‹ all poemsset-181 · set-181

Bao giờ ?

03 - 03 - 2017 · Everett · Tuệ Minh

Bao giờ nước chảy về nguồn
When will the water flow back to its source
Bao giờ, mưa lại nước tuôn lên trời
When will the rain send water back up to the sky
Bao giờ vua chúa tả tơi
When will kings and lords be in tatters
Thì con hãy oán, là đời bỏ ta
Only then may you resent that life abandons us
Bây giờ cha yếu, mẹ già
Now father is weak, mother is old
Tình nhà, nợ nước, bao la vẫn chờ
Family love, debt to country, vast still await
Nếu thương, xin chớ thờ ơ
If you love, please do not be indifferent
Thành tâm, đừng có hững hờ hỡi con
Be sincere, do not be careless, oh my child
Bao giờ nước chảy về nguồn
Bao giờ, mưa lại nước tuôn lên trời
Bao giờ vua chúa tả tơi
Thì con hãy oán, là đời bỏ ta
Bây giờ cha yếu, mẹ già
Tình nhà, nợ nước, bao la vẫn chờ
Nếu thương, xin chớ thờ ơ
Thành tâm, đừng có hững hờ hỡi con
← swipe to switch language →
marginalia
  • other6page number 6 (circled)
· · ·

Lục phủ

01 - 03 - 2017 · Everett · Tuệ Minh

Lục phủ sinh ra, Phật giúp ta
The six organs come to be, the Buddha helps us
Tai mồm, mũi mắt, lưỡi cùng da
Ear and mouth, nose and eyes, tongue and skin
Mũi tai, tuy thế, nhưng không ác
Nose and ear, though so, yet are not wicked
mắt coi thương, cùng lắm là
eyes look with pity, at most it is
Da,
skin,
Ác khẩu thì thôi chịu được
An evil mouth, that can still be endured
Ác tâm, ác ý, đúng là ma
An evil heart, evil intent, is truly a demon
Lời ăn ý ở sao cho phải
Words spoken and ways lived should be proper
Ác thiệt rồi ra chẳng thể tha!
True wickedness, in the end, cannot be forgiven!
Lục phủ sinh ra, Phật giúp ta
Tai mồm, mũi mắt, lưỡi cùng da
Mũi tai, tuy thế, nhưng không ác
mắt coi thương, cùng lắm là
Da,
Ác khẩu thì thôi chịu được
Ác tâm, ác ý, đúng là ma
Lời ăn ý ở sao cho phải
Ác thiệt rồi ra chẳng thể tha!
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughmồm, tai, mắt, mũi, lưỡi, damouth, ear, eyes, nose, tongue, skin (struck-through header line)
  • insertionLục phủthe six organs (inserted above)
  • strikethroughlưỡitongue (crossed out)
  • strikethroughđaupain (crossed out)
  • other7page number 7 (circled)
uncertain readings
  • lưỡi
  • đau
· · ·

Phải Vui (tặng Thịnh Tài)

6 - 10 - 2016 · Everett · T.P.

Chương thương thân thể bị thương
Injury, wound, the body is hurt
Chữa đi, chữa lại, đổi hướng khỏi ngay
Treat again and again, change course to recover
Đầu đau, cẩn thận đêm ngày
The head aches, be careful night and day
Vết thương chạm sẽ đắng cay muôn phần
Touching the wound brings bitterness a thousandfold
Khâu rồi thì hết phần văn
Once stitched, that part is done
Dù sao vẫn phải thật cẩn chú tâm
In any case one must be truly careful and focused
Nếu còn đau ngầm, đau ngầm
If there is still hidden pain, hidden pain
Bảo Toàn theo nói vết thâm ở đâu
Bảo Toàn follow up saying where the bruise is
Chữa cho hết gốc, hết âu
Treat until the root is gone, no more worry
thành đây bệnh nghiền va đầu năm xưa
[?] this illness clashed with the head years ago
Thuốc thì đã uống dư thừa
Medicine has been taken in excess
Mà đau chưa khỏi, vẫn chưa toại nguyện
Yet the pain is not cured, still not satisfied
Chỗ đau lại ngứa liền miền
The painful spot itches continuously
Thuốc bôi, thuốc uống vẫn điền theo toa
Ointment and pills still filled by prescription
Nhà thương khuyên chớ mở a,
The hospital advises not to open [it]
Vì là kiêng tắc, mở a, chết liền
For it is forbidden to touch, open it and die at once
Thế nên thành nhẫn, thành kiên
So one becomes patient, becomes steadfast
Chớ khuyên thị Phiến chớ phiền, phải Vui.
Do not persuade Miss Phiến to fret, must be happy.
Chương thương thân thể bị thương
Chữa đi, chữa lại, đổi hướng khỏi ngay
Đầu đau, cẩn thận đêm ngày
Vết thương chạm sẽ đắng cay muôn phần
Khâu rồi thì hết phần văn
Dù sao vẫn phải thật cẩn chú tâm
Nếu còn đau ngầm, đau ngầm
Bảo Toàn theo nói vết thâm ở đâu
Chữa cho hết gốc, hết âu
thành đây bệnh nghiền va đầu năm xưa
Thuốc thì đã uống dư thừa
Mà đau chưa khỏi, vẫn chưa toại nguyện
Chỗ đau lại ngứa liền miền
Thuốc bôi, thuốc uống vẫn điền theo toa
Nhà thương khuyên chớ mở a,
Vì là kiêng tắc, mở a, chết liền
Thế nên thành nhẫn, thành kiên
Chớ khuyên thị Phiến chớ phiền, phải Vui.
← swipe to switch language →
marginalia
  • otherBài 5Poem 5 (boxed)
  • strikethroughnay xưastruck words
  • correctionnăm xưayears ago (inserted above)
uncertain readings
  • thành đây bệnh nghiền va đầu
· · ·

