‹ all poemsset-147 · set-147

Buồn

23-4-99 · Federal Way, WA · Thanh-Phùng

Hôm nay tôi thoáng thấy buồn
Today I faintly feel sad
Phải chăng gió thổi mưa tuôn ngoài trời?
Is it the wind blowing, rain pouring outside?
Hay là sương tuyết đầy vơi?
Or the frost and snow, full then ebbing?
Hay là khói lửa làm đời làm than
Or smoke and fire making life into ash
Không không, tôi chẳng có hận
No no, I hold no resentment
Nguy nan không có, [?] tan không thành
No peril exists, [?] dissolving does not form
Xưa nay đời đẹp như tranh
Now as before life is beautiful as a painting
Tôi buồn vì tiếng "gãy canh, gãy cây"
I am sad because of the sound of "breaking branch, breaking tree"
Hôm nay tôi thoáng thấy buồn
Phải chăng gió thổi mưa tuôn ngoài trời?
Hay là sương tuyết đầy vơi?
Hay là khói lửa làm đời làm than
Không không, tôi chẳng có hận
Nguy nan không có, [?] tan không thành
Xưa nay đời đẹp như tranh
Tôi buồn vì tiếng "gãy canh, gãy cây"
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughcrossed-out scribble in oval next to title Buồn
  • strikethroughHôm (first word struck)Today
  • strikethroughstruck word before 'tan không thành'
  • otherIntel logo and 'TONY Q. NGUYEN (253) 371-8834' printed on letterhead
uncertain readings
  • [?] tan không thành
· · ·

Chúc mừng

10-05-2017 · Everett, WA · T. P.

Kính bà Đoàn Mộng, thông gia
Respectfully to Mrs. Đoàn Mộng, the in-law
Mong bà luôn khoẻ, [?] là hưởng vui
Wishing you always well, [?] enjoying joy
Thư Lễ mang lai hương mùi
The letter of ritual brings fragrance
Cho đã [?] chắc, kéo dài vững bền
Making it firm, drawn out and durable
Cầu sao tên tổ, bà trên
Praying to the ancestors' names, the elders above
Độ cho [?] họ sướng rên tháng năm
Bless the family to thrive through the months and years
Gia đình luôn được thắm đằm
May the family always be warm and close
Ai ai cũng muốn đằm đằm giúp nhau
Everyone wishes to earnestly help one another
Giúp gần rồi lại giúp xa
Help nearby then help afar
Cho dẫu Nam Bắc, cũng là miền Trung
Whether South or North, or the Central region
Được ăn, được sống đúng hưng
To eat, to live rightly prospering
Tứ tán bốn ải sẽ nhưng tấm thành
Scattered to the four frontiers yet still wholehearted
Kính bà Đoàn Mộng, thông gia
Mong bà luôn khoẻ, [?] là hưởng vui
Thư Lễ mang lai hương mùi
Cho đã [?] chắc, kéo dài vững bền
Cầu sao tên tổ, bà trên
Độ cho [?] họ sướng rên tháng năm
Gia đình luôn được thắm đằm
Ai ai cũng muốn đằm đằm giúp nhau
Giúp gần rồi lại giúp xa
Cho dẫu Nam Bắc, cũng là miền Trung
Được ăn, được sống đúng hưng
Tứ tán bốn ải sẽ nhưng tấm thành
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughstruck word before 'là hưởng vui'
  • strikethroughstruck word (thương?) in 'Cho đã [?] chắc'
  • strikethroughstruck word before 'tên tổ'
  • strikethroughstruck word (Đoàn?) in 'Độ cho [?] họ'
  • other'WA' inserted above line near date
uncertain readings
  • [?] là hưởng vui
  • Cho đã [?] chắc
  • Độ cho [?] họ
· · ·

