‹ all poemsset-123 · set-123

Mr George Lou

02-08-2017 · Everett · Chanh Thế Minh (Thanh-Phùng)

Hi George! How are you?
Hi George! How are you?
I hope you are well and happy, too.
I hope you are well and happy, too.
If some one ask me who are you?
If someone asks me who are you?
I'll tell him you are mr Lou
I'll tell him you are Mr Lou
July is over, what you like to choose?
July is over, what do you like to choose?
Live in the same place or to move?
Live in the same place or to move?
August is coming, don't wait, you'll loose
August is coming, don't wait, you'll lose
The good occasion when your loved one
The good occasion when your loved one
Like you to move close to your children
Like you to move close to your children
So, be sure and decide and don't hesitate
So, be sure and decide and don't hesitate
your old age will come soon
your old age will come soon
And your health decreases soon and soon
And your health decreases soon and soon
your children like to help you
your children like to help you
If you decide to move
If you decide to move
to live close to them soon.
to live close to them soon.
Hi George! How are you?
I hope you are well and happy, too.
If some one ask me who are you?
I'll tell him you are mr Lou
July is over, what you like to choose?
Live in the same place or to move?
August is coming, don't wait, you'll loose
The good occasion when your loved one
Like you to move close to your children
So, be sure and decide and don't hesitate
your old age will come soon
And your health decreases soon and soon
your children like to help you
If you decide to move
to live close to them soon.
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughand
  • insertionyou'll
· · ·

Hát (Tặng anh George)

02-08-2017 · Everett · E. T.P.M.

Khen thay tiếng hát quá hay!
How admirable, the singing is so fine!
Hát đi, hát nữa, hát ngay hát đêm
Sing on, sing more, sing now sing at night
Hát cho chân cứng tay mềm
Sing so that feet grow firm and hands grow soft
Hát cho đời sống lại thêm đậm đà
Sing so that life becomes richer
Hát cho vợ hả được a
Sing so the wife is pleased and content
Hát cho con siướng ắt là mới vui!
Sing so the children are happy, only then is it joyful!
Hát hay, giọng hát lac trầm
Sing well, the voice ringing and deep
Mấy cô hàng xóm cũng vui quá chừng
The neighbor ladies too are ever so happy
Ai kia muốn ngả bung lung
Someone yonder wants to lean back and relax
Cho chàng vừa hát, vừa từng vịn tay
Letting the fellow sing while holding on by hand
Vịn tay cho sướng mặt mày
Holding hands to bring joy to the face
Cho đời quên trước, quên cay mặn nồng
So life forgets the past, forgets the bitter and salty passion
Đời ta gần bể, gần sông
Our life near the sea, near the river
Đã không cá chậu, chim lồng, hát chối
There's no fish in a bowl, bird in a cage, singing to refuse
Hát nhiều, hát ít là lời
Sing much, sing little is the words
Hát cho thật đã cái hồi tuổi già
Sing to the fullest in these old-age days
Mong ai cũng hát cùng ta
Hoping everyone sings along with us
Thì cùng được hả, cũng là thật vui!
Then all are pleased, and it is truly joyful!
Khen thay tiếng hát quá hay!
Hát đi, hát nữa, hát ngay hát đêm
Hát cho chân cứng tay mềm
Hát cho đời sống lại thêm đậm đà
Hát cho vợ hả được a
Hát cho con siướng ắt là mới vui!
Hát hay, giọng hát lac trầm
Mấy cô hàng xóm cũng vui quá chừng
Ai kia muốn ngả bung lung
Cho chàng vừa hát, vừa từng vịn tay
Vịn tay cho sướng mặt mày
Cho đời quên trước, quên cay mặn nồng
Đời ta gần bể, gần sông
Đã không cá chậu, chim lồng, hát chối
Hát nhiều, hát ít là lời
Hát cho thật đã cái hồi tuổi già
Mong ai cũng hát cùng ta
Thì cùng được hả, cũng là thật vui!
← swipe to switch language →
footnotes
  1. cá chậu, chim lồngIdiom 'cá chậu chim lồng' — fish in a bowl, bird in a cage; a metaphor for a constrained, unfree life.
marginalia
  • strikethroughgiọngvoice
uncertain readings
  • lac
  • siướng
  • bung lung
· · ·

Lời Khuyên

02-08-2017 · Everett · Chanh Tuế Minh (T.P.)

