúng là đây có phúc a.
Only then is this truly a blessing.
Sau năm Bến Hải, tách sơn hà
An Tiến sinh ra, ở nước ta
Thấm thoát năm nay, năm chục tuổi
Một vợ ba con, đã rõ mà
Cắt lực làm ăn, không biết chán
Dốc lòng giúp đỡ hết toàn gia
Tâm này đức đó bể trên rồ
Chẳng phải phô chương hết ngọc ngà
Nhiều lúc vô thần, quên việc chính
Con ba, con thứ, kém ông bà
Lẽ ra biết nghĩ, cẩn hơn bố
Mới đúng là đây có phúc a.
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Bến HảiBến Hải River marked the division of Vietnam at the 17th parallel.
marginalia
  • otherCứ đánh máy (circled)Just type it (circled note at top)
  • strikethroughlarge diagonal strike/loop across the poem
  • strikethroughWA inserted above line in date
uncertain readings
  • bể trên rồ
  • Con ba, con thứ
· · ·

Này mày

Này mày mẹ bảo, hãy nghe đi
Hey you, mother says, now listen
Con để hai ba, đã tham gì
You set aside two three, what's the greed
Thử để như tao, con mệt lắm
Try being like me, you'd be so tired
Khoẻ khỏi, thử để, chịu muốn đi
Well and free, try it, willing to go
Bố mày cũng thế, không dai sức
Your father too, no lasting strength
Trí lại hay quên, cứ như li,
Mind often forgets, just like [?]
Bởi mẹ nhắc luôn và đánh thức
Because mother reminds always and awakens
Thế nên mới được cả đàn mi.
That's why the whole flock of you came to be.
Này mày mẹ bảo, hãy nghe đi
Con để hai ba, đã tham gì
Thử để như tao, con mệt lắm
Khoẻ khỏi, thử để, chịu muốn đi
Bố mày cũng thế, không dai sức
Trí lại hay quên, cứ như li,
Bởi mẹ nhắc luôn và đánh thức
Thế nên mới được cả đàn mi.
← swipe to switch language →
uncertain readings
  • cứ như li
· · ·

Tặng Việt Hòa

2006 · Federal Way, WA · TP

Tuổi thơ, nấp bóng cây trong
Childhood, sheltering in the tree's shade
Tuổi xanh, đủ cánh, với tung xa nhà
Youth, full-winged, soaring far from home
Lập thân, công đức mẹ cha
Making a life, the merit of mother and father
Tiến đằng, tới tài, biết bao ai mong
Advancing, reaching talent, how many hope
Nhớ liền, nhớ tổ, nhớ dòng
Remember at once, remember the ancestors, remember the lineage
[Việt Nam kiều thiết tử] mong ước nay
[struck] hoping now
Có hướng thăm lại bữa nay
Having a chance to visit again today
Chúc cha, chúc mẹ, ngày nay thật trẻ
Wishing father, wishing mother, so young today
Tết này là [Tết Quý Mùi]
This Tết is [Tết Quý Mùi]
[tho khang, hạc phúc] tôi lại hoài hoài
[struck] I wish ever and always
Chúc thọ thọ phúc, thay lời, tới hoài
Wishing longevity and blessings, in words, ever reaching
Thay mai thì thọ tại hải
[?] then longevity by the sea
Bố công cha mẹ ngày dài hốc mong.
The labor of father and mother, long days of yearning.
Thương cha, tới thọ nam long
Loving father, to longevity [?]
Thương mẹ, con phải nguyện lòng lời nguyện.
Loving mother, I must vow with heart the vow.
Tuổi thơ, nấp bóng cây trong
Tuổi xanh, đủ cánh, với tung xa nhà
Lập thân, công đức mẹ cha
Tiến đằng, tới tài, biết bao ai mong
Nhớ liền, nhớ tổ, nhớ dòng
[Việt Nam kiều thiết tử] mong ước nay
Có hướng thăm lại bữa nay
Chúc cha, chúc mẹ, ngày nay thật trẻ
Tết này là [Tết Quý Mùi]
[tho khang, hạc phúc] tôi lại hoài hoài
Chúc thọ thọ phúc, thay lời, tới hoài
Thay mai thì thọ tại hải
Bố công cha mẹ ngày dài hốc mong.
Thương cha, tới thọ nam long
Thương mẹ, con phải nguyện lòng lời nguyện.
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughTết Quý Mùi (boxed, crossed out at top)Tết Quý Mùi (crossed out)
  • strikethroughAnh (in title, struck)
  • strikethrough26 (boxed, crossed out at top right)
  • strikethroughViệt Nam kiều thiết tử... (line struck through)
  • strikethroughtho khang, hạc phúc (struck)
  • insertionTay cha, tay mẹ (underlined alt title)Father's hand, mother's hand
uncertain readings
  • Việt Nam kiều thiết tử
  • Thay mai thì thọ tại hải
  • tới thọ nam long
  • hốc mong
Original manuscript
original scan