Vắng anh chị

2014 · Everett, WA · Thanh-Phùng

Hoa đào nở, nhắc là tết đến
Peach blossoms bloom, reminding that Tết arrives
Thâm tâm người, ai chẳng muốn hên
Deep in one's heart, who does not wish for luck
Nhưng hoa đâu, có nở được bền
But do flowers ever bloom lastingly
Nên lòng người, trao đảo dưới trên
So the human heart wavers below and above
Quá khứ đã qua, tin buồn còn đó
The past has passed, but sad news remains
Mẹ qua đi rồi, bố cũng chẳng còn
Mother has passed away, father too is gone
Nghĩ tới chị anh, chị còn di anh
Thinking of older sister and brother, sister remains, brother has moved
Em út lẻ rơi, căn nhà quá trống!
The youngest left alone, the house too empty!
Hoa đào nở, nhắc là tết đến
Thâm tâm người, ai chẳng muốn hên
Nhưng hoa đâu, có nở được bền
Nên lòng người, trao đảo dưới trên
Quá khứ đã qua, tin buồn còn đó
Mẹ qua đi rồi, bố cũng chẳng còn
Nghĩ tới chị anh, chị còn di anh
Em út lẻ rơi, căn nhà quá trống!
← swipe to switch language →
marginalia
  • otherhorizontal line separating this poem from the next
· · ·

Buồn

Trời buồn, ảm đạm gió mây
The sky is sad, gloomy with wind and cloud
Nghĩ về quá khứ, tấm đầy đau thương
Thinking of the past, the heart full of grief
Cây khô, lá rụng bên đường
Dry trees, leaves falling by the road
Bao nhiêu chuyện, cứ vẫn vương trong đầu
So many matters still linger in the mind
Thế nên thức giấc canh thâu
And so I wake through the long night watches
Bao nhiêu di ảnh từ mầu hiện ra
So many old images appear from the colors
Ông bà an nghỉ tuổi già
Grandparents rest in old age
Mẹ cha cũng hết vào ra hằng ngày
Mother and father too no longer come and go daily
Chồng trai đã hết trả vay
[?] has finished its give and take
Chị còn thui một bầy sáu [?]
Sister remains alone with a brood of six [?]
Trời buồn, ảm đạm gió mây
Nghĩ về quá khứ, tấm đầy đau thương
Cây khô, lá rụng bên đường
Bao nhiêu chuyện, cứ vẫn vương trong đầu
Thế nên thức giấc canh thâu
Bao nhiêu di ảnh từ mầu hiện ra
Ông bà an nghỉ tuổi già
Mẹ cha cũng hết vào ra hằng ngày
Chồng trai đã hết trả vay
Chị còn thui một bầy sáu [?]
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughstruck word before 'bên đường'
uncertain readings
  • Chồng trai đã hết trả vay
  • một bầy sáu [?]
· · ·

Anh thương cùng Hội Lộc Lễ thương

14-01-2017 · Everett · Thanh-Phùng

Nhớ hồi nước Việt loạn ly
Remembering when Vietnam was in turmoil
Phụng-Lễ đến được Hoa-Kỳ định cư
Phụng and Lễ reached the USA to settle
Họ nhà, chưa kịp nhớ cư
The family, not yet settled in remembrance
Chịu đành ở lại, sống như mất hồn!
Forced to remain, living as though soulless!
Ngô/Mai thương tộc, thương tôn
Ngô/Mai loves the clan, loves the descendants
Phụng/Lễ/Lộc/Hội, sức dồn lập ra
Phụng/Lễ/Lộc/Hội, gathering strength to build
Cốt sao giúp được người nhà
So as to help our own family
Trong cơn bĩ cực, ôi a, được rồi
In dire straits, ah, it was done
Con là lớn nhất, tình người
The eldest child, human affection
Xung phong một lúc, ứng bởi năm thiên
Volunteering at once, responding for years
Phụng/Lễ, mới giúp được liền
Phụng and Lễ could then help right away
Cho Hồng, Hội, Thế, liên miên đợi chờ
For Hồng, Hội, Thế, endlessly waiting
Chất, người ± quê quắt, hướng ở
[?], people from the withered homeland, turning toward
Hồn âm, thời cũng được nhờ chút tâm
The dead spirit too benefits from a little heart
Nhớ anh gieo giống, gieo mầm
Remembering brother who sowed seed and sprout
Sau này, công quả, thêm đầm lộc hoài
Later, merit and fruit, ever more blessing
Chị thương anh bị bi ai
Sister loves brother who suffered sorrow
Cũng vì tuổi Sửu, chịu đại khổ đau
Because born in the Ox year, bearing great suffering
Thân to, vác nặng, ưu sầu
A big body, carrying heavy loads, melancholy
Làm thật ăn giả, giúp đầu, và liền
Working truly eating scantly, helping first, and continually
Xin đừng ăn thần trước tiên
Please do not eat the divine first
Chịu thương, chịu khó, ở hiền, gặp may!
Enduring hardship, living kindly, meeting fortune!
Nhớ hồi nước Việt loạn ly
Phụng-Lễ đến được Hoa-Kỳ định cư
Họ nhà, chưa kịp nhớ cư
Chịu đành ở lại, sống như mất hồn!
Ngô/Mai thương tộc, thương tôn
Phụng/Lễ/Lộc/Hội, sức dồn lập ra
Cốt sao giúp được người nhà
Trong cơn bĩ cực, ôi a, được rồi
Con là lớn nhất, tình người
Xung phong một lúc, ứng bởi năm thiên
Phụng/Lễ, mới giúp được liền
Cho Hồng, Hội, Thế, liên miên đợi chờ
Chất, người ± quê quắt, hướng ở
Hồn âm, thời cũng được nhờ chút tâm
Nhớ anh gieo giống, gieo mầm
Sau này, công quả, thêm đầm lộc hoài
Chị thương anh bị bi ai
Cũng vì tuổi Sửu, chịu đại khổ đau
Thân to, vác nặng, ưu sầu
Làm thật ăn giả, giúp đầu, và liền
Xin đừng ăn thần trước tiên
Chịu thương, chịu khó, ở hiền, gặp may!
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Phụng-Lễ đến được Hoa-Kỳ định cưRefers to family members named Phụng and Lễ settling in the United States.
marginalia
  • otherunderline under 'Hội Lộc Lễ' in title
  • insertion'± quê' insertion marks
uncertain readings
  • Ngô/Mai thương tộc
  • Chất, người ± quê quắt
  • Xin đừng ăn thần trước tiên
· · ·