Hỡi con cùng cháu Phụng gia
O children and grandchildren of the Phụng family
Mẹ cha nay đã, tuổi là quá trăm!
Mother and father now are past a hundred years!
Đương nhiên ăn uống đứng nằm
Naturally in eating, standing, lying down
Đã đều suy yếu, hết ham hố rồi!
All have declined, no longer craving anything!
Chỉ mong con sống vui thôi
Only wishing the children live happily
Vui vì con cháu đứng ngồi hỏi thăm
Happy because children and grandchildren come to ask after us
Hỏi thăm, tâm trí thăm đằm
Ask after us, the mind grows calm and deep
Lời ngon, tiếng ngọt, không cầm nổi gì
Sweet words, gentle tones, nothing can hold back
Chuyện buồn quá khứ bỏ đi
Sad tales of the past, let them go
Chuyện hay, hay nói, ắt thì mới vui
Good stories, tell them often, then it's joyful
Ở ăn đoàn kết cho bùi
Live united and harmonious for sweetness
Giúp nhau thật bụng như mui giúp thuyền
Help one another sincerely like the awning helps the boat
Thấy ai đói khổ muốn quyên
Seeing anyone hungry and suffering, wish to donate
Ra tâm giúp đỡ, tự nguyện giúp đi!
Give heartfelt help, willingly go and help!
Hỡi con cùng cháu Phụng gia
Mẹ cha nay đã, tuổi là quá trăm!
Đương nhiên ăn uống đứng nằm
Đã đều suy yếu, hết ham hố rồi!
Chỉ mong con sống vui thôi
Vui vì con cháu đứng ngồi hỏi thăm
Hỏi thăm, tâm trí thăm đằm
Lời ngon, tiếng ngọt, không cầm nổi gì
Chuyện buồn quá khứ bỏ đi
Chuyện hay, hay nói, ắt thì mới vui
Ở ăn đoàn kết cho bùi
Giúp nhau thật bụng như mui giúp thuyền
Thấy ai đói khổ muốn quyên
Ra tâm giúp đỡ, tự nguyện giúp đi!
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughHỡiO (vocative)
  • strikethroughĐươngnaturally
  • strikethroughĐãalready
  • strikethroughthật tâm giúp đỡsincerely help
  • insertionthuyềnboat
  • insertionRagive (heart)
uncertain readings
  • mui
  • thăm đằm
· · ·

Thiêu

02-08-2017 · Everett · Chanh-Tuế-Minh (Thanh-Phùng)

Nay con, nay cháu Phụng gia
Now children, now grandchildren of the Phụng family
Phụng nay quá yếu, chắc là sắp đi
Phụng is now too weak, surely about to depart
Bây giờ Phụng ngủ ly bì
Now Phụng sleeps in a deep stupor
Chỉ còn thoi thóp, thật bi, thật rầu
Only gasping faintly, truly tragic, truly sorrowful
Chân tay thẳng căng cạnh thân
Arms and legs stretched stiff beside the body
Không hề cựa cậy, thật sầu, hết mong
Not stirring at all, truly grievous, all hope gone
Gia đình săn sóc hết lòng
The family cares with all their heart
Không còn ân hận, nữa đong điều gì
No more regrets, nothing more to weigh
Nếu mà số phận Phụng đi
If fate has Phụng depart
Mong Phụng yên giấc, không chi phải bàn
Wish Phụng a peaceful sleep, nothing to discuss
Thiêu thân, đốt xác, cho an
Cremate the body, burn the remains, for peace
Rồi thì gió rắc, nóng hàn tuỳ nơi
Then scatter to the wind, hot or cold according to place
Nói nào được phép là lời
Whatever is permitted to say is spoken
Khi xong, ai nấy, nghỉ ngơi rồi về
When done, everyone rests, then returns
Với ba, khi mất, như thế
For father, when he passes, like this
Cứ làm như vậy, không hề đổi thay
Just do it this way, without any change
Nay con, nay cháu Phụng gia
Phụng nay quá yếu, chắc là sắp đi
Bây giờ Phụng ngủ ly bì
Chỉ còn thoi thóp, thật bi, thật rầu
Chân tay thẳng căng cạnh thân
Không hề cựa cậy, thật sầu, hết mong
Gia đình săn sóc hết lòng
Không còn ân hận, nữa đong điều gì
Nếu mà số phận Phụng đi
Mong Phụng yên giấc, không chi phải bàn
Thiêu thân, đốt xác, cho an
Rồi thì gió rắc, nóng hàn tuỳ nơi
Nói nào được phép là lời
Khi xong, ai nấy, nghỉ ngơi rồi về
Với ba, khi mất, như thế
Cứ làm như vậy, không hề đổi thay
← swipe to switch language →
footnotes
  1. ThiêuTitle means 'Cremation'; the poem gives the author's own funeral wishes.
marginalia
  • strikethroughđổichange
uncertain readings
  • cựa cậy
  • đong
· · ·