Đi câu làm thơ

20 - 01 - 2017 · Everett · T.P.

Ngồi câu lại nghĩ làm thơ
Sitting fishing, thinking of making poems
Thơ dài thơ ngắn lơ mơ nổi trôi
Long poems short poems drifting hazily
Ngũ Phần Sáu chữ đủ rồi
Five parts, six words, that's enough
Bài phần tám chữ nổi trôi bồng bềnh
The eight-word part floats and bobs
Nhà câu thì thật vắng tênh
The fishing house is truly deserted
Thấy mưa bịt mưa ngồi kênh khá đau
Seeing rain, shielding from rain, sitting by the canal quite painful
Nước câu thấy đã đen màu
The fishing water already looks black
Phải đi xa nước cạnh thân nhỏ hoài
Must go far from water, small self forever
Bài thơ lúc bắt đầu sai
The poem at the start is wrong
Nhưng mưa không toại là bài để tan
But rain unsatisfying is a poem to dissolve
Ngồi câu lại nghĩ làm thơ
Thơ dài thơ ngắn lơ mơ nổi trôi
Ngũ Phần Sáu chữ đủ rồi
Bài phần tám chữ nổi trôi bồng bềnh
Nhà câu thì thật vắng tênh
Thấy mưa bịt mưa ngồi kênh khá đau
Nước câu thấy đã đen màu
Phải đi xa nước cạnh thân nhỏ hoài
Bài thơ lúc bắt đầu sai
Nhưng mưa không toại là bài để tan
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethrough[?] [?]struck-out words at end of title line
  • strikethroughNgũ Phầncrossed at start of line 3
uncertain readings
  • Ngũ Phần
  • bịt mưa
  • kênh
· · ·

Năm tháng chờ

04 - 05 - 2017 · Everett · Thanh-Phùng

Lá xanh, đừng nỡ rụng rơi,
Green leaf, do not have the heart to fall,
Lá vàng ở lại, tả tơi nỗi lòng.
Yellow leaf stays, tattered heart.
Đừng cho xác đổ hồn vong,
Do not let the body collapse, the soul be lost,
Bỏ công vun đắp, tránh vòng khổ đau!
Wasting effort spent nurturing, avoid the round of suffering!
Mong Trời đừng đổi sắc màu
Hoping Heaven won't change the colors
Xuân còn mãi mãi, hạ đâu tranh về
Spring lasting forever, why should summer contend to return
Để mong làm việc của đê
So as to hope to do the work of the dike
Đừng cho nước lớn, phá đê, lọt dòng.
Don't let the flood rise, break the dike, break through the current.
Tình chồng, nghĩa vợ, bao công
A husband's love, a wife's duty, how much labor
Những mong núi Tản, sông Hồng đưa đẩy
Hoping Tản mountain, Hồng river will carry along
Chắp tay, niệm Phật, chờ thấy
Hands joined, chanting Buddha, waiting to see
Mong sao Phật độ, vững cây, vững cành!
Hoping Buddha will bless, firm trunk, firm branches!
Mong ngày, mong tháng, năm canh,
Hoping for the day, month, the night watches,
Nghiệp căn, sáng tối, rủ mảnh cứu nguy,
Karmic roots, morning and night, gathering to save from danger,
Trì tâm, sám hối, luỵ tuỳ
Steadfast heart, repentance, following through burdens
Lạy Trời, lạy Phật, mong nguy hết còn.
Praying to Heaven, praying to Buddha, hoping danger will end.
Để cho chồng vợ, hai con
So that husband and wife, two children
Được vui đoàn kết, mỡ màng đời trong
Have joyful unity, a bright pure life
Khoẻ, vui, đẹp tựa đoá hồng
Healthy, joyful, beautiful like a rose
Sắc, mùi, hương vị, năm trông, tháng chờ
Color, scent, fragrance, months of watching and waiting
Lá xanh, đừng nỡ rụng rơi,
Lá vàng ở lại, tả tơi nỗi lòng.
Đừng cho xác đổ hồn vong,
Bỏ công vun đắp, tránh vòng khổ đau!
Mong Trời đừng đổi sắc màu
Xuân còn mãi mãi, hạ đâu tranh về
Để mong làm việc của đê
Đừng cho nước lớn, phá đê, lọt dòng.
Tình chồng, nghĩa vợ, bao công
Những mong núi Tản, sông Hồng đưa đẩy
Chắp tay, niệm Phật, chờ thấy
Mong sao Phật độ, vững cây, vững cành!
Mong ngày, mong tháng, năm canh,
Nghiệp căn, sáng tối, rủ mảnh cứu nguy,
Trì tâm, sám hối, luỵ tuỳ
Lạy Trời, lạy Phật, mong nguy hết còn.
Để cho chồng vợ, hai con
Được vui đoàn kết, mỡ màng đời trong
Khoẻ, vui, đẹp tựa đoá hồng
Sắc, mùi, hương vị, năm trông, tháng chờ
← swipe to switch language →
footnotes
  1. núi Tản, sông HồngTản Viên mountain and the Red River, iconic symbols of Vietnam.
marginalia
  • strikethroughtrongcrossed out in title area
uncertain readings
  • rủ mảnh
  • mỡ màng
· · ·