Hỏi thăm thím Lợi

26-07-2017 · Everett · Chánh-Tuệ-Minh (Thanh-Phùng)

(Nhớ Đô Phụng Huy chuyển giao)
(Remembering, entrusted through Phụng Huy to deliver)
Đôi lời thăm hỏi thím ơi!
A few words of greeting, dear aunt!
Thím nay tám bảy, tuổi đời đã cao!
You are now eighty-seven, well advanced in years!
Anh mong Trời Phật độ vào
I hope Heaven and Buddha bless you
Thím mà được khoẻ, ước ao toại nguyện
That you stay healthy, wishes fulfilled
Uống ăn, cầu đủ có duyên
In drink and food, may there be enough and good fortune
Nghĩ ngợi thoả thích, thêm quyền tự do
Think as you please, with added freedom
Tú, Hiền, mong giúp ra trò
Tú, Hiền, hopefully help worthily
Thêm Danh, Lộc, Hậu giúp cho, sáng chiều
Plus Danh, Lộc, Hậu helping, morning and evening
Luyện thăm, thím đỡ cô liêu
[?] visiting, so aunt is less lonely
Hoà đầu, cầu được nhiều điều khá hơn
Harmonious, praying for many better things
Ước sao cháu nội ở hiền
Wishing the grandchildren live kindly
Cũng là cháu ngoại thay, phiên viếng bà
And the maternal grandchildren too, take turns visiting grandma
Anh đây ở Mỹ quá xa
I here in America am too far
Chỉ biết chúc thím cả nhà khoẻ vui
Can only wish aunt and the whole family well and happy
Cầu cho Huy tiến không lui
Praying that Huy advances without retreat
Công ăn việc tốt, thêm vui việc nhà
Good work and job, plus joy in home affairs
Thanh Phụng tuổi quá trăm a
Thanh Phụng, over a hundred years old, ah
May mà còn khoẻ, đúng là thật thương!
Luckily still healthy, truly to be cherished!
(Nhớ Đô Phụng Huy chuyển giao)
Đôi lời thăm hỏi thím ơi!
Thím nay tám bảy, tuổi đời đã cao!
Anh mong Trời Phật độ vào
Thím mà được khoẻ, ước ao toại nguyện
Uống ăn, cầu đủ có duyên
Nghĩ ngợi thoả thích, thêm quyền tự do
Tú, Hiền, mong giúp ra trò
Thêm Danh, Lộc, Hậu giúp cho, sáng chiều
Luyện thăm, thím đỡ cô liêu
Hoà đầu, cầu được nhiều điều khá hơn
Ước sao cháu nội ở hiền
Cũng là cháu ngoại thay, phiên viếng bà
Anh đây ở Mỹ quá xa
Chỉ biết chúc thím cả nhà khoẻ vui
Cầu cho Huy tiến không lui
Công ăn việc tốt, thêm vui việc nhà
Thanh Phụng tuổi quá trăm a
May mà còn khoẻ, đúng là thật thương!
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughstruck word (Đô?) in title subtitle
  • doodle'x x' marks below subtitle
uncertain readings
  • Luyện thăm, thím đỡ cô liêu
· · ·