Đừng nằm nữa

12-03-2017 · Everett · Thanh-Phùng

Thấm thoắt canh khuya lại hết rồi
Swiftly the late-night watch ends again
Đến đêm cũng tắt đi thôi
Even night too fades away
Mau mau thức giấc, đừng nằm nữa
Quickly wake up, don't lie down anymore
Dậy ngay đi, chớ nản ngồi
Get up now, don't be discouraged sitting
Rửa dáy chu toàn, rồi chuẩn bị
Wash up thoroughly, then prepare
Làm ăn, cố đi thôi
Get to work, just make the effort
Sau này, kết quả đương nhiên kết
Later, the results will naturally come
Sẽ thấy tương lai có lộc rồi!
You'll see the future holds blessings!
Thấm thoắt canh khuya lại hết rồi
Đến đêm cũng tắt đi thôi
Mau mau thức giấc, đừng nằm nữa
Dậy ngay đi, chớ nản ngồi
Rửa dáy chu toàn, rồi chuẩn bị
Làm ăn, cố đi thôi
Sau này, kết quả đương nhiên kết
Sẽ thấy tương lai có lộc rồi!
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughtết
  • strikethroughĐừng nằmdon't lie
  • strikethroughchu tấtcomplete
  • insertioncố gắngtry hard
uncertain readings
  • Rửa dáy
  • dáy
· · ·

Kính Thầy Thích Đăng Tịnh

25-06-2017 · Everett · (C. T.P)

Giờ đi, được biết rõ rồi
The time to go is now clearly known
Gia đình đệ tử mừng ơi, quá mừng!
The disciple's family rejoices, oh so glad!
Mong Thầy di chuyển như ưng
Wishing Master travels as he pleases
Đến nơi sẵn đâu như trưng đã ghi
Arriving where all is ready as noted
Cần Thầy điện thoại tức thì
If Master is needed, phone at once
Thanh có mặt như y đón chào
Thanh will be present accordingly to welcome
Đưa Thầy lên gác trưng cao
Bring Master up to the high room
Mời Thầy vào nghỉ ngơi
Invite Master in to rest
Nơi Thanh ở rồi Thầy giảng dạy những lời
Where Thanh lives, then Master teaches his words
Thanh Chơn mong mỏi để nói cây nhỏ
Thanh Chơn yearns to speak the small matters
Cõi dương thoả được giấc mơ
The living world fulfills its dream
Thể là sung sướng như có Phật bay
That is bliss as if Buddha soared
Tương lai nhớ mãi nhịp này
The future will always remember this moment
Mong Thầy mãi mãi đo tay giúp đời!
Wishing Master forever lends a hand to help the world!
Giờ đi, được biết rõ rồi
Gia đình đệ tử mừng ơi, quá mừng!
Mong Thầy di chuyển như ưng
Đến nơi sẵn đâu như trưng đã ghi
Cần Thầy điện thoại tức thì
Thanh có mặt như y đón chào
Đưa Thầy lên gác trưng cao
Mời Thầy vào nghỉ ngơi
Nơi Thanh ở rồi Thầy giảng dạy những lời
Thanh Chơn mong mỏi để nói cây nhỏ
Cõi dương thoả được giấc mơ
Thể là sung sướng như có Phật bay
Tương lai nhớ mãi nhịp này
Mong Thầy mãi mãi đo tay giúp đời!
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Thầy Thích Đăng Tịnh'Thầy Thích...' is the address for a Buddhist monk; this poem honors monk Thích Đăng Tịnh.
marginalia
  • strikethroughsẵn đâualready ready
  • strikethroughĐoàn
  • strikethroughChanh nhớ
  • side_noteEverett 25-06-2017Everett, June 25, 2017
uncertain readings
  • trưng đã ghi
  • cây nhỏ
  • đo tay
  • Thanh Chơn
· · ·