Ông Tác

26-07-2017 · Everett · Chánh Tuệ Minh (Thanh-Phùng)

Đã lâu không có tin ông
For a long time no news of you, sir
Mong ông vẫn khoẻ, vẫn hồng, vẫn tươi
I hope you stay well, rosy, and fresh
Cầu mong Trời Phật giúp người
Praying Heaven and Buddha help you
Cũng là gia-quyến, luôn tươi hợp hoà
And the family, always fresh and harmonious
Chúc cho lộc, phúc, thọ a!
Wishing prosperity, blessing, longevity, ah!
Từ tâm, bác ái, luôn là chí tâm!
Charity, benevolence, always wholehearted!
Tâm ông, tâm thật âm thầm
Your heart, a truly quiet heart
Giúp ai, giúp được, để tâm giúp liền
Whomever can be helped, mind set to help at once
Hồn nhau, ở chữ tâm kiên
Souls together, in the word steadfast heart
Tại gia, mà có tâm thiền tức tu
At home, yet having a meditative heart is to cultivate
Thời giờ, thấm thoát bay vù
Time swiftly flies past
Ông gần tám chục, đồng thu vẫn cường
You near eighty, in autumn still strong
Cháu con, đều mến, đều thương
Grandchildren and children all fond, all loving
Bạn bè đều quý, cường, thương hơn ai!
Friends all cherish, strong, love more than anyone!
Di cư, ông chẳng bạc bài
Emigrating, you did not play cards
Cũng không rượu thuốc, như ai lo làm
Nor liquor and tobacco, working diligently like all
Thấy ông là thấy chữ "tâm"
To see you is to see the word "heart"
Chữ "ta" không thấy, hưởng trăm quý thay!
The word "self" unseen, a hundred times precious!
Chúc ông, ông Tác, đêm ngày
Wishing you, Mr. Tác, night and day
Được vui, được khoẻ, Thanh nay hả rồi!
To be happy, to be well, Thanh is now content!
Đã lâu không có tin ông
Mong ông vẫn khoẻ, vẫn hồng, vẫn tươi
Cầu mong Trời Phật giúp người
Cũng là gia-quyến, luôn tươi hợp hoà
Chúc cho lộc, phúc, thọ a!
Từ tâm, bác ái, luôn là chí tâm!
Tâm ông, tâm thật âm thầm
Giúp ai, giúp được, để tâm giúp liền
Hồn nhau, ở chữ tâm kiên
Tại gia, mà có tâm thiền tức tu
Thời giờ, thấm thoát bay vù
Ông gần tám chục, đồng thu vẫn cường
Cháu con, đều mến, đều thương
Bạn bè đều quý, cường, thương hơn ai!
Di cư, ông chẳng bạc bài
Cũng không rượu thuốc, như ai lo làm
Thấy ông là thấy chữ "tâm"
Chữ "ta" không thấy, hưởng trăm quý thay!
Chúc ông, ông Tác, đêm ngày
Được vui, được khoẻ, Thanh nay hả rồi!
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughstruck symbol/word at left before 'giúp ai'
· · ·