28-04-2017 · Everett · Thanh-Phùng

Má ăn, má ngủ được nhiều
Mother eats, Mother sleeps a lot
Má làm gia-quyến, lòng siêu, quá mừng.
Mother makes the family's hearts soar, so glad.
Mong rằng, má cố, đừng ngừng
Hoping that Mother keeps on, don't stop
Ngủ, ăn đều đặn, giúp bừng tuổi cao
Sleep and eat regularly, to brighten old age
Gái trai, giúp đỡ thêm vào
Daughters and sons, help more
Lại thêm y-tá, giúp sao toại nguyện
Plus a nurse, help so wishes are fulfilled
Trời cho gặp số, gặp duyên
Heaven grants meeting fate, meeting destiny
Hãy yên mà hưởng, hưởng quyền Trời cho
Rest and enjoy, enjoy the right Heaven grants
Qua sông, đến bến nhờ đò
Crossing the river, reaching the shore relies on the ferry
Phật cho trăm tuổi, ấm no nhờ đời
Buddha grants a hundred years, warm and full thanks to life
Vị tha, ái hữu, ai ơi!
Altruism, fellowship, everyone!
Dân mà được sướng, ta thời mới an!
When the people prosper, only then are we at peace!
Má ăn, má ngủ được nhiều
Má làm gia-quyến, lòng siêu, quá mừng.
Mong rằng, má cố, đừng ngừng
Ngủ, ăn đều đặn, giúp bừng tuổi cao
Gái trai, giúp đỡ thêm vào
Lại thêm y-tá, giúp sao toại nguyện
Trời cho gặp số, gặp duyên
Hãy yên mà hưởng, hưởng quyền Trời cho
Qua sông, đến bến nhờ đò
Phật cho trăm tuổi, ấm no nhờ đời
Vị tha, ái hữu, ai ơi!
Dân mà được sướng, ta thời mới an!
← swipe to switch language →
· · ·

Giúp nhau

30-04-2017 · Everett · T.P.

Điểm tâm, trứng tráng, ngon ơi!
Breakfast, omelet, so delicious!
Cà phê thơm phức, bánh thời dòn tan.
Coffee richly fragrant, cake crisp and crunchy.
Tay ai, đã khéo, dâng tràn
Whose hands, so skilled, offer abundantly
Thức ngon, vật lạ, chứa tràn lòng người
Fine foods, rare things, filling the human heart
Sống đời, được thế, quá tươi
Living life, having this, so fresh
Ăn rồi, nhớ tới, bao người khổ đau
Having eaten, remember all who suffer
Cơm không, áo thiếu, đau đầu
No rice, lacking clothes, headache
Đêm không chỗ ở, canh thâu, ngủ đường
No place to stay at night, all night long, sleeping on the street
Nghĩ đi, nghĩ lại, thấy thương
Thinking over and over, feeling pity
Thương người nghèo khổ, thiếu giường, thiếu ăn.
Pitying the poor, lacking beds, lacking food.
Thế nên, phải cố tiện tằn
So one must try to be thrifty
Lấy tiền giúp kẻ thiếu chăn, thiếu mùng
Take money to help those lacking blankets, lacking mosquito nets
Giúp người, khốn khổ nói chung
Help people in hardship generally
Giúp dù một ít, tức cũng sẽ san
Help even a little, that too will share
Giúp nhau cho đỡ nóng hàn
Help each other to ease the heat and cold
Thế là tâm hả, đánh tan mối sầu!
That way the heart is glad, dispelling every sorrow!
Điểm tâm, trứng tráng, ngon ơi!
Cà phê thơm phức, bánh thời dòn tan.
Tay ai, đã khéo, dâng tràn
Thức ngon, vật lạ, chứa tràn lòng người
Sống đời, được thế, quá tươi
Ăn rồi, nhớ tới, bao người khổ đau
Cơm không, áo thiếu, đau đầu
Đêm không chỗ ở, canh thâu, ngủ đường
Nghĩ đi, nghĩ lại, thấy thương
Thương người nghèo khổ, thiếu giường, thiếu ăn.
Thế nên, phải cố tiện tằn
Lấy tiền giúp kẻ thiếu chăn, thiếu mùng
Giúp người, khốn khổ nói chung
Giúp dù một ít, tức cũng sẽ san
Giúp nhau cho đỡ nóng hàn
Thế là tâm hả, đánh tan mối sầu!
← swipe to switch language →
marginalia
  • insertionthiếu ănlacking food
  • strikethroughtuy
· · ·

Hiếu - nghĩa

28-04-2017 · Everett · Thanh-Phùng (Chanh Tuệ Minh)