Ngọc dạn

Thanh-Phùng

Ngọc kia xanh biếc xanh ngắt
That jade so deep blue-green
Không tỳ không vết không gần chút nào
Without flaw without blemish without a bit near
Người xem: "khen đẹp, đẹp sao"
Viewers say: "praise its beauty, how beautiful"
Có tiền, giá mấy, cũng nhào vào mua
With money, whatever the price, they rush in to buy
Mới nghe thoáng nói trò đùa
Just heard in passing it was a joke
Không ngờ mua thật hơn thua mười ngàn
Unexpectedly a real purchase, gambling ten thousand
Đến khi, mộng tỉnh mơ tan
When the dream wakes and the fantasy dissolves
Thì ra ngọc dạn, ngọc hàn, trời ơi.
It turns out to be cracked jade, cheap jade, oh heavens.
Ngọc kia xanh biếc xanh ngắt
Không tỳ không vết không gần chút nào
Người xem: "khen đẹp, đẹp sao"
Có tiền, giá mấy, cũng nhào vào mua
Mới nghe thoáng nói trò đùa
Không ngờ mua thật hơn thua mười ngàn
Đến khi, mộng tỉnh mơ tan
Thì ra ngọc dạn, ngọc hàn, trời ơi.
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughtam tài (struck)
  • insertion'khen đẹp' inserted above
  • insertion'chút nào' inserted above 'không gần'
  • otherWritten on newspaper: 'January 7 1999 · SEATTLE WEEKLY · 5' printed in margin
· · ·

Tự do dân chủ

Thanh-Phùng

Ai thăm ? nước đã dòng
Who visits? the country already [?]
Về nhà nghỉ trong lòng vẫn vơ
Returning home, resting, the heart still wanders
Hồng Kông thịnh vượng không ngờ
Hong Kong prosperous beyond expectation
Biết Nam quá khổ, lệ tơ quen nghèo
Knowing the South too wretched, tears familiar with poverty
Thái Lan giàu có nhưng nghèo
Thailand is rich yet poor
Thế thì nước kia sao nghèo tại ai
So then why is that country poor, whose fault
làm sao
how
Tại người cai trị thiếu tài
Because the rulers lack talent
Hay tại căn bổ hành sai quá thiên
Or because the fundamental practice is too far astray
Đâu là những mắt chỉ tiên
Where are the eyes that only point forward
Tự do dân chủ có điều thiên chăng?
Does freedom and democracy have some bias?
Ai thăm ? nước đã dòng
Về nhà nghỉ trong lòng vẫn vơ
Hồng Kông thịnh vượng không ngờ
Biết Nam quá khổ, lệ tơ quen nghèo
Thái Lan giàu có nhưng nghèo
Thế thì nước kia sao nghèo tại ai
làm sao
Tại người cai trị thiếu tài
Hay tại căn bổ hành sai quá thiên
Đâu là những mắt chỉ tiên
Tự do dân chủ có điều thiên chăng?
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughThế thì (struck at start of line 6)
  • strikethroughstruck word at title start
  • otherprinted 'ber' fragment and watermark on newspaper backing
uncertain readings
  • Ai thăm ? nước đã dòng
  • lệ tơ quen nghèo
  • căn bổ hành sai quá thiên
· · ·

Ngày của Mẹ

May 14-2005 · Thanh-Phùng

Cỏ hoa mừng nhất trưa nay
Grass and flowers rejoice most this noon
Xin cả là mẹ, ngày này nghỉ ngơi
Asking that all mothers rest this day
Nghỉ ngơi xin giữ đúng lời
Rest, please keep the promise
Hay vui hết hả, hay chơi thoả gian
Whether joyous fully, or playing freely
Việc dẫu để đó, xin can
Even leaving the work, please refrain
Đừng đó, đừng no vô văn cảm ơn
Don't there, don't [?], silently give thanks
Hay vui chiều hết lung tần
Or enjoy the afternoon fully [?]
Nhảy bài luân thuỷ trang sau ưa nhà
Dance the [?] tune, the following page loves home
Rủ thêm bạn hữu cùng ca
Invite more friends to sing along
Cùng ăn cùng nóng cũng là khoả khuây
Eat together, warm together, also to console
Mừng đó những lúc vui vầy
Rejoice in the moments of gathering joy
Ca lên những khúc đó đây màn mưa
Sing those verses here and there through the rain
Hướng vui ca khoẻ chúng a
Toward joy, singing heartily, together
Cho thêm được hả màn mưa có nhau
To be even happier through the rain, having each other
Thắng do cao thấp nghèo giàu
Winning by high or low, poor or rich
Đừng bỏ số phận trước sau ích gì
Don't abandon fate, before or after, what use
Ai nghèo không có tiền chi
Whoever poor with no money to spend
Hãy cho hãy hưởng ắt thì là hơn
Just give and just enjoy, that would be better
Cỏ hoa mừng nhất trưa nay
Xin cả là mẹ, ngày này nghỉ ngơi
Nghỉ ngơi xin giữ đúng lời
Hay vui hết hả, hay chơi thoả gian
Việc dẫu để đó, xin can
Đừng đó, đừng no vô văn cảm ơn
Hay vui chiều hết lung tần
Nhảy bài luân thuỷ trang sau ưa nhà
Rủ thêm bạn hữu cùng ca
Cùng ăn cùng nóng cũng là khoả khuây
Mừng đó những lúc vui vầy
Ca lên những khúc đó đây màn mưa
Hướng vui ca khoẻ chúng a
Cho thêm được hả màn mưa có nhau
Thắng do cao thấp nghèo giàu
Đừng bỏ số phận trước sau ích gì
Ai nghèo không có tiền chi
Hãy cho hãy hưởng ắt thì là hơn
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughstruck word (nhất?) in first line
  • otherlarge printed '8' watermark bleeding through center of page
uncertain readings
  • đừng no vô văn cảm ơn
  • Nhảy bài luân thuỷ trang sau ưa nhà
  • Hay vui chiều hết lung tần
· · ·