Mùa xuân đã hết rồi a
Spring has already ended, oh
Tháng năm sắp đến ắt là nóng đây
May is coming, it will surely be hot here
Đến ngay mồng sáu tháng này
Reaching right the sixth of this month
Sơn-gió từ giã nơi này về nhà
Sơn-gió bids farewell to this place to go home
Liên thì đang ở Thái a
Liên is now staying in Thailand
Rồi Liên bay đến để là thay Sơn
Then Liên flies in to replace Sơn
Trên trời nghe tiếng sáo đờn
In the sky the sound of flute and lute is heard
Sáo đờn mừng gãy keo sơn Phụng nhà
Flute and lute celebrate the firm bond of the Phụng house
Phụng Lê, họ của Mẹ cha
Phụng Lê, the surnames of Mother and Father
Mẹ cha trăm tuổi ắt là quý thay!
Mother and father at a hundred years, how precious indeed!
Ơn cha, nghĩa mẹ, công nay
The father's grace, the mother's duty, the merit now
Ai mà có hiếu, Phật nay độ liền
Whoever is filial, Buddha blesses right away
Mùa xuân đã hết rồi a
Tháng năm sắp đến ắt là nóng đây
Đến ngay mồng sáu tháng này
Sơn-gió từ giã nơi này về nhà
Liên thì đang ở Thái a
Rồi Liên bay đến để là thay Sơn
Trên trời nghe tiếng sáo đờn
Sáo đờn mừng gãy keo sơn Phụng nhà
Phụng Lê, họ của Mẹ cha
Mẹ cha trăm tuổi ắt là quý thay!
Ơn cha, nghĩa mẹ, công nay
Ai mà có hiếu, Phật nay độ liền
← swipe to switch language →
footnotes
  1. keo sơn'keo sơn' (glue and lacquer) idiom for an unbreakable, loyal bond.
marginalia
  • insertionmồngthe (day marker)
uncertain readings
  • sáo đờn
· · ·

Tread mill đi lại

01-05-2017 · Everett

Bữa nay là bữa thứ ba,
Today is the third day,
Tread mill đi lại, cũng là dễ thôi!
Walking on the treadmill again, it's easy enough!
Mỗi lần nửa tiếng xong rồi
Each time half an hour and it's done
Về nhà nằm nghỉ, cho trôi qua giờ
Home to lie and rest, letting the hour pass
Email, Thanh Thầy trông ơ
Email, Thanh and Master waiting hmm
Gái trai quên hết những giờ cha mong
Sons and daughters forget all the hours father waits
Hàng ngày tin tức lòng dòng
Daily the news drags on
Không gì mới mẻ coi xong tắt liền
Nothing new, read it then turn off at once
Mà ăn ngủ được là tiền
But being able to eat and sleep is wealth
Đời thì vẫn nói, hậu tiền khác nhau
Life still says, before and after differ
Trời kia còn đổi màu
That sky still changes color
Nữa là tuổi tác, canh thâu bạch tuần
Let alone age, all night through white weeks
Mừng rằng sáng tối người thân
Glad that morning and night loved ones
Vẫn vui giúp đỡ, dưới trần mấy ai
Still gladly help, on this earth how few
Thanh thong vẫn sống ngày dài
At leisure still living long days
Ơn Trời, ơn Phật, ơn ai đó cũng
Thanks to Heaven, to Buddha, to whoever also
Vị tha, luôn nhớ hoà đung
Altruistic, always remembering harmony
Từ bi, bác ái, hứa cùng thiết tha
Compassion, charity, promised together earnestly
Bữa nay là bữa thứ ba,
Tread mill đi lại, cũng là dễ thôi!
Mỗi lần nửa tiếng xong rồi
Về nhà nằm nghỉ, cho trôi qua giờ
Email, Thanh Thầy trông ơ
Gái trai quên hết những giờ cha mong
Hàng ngày tin tức lòng dòng
Không gì mới mẻ coi xong tắt liền
Mà ăn ngủ được là tiền
Đời thì vẫn nói, hậu tiền khác nhau
Trời kia còn đổi màu
Nữa là tuổi tác, canh thâu bạch tuần
Mừng rằng sáng tối người thân
Vẫn vui giúp đỡ, dưới trần mấy ai
Thanh thong vẫn sống ngày dài
Ơn Trời, ơn Phật, ơn ai đó cũng
Vị tha, luôn nhớ hoà đung
Từ bi, bác ái, hứa cùng thiết tha
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Tread millEnglish 'treadmill' used in the title and body — the author's exercise routine.
marginalia
  • strikethroughThanh Thầy
  • strikethroughđang
  • side_noteEverett 01-05-2017Everett, May 1, 2017
uncertain readings
  • bạch tuần
  • hoà đung
  • trông ơ
· · ·