Gặp gỡ

2008 · Everett, WA

Núi Tản sông Hồng, nước Việt tôi
Mount Tản, Red River, my Vietnam
Anh em thưa thớt, chỉ hai thôi
Siblings are sparse, only two
Ấu thơ khi nhỏ còn đoàn tụ
In childhood when young still reunited
Lúc lớn lên rồi lại tách đôi
When grown up then split apart again
Khói lửa giặc tràn là thế đấy
War's smoke and fire overrunning, that's how it is
Bây giờ người Việt kẻ Hoa rồi
Now Vietnamese, some in the USA
Nhìn nhau chẳng nữa một lần chót
Not even looking at each other one last time
Hay lại xa nhau, muôn năm thôi!
Or apart again, forever more!
Núi Tản sông Hồng, nước Việt tôi
Anh em thưa thớt, chỉ hai thôi
Ấu thơ khi nhỏ còn đoàn tụ
Lúc lớn lên rồi lại tách đôi
Khói lửa giặc tràn là thế đấy
Bây giờ người Việt kẻ Hoa rồi
Nhìn nhau chẳng nữa một lần chót
Hay lại xa nhau, muôn năm thôi!
← swipe to switch language →
marginalia
  • insertion'Tây chữ Tại' written at top-left; underlined'West, the word Tại'
  • strikethroughstruck words in 'Anh em [thưa thớt]'
  • insertion'con lại' inserted above
  • insertion'một' inserted above 'lần chót'
  • strikethroughHay tôi (struck) start of last line
  • strikethrough'tách toạt' struck, 'muôn năm' inserted
  • strikethroughstruck 'Oak Ridge' place before Everett
uncertain readings
  • Bây giờ người Việt kẻ Hoa rồi
· · ·

Chúc Xuân

2008 · Everett, WA

Nhớ em, lệ lại đổ tràn ra
Missing you, tears again pour out
Xuân trước, em tôi quá mặn mà
Last spring, my dear was so charming
Tháng lại ngày qua, sao chóng đổi
Months and days passing, how quickly it changes
Thu tàn, đông héo tả tơi mưa
Autumn fades, winter withers, tattered in rain
Không sao dằn được dòng tâm sự
Cannot hold back the stream of confidences
[?] tim khô ứa máu ra
[?] the dry heart oozes blood out
Lấy Phật thương em cho chóng khoẻ
May Buddha love you so you quickly recover
Gia đình hạnh phúc lúc về già.
A happy family in old age.
Nhớ em, lệ lại đổ tràn ra
Xuân trước, em tôi quá mặn mà
Tháng lại ngày qua, sao chóng đổi
Thu tàn, đông héo tả tơi mưa
Không sao dằn được dòng tâm sự
[?] tim khô ứa máu ra
Lấy Phật thương em cho chóng khoẻ
Gia đình hạnh phúc lúc về già.
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethrough'Nhớ' / struck word at line 1 start
  • strikethroughstruck words in 'tim khô ứa máu' line
  • strikethroughstruck words in 'cho lại tức chóng khoẻ'
  • strikethroughstruck word at start of 'Lấy Phật thương em' line
uncertain readings
  • [?] tim khô ứa máu ra
Original manuscript
original scan