Cơm rẻo, mắm cay

01-05-2017 · Everett · Thanh-Phùng

Tôi già, đã móm từ lâu
I am old, toothless long ago
Lúc ăn, dùng lợi, ngõ hầu thay răng
When eating, use the gums, so as to replace teeth
Dù sao, đã nhắn bảo rằng
Anyway, I have advised that
Thức ăn mà cứng, thôi đừng bằng thừa
If the food is hard, then don't bother
Thế nên, thịt cá, rau dừa
So, meat, fish, vegetables and coconut
Tôi đều đã tránh, không vừa miệng đâu
I have avoided them all, they don't suit my mouth
Cơm chăng, mềm rẻo làm đầu
As for rice, soft and tender comes first
Nước mắm cay ngọt thơm lâu mừng
Fish sauce spicy-sweet fragrant long, delightful
Cao lâu, mỹ vị, không ưng
Fancy restaurants, delicacies, I don't fancy
Tôi không hưởng ứng, đã từng tránh xa
I don't respond to them, have long kept away
Tâm tôi đã nói thật thà
My heart has spoken honestly
Xin đừng bày vẽ, è a tôi mừng!
Please don't fuss and elaborate, I'll be glad!
Tôi già, đã móm từ lâu
Lúc ăn, dùng lợi, ngõ hầu thay răng
Dù sao, đã nhắn bảo rằng
Thức ăn mà cứng, thôi đừng bằng thừa
Thế nên, thịt cá, rau dừa
Tôi đều đã tránh, không vừa miệng đâu
Cơm chăng, mềm rẻo làm đầu
Nước mắm cay ngọt thơm lâu mừng
Cao lâu, mỹ vị, không ưng
Tôi không hưởng ứng, đã từng tránh xa
Tâm tôi đã nói thật thà
Xin đừng bày vẽ, è a tôi mừng!
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughthịtmeat
uncertain readings
  • mềm rẻo
  • è a
· · ·

Hỏi con: Yêu ai!

01-05-2017 · Everett

Nếu ai có hỏi con rằng
If anyone asks you
Con yêu ai nhất, nói năng tỏ tường
Whom you love most, speak clearly
Ra đời là cõi âm dương
Coming into the world is the realm of yin and yang
Ngày đêm cũng đã đôi đường khác nhau
Day and night are two different paths
Sinh ra có kẻ nghèo giàu
Born there are the poor and the rich
Có nam, có nữ, khác khẩu, khác tính
There are men, there are women, different tastes, different natures
Có người quá đẹp, quá sinh
Some people so beautiful, so lively
Có người quá xấu, thân hình tựa ma
Some people so ugly, bodies like ghosts
Trẻ rồi, trăm tuổi, phải già
Young, then at a hundred, must grow old
Sống rồi, phải chết, thấy ra ngủ đông
Living, then must die, seen as winter sleep
Không hề rồi đến giả đông
Never then reaching the pretend winter
Hồng đâu đỏ mãi, hết hồng thành nâu
Roses aren't red forever, past red they turn brown
Yêu ai như ý sở cầu
Love whoever as your heart wishes
Yêu mình trước nhất là câu nhớ đời
Love yourself first is the lifelong maxim
Sau rồi tìm bạn đầy vơi
Then find friends, full and empty
Ai khổ, đời vui!
Whoever suffers, life is joyful!
Nếu ai có hỏi con rằng
Con yêu ai nhất, nói năng tỏ tường
Ra đời là cõi âm dương
Ngày đêm cũng đã đôi đường khác nhau
Sinh ra có kẻ nghèo giàu
Có nam, có nữ, khác khẩu, khác tính
Có người quá đẹp, quá sinh
Có người quá xấu, thân hình tựa ma
Trẻ rồi, trăm tuổi, phải già
Sống rồi, phải chết, thấy ra ngủ đông
Không hề rồi đến giả đông
Hồng đâu đỏ mãi, hết hồng thành nâu
Yêu ai như ý sở cầu
Yêu mình trước nhất là câu nhớ đời
Sau rồi tìm bạn đầy vơi
Ai khổ, đời vui!
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughRa đờicoming into the world
  • strikethroughtìm bạnfind friends
  • strikethroughthan thởlament
  • strikethroughbỏabandon
  • insertionhưởngenjoy
  • insertionhồnsoul
  • side_noteEverett 01-05-2017Everett, May 1, 2017
uncertain readings
  • giả đông
  • đầy vơi
  • last line heavily edited
· · ·

Một đời 2 chủ nghĩa

01-05-2017 · Everett

Á-Đông, từ trước tới nay
The East, from of old until now
Gia-đình chủ nghĩa đặt bày rạng danh
Familism is set out to bring honor
Cảm tình muốn khơi đúng danh;
Affection wishing to stir the proper name;
Vui buồn chia sẻ, năm cạnh trong tránh hưởng đều
Joy and sorrow shared, all around evenly enjoyed
Ai buồn rơ lệ la kêu
Whoever is sad sheds tears and cries out
Mọi người hưởng ứng cùng sầu ngất đi
Everyone responds, all grieving to fainting
Ai mừng có chuyện vui gì
Whoever is glad, has some happy matter
Mọi người cùng tỏ, đúng đi vui cùng.
Everyone shows it, indeed rejoicing together.
Âu Tây đâu có vui chung
The West has no shared joy
Âu Tây đâu có sẻ buồn cùng nhau.
The West has no shared sorrow together.
Cá nhân chủ nghĩa làm đầu
Individualism comes first
Việc mình, mình tính, hỏi đâu chuyện người
One's own affairs, one decides, no asking of others' matters
Ai tươi, mặc họ, họ tươi
Whoever is cheerful, let them, they're cheerful
Ai buồn, mặc họ, mình cười, cười đi
Whoever is sad, let them, one laughs, laughs on
Hỏi đâu tới chuyện vắng chi
No asking about others' absent matters
Thế nên Âu Á, khó đi cùng đường
So East and West find it hard to walk the same road
Tuy cùng sống dưới ánh dương
Though both live under the sun
Thôi thì chịu vậy, ai đường nấy đi.
Well then, so be it, each goes their own way.
Á-Đông, từ trước tới nay
Gia-đình chủ nghĩa đặt bày rạng danh
Cảm tình muốn khơi đúng danh;
Vui buồn chia sẻ, năm cạnh trong tránh hưởng đều
Ai buồn rơ lệ la kêu
Mọi người hưởng ứng cùng sầu ngất đi
Ai mừng có chuyện vui gì
Mọi người cùng tỏ, đúng đi vui cùng.
Âu Tây đâu có vui chung
Âu Tây đâu có sẻ buồn cùng nhau.
Cá nhân chủ nghĩa làm đầu
Việc mình, mình tính, hỏi đâu chuyện người
Ai tươi, mặc họ, họ tươi
Ai buồn, mặc họ, mình cười, cười đi
Hỏi đâu tới chuyện vắng chi
Thế nên Âu Á, khó đi cùng đường
Tuy cùng sống dưới ánh dương
Thôi thì chịu vậy, ai đường nấy đi.
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Á-Đông / Âu TâyContrast between Eastern (collectivist/family-centered) and Western (individualist) cultures.
marginalia
  • insertiontrong tránh
  • side_noteEverett 01-05-2017Everett, May 1, 2017
uncertain readings
  • năm cạnh trong tránh hưởng đều
  • vắng chi
· · ·

Nói nhỏ thôi!

01-05-2017 · Everett · Thanh-Phùng

Nói vừa, nói nhỏ thôi ba
Speak moderately, speak softly, father
Nói to, quá lố, thì là điếc tai!
Speaking loud, too much, it deafens the ear!
An tâm, an trí, an bài
Peace of mind, peace of thought, all arranged
Du dương, nhỏ nhẹ, thì ai cũng mừng
Melodious, gentle, then everyone is glad
Việc làm mong được thịnh hưng
Work hoping to prosper
Nói năng quá lớn sẽ từng bị chê
Speaking too loud will be criticized
Nói sao cho rõ đầu đề
Speak so as to make the topic clear
Thì dân hưởng ứng thì mê nghe hoài
Then people respond and love to listen on
Chuyện dù vui vẻ, bi ai,
Whether the story is joyful or sorrowful,
Cười vui, tươi tỉnh là tài truyền tin
Laughing merrily, bright and cheerful is the skill of conveying news
Đôi khi vừa nói vừa nhìn
Sometimes speaking while looking
Mới hay ai thích, ai tin nghe hoài
Only then know who likes it, who trusts and listens on
Nói vừa, nói nhỏ thôi ba
Nói to, quá lố, thì là điếc tai!
An tâm, an trí, an bài
Du dương, nhỏ nhẹ, thì ai cũng mừng
Việc làm mong được thịnh hưng
Nói năng quá lớn sẽ từng bị chê
Nói sao cho rõ đầu đề
Thì dân hưởng ứng thì mê nghe hoài
Chuyện dù vui vẻ, bi ai,
Cười vui, tươi tỉnh là tài truyền tin
Đôi khi vừa nói vừa nhìn
Mới hay ai thích, ai tin nghe hoài
← swipe to switch language →
marginalia
  • insertiontruyền tinconvey news
· · ·

Thím Tại

21-04-2017 · Everett · T.P.

Mừng rằng thím hết bệnh rồi
Glad that Aunt has recovered from illness
Mong sao lại sức thì thôi quá mừng
Wishing she regains strength, so very glad
Thoa, Trang may sống dửng dưng
Thoa, Trang luckily live indifferently
Hết tâm giúp không ngừng lúc nào
Wholeheartedly helping without ever stopping
Thím ăn tâm bồ thêm vào
Aunt eats, adding more nourishment
Đứng đi phút chốc trao đảo người
Standing and walking a moment, the body sways
Mong rằng thím khoẻ, thím tươi
Wishing Aunt healthy, Aunt fresh
Cho con, cho cháu vui cười hả hê
So children and grandchildren laugh joyfully
Thanh Phụng 100 tuổi đã về
Thanh Phụng at 100 years has come home
Mừng rằng chưa bị hôn mê lúc nào
Glad never to have fallen into a coma
Trên trời còn có trăng sao
In the sky there are still moon and stars
Thanh Phụng may mắn ra vào bình an.
Thanh Phụng fortunately comes and goes in peace.
Mừng rằng thím hết bệnh rồi
Mong sao lại sức thì thôi quá mừng
Thoa, Trang may sống dửng dưng
Hết tâm giúp không ngừng lúc nào
Thím ăn tâm bồ thêm vào
Đứng đi phút chốc trao đảo người
Mong rằng thím khoẻ, thím tươi
Cho con, cho cháu vui cười hả hê
Thanh Phụng 100 tuổi đã về
Mừng rằng chưa bị hôn mê lúc nào
Trên trời còn có trăng sao
Thanh Phụng may mắn ra vào bình an.
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughHết
  • strikethroughđỡ
  • strikethroughsao trưa
  • strikethroughKhôngnot
  • strikethroughmộtone
  • insertionthêmadd
  • insertionphútminute
uncertain readings
  • ăn tâm bồ
  • trao đảo
  • several struck words illegible
· · ·

Bà Ngô (Nhờ Thoa-Lê chuyển giao)

10-04-2017 · Everett · Thanh-Phùng và gia-đình

Đã lâu không được tin bà
Long since I've had news of you, madam
Mong bà vẫn khoẻ, nước da
Wishing you still healthy, your complexion
Các anh, các chị vẫn trông, vẫn hồng
The brothers and sisters still watch over, still rosy
Vẫn chăm săn sóc bông hồng tươi cao
Still diligently caring for the tall fresh rose
Cầu bà đi đứng ra vào
Praying you can walk and move about
Vững chân, tâm, trí, ước ao toại nguyện
Steady of foot, mind, and thought, wishes fulfilled
Ước cho gia-quyến phận duyên
Wishing the family fate and fortune
Hanh thông tốt đẹp Phật truyền độ cho.
Smooth and good, may Buddha bless and deliver.
Đã lâu không được tin bà
Mong bà vẫn khoẻ, nước da
Các anh, các chị vẫn trông, vẫn hồng
Vẫn chăm săn sóc bông hồng tươi cao
Cầu bà đi đứng ra vào
Vững chân, tâm, trí, ước ao toại nguyện
Ước cho gia-quyến phận duyên
Hanh thông tốt đẹp Phật truyền độ cho.
← swipe to switch language →
marginalia
  • side_note(Nhờ Thoa-Lê chuyển giao)(Please have Thoa-Lê deliver this)
· · ·

Bà Tường (Nhờ Hoàng Minh chuyển giao)

10-04-2017 · Everett · Thanh-Phùng (và gia-đình)

Đã lâu không có tin bà
Long since there's been no news of you, madam
Mong bà vẫn khoẻ, nước da vẫn hồng,
Wishing you still healthy, complexion still rosy,
Cầu bà ăn uống hanh thông
Praying you eat and drink smoothly
Các anh, các chị ra công giúp bà
The brothers and sisters make effort to help you
Gia-đình phúc lộc, mừng a
The family blessed with fortune, how glad
Cháu trai, cháu gái đang đà tiến cao
Grandsons and granddaughters rising higher
Mong Trời giúp nữa thêm vào
Wishing Heaven helps still more
Cầu thêm Phật độ, ước ao toại nguyện
Praying further for Buddha's blessing, wishes fulfilled
Đã lâu không có tin bà
Mong bà vẫn khoẻ, nước da vẫn hồng,
Cầu bà ăn uống hanh thông
Các anh, các chị ra công giúp bà
Gia-đình phúc lộc, mừng a
Cháu trai, cháu gái đang đà tiến cao
Mong Trời giúp nữa thêm vào
Cầu thêm Phật độ, ước ao toại nguyện
← swipe to switch language →
marginalia
  • side_note(Nhờ Hoàng Minh chuyển giao)(Please have Hoàng Minh deliver this)
Original manuscript
original scan