Anh Quang

01 - 17 - 2017 · Everett · Thanh-Phùng

Cảm ơn anh đã họp chung
Thank you, brother, for gathering together
Chúc cho cô chú thọ cùng bách niên
Wishing aunt and uncle a hundred years of life
Phải chăng Lê họ ở hiền
Perhaps the Lê family lives kindly
Phải chăng Phụng họ trước tiên giúp làng
Perhaps the Phụng family first helped the village
Thành Phong nay được khang trang
Thành Phong is now spacious and fine
Dân trong cả nước, cả làng mừng cho
People throughout the country, the whole village rejoice
Bát Tràng nghề sứ, nung lò
Bát Tràng, porcelain craft, kiln-firing
Chúc cho Quang được ấm no
Wishing Quang to be warm and well-fed
Suốt đời
All his life
Cảm ơn anh đã họp chung
Chúc cho cô chú thọ cùng bách niên
Phải chăng Lê họ ở hiền
Phải chăng Phụng họ trước tiên giúp làng
Thành Phong nay được khang trang
Dân trong cả nước, cả làng mừng cho
Bát Tràng nghề sứ, nung lò
Chúc cho Quang được ấm no
Suốt đời
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Bát TràngFamous Vietnamese pottery/porcelain village.
marginalia
  • strikethroughtrướccrossed out
  • insertionđầufirst/beginning (inserted)
uncertain readings
  • Thành Phong
· · ·

Ái ân

01 - 20 - 2017 · Everett · T.P.

Anh đây đã tam chục xuân
I here am already thirty springs
Đã hai lần cưới, đời trần vẫn tham
Married twice already, still greedy for worldly life
Xin đừng tưởng chuyện nói nhảm
Please don't think this is nonsense talk
Cô nào có muốn, phần nằm Anh đền
Whichever lady wishes, I'll repay in the sleeping part
Đương nhiên em dưới, anh trên
Of course you below, I above
Anh đây chẳng có, đắp mền làm chi
I here have none, why bother with a blanket
Vui đi, hãy cứ cười khì
Be happy, just laugh out loud
Ái ân, xong dứt, ta đi mặc quần
Making love, done and over, we go put on trousers
Thế là toại nguyện ái ân
Thus lovemaking is fulfilled
Dù cho mai một rời trần chẳng than
Even if someday I leave the world I won't complain
hè nóng đông hàn
summer hot, winter cold
Sắp thì phải hưởng chửa chan lộc trời
If given, one must enjoy, brimming with heaven's blessing
Anh đây đã tam chục xuân
Đã hai lần cưới, đời trần vẫn tham
Xin đừng tưởng chuyện nói nhảm
Cô nào có muốn, phần nằm Anh đền
Đương nhiên em dưới, anh trên
Anh đây chẳng có, đắp mền làm chi
Vui đi, hãy cứ cười khì
Ái ân, xong dứt, ta đi mặc quần
Thế là toại nguyện ái ân
Dù cho mai một rời trần chẳng than
hè nóng đông hàn
Sắp thì phải hưởng chửa chan lộc trời
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethrough[?] [?]struck words in title area
  • strikethroughNhiềucrossed out at start of line
  • strikethroughĐủ thìcrossed out at start of last couplet
uncertain readings
  • hè nóng đông hàn
  • chửa chan
· · ·

Em tại Phiến

01 - 20 - 2017 · Everett · T.P.

Anh đây, đã nhận được thơ,
I here have received the poem,
Của em cùng cháu, đợi chờ hỏi thăm
From you and the grandchildren, waiting to inquire
Quý thay lời chúc thăm đầm
Precious indeed are the warm words of greeting
chúc cho Mưu Ngọ, trăm năm thọ cùng
wishing Mưu Ngọ a hundred years of life together
Đổi lời chúc lại nói chung
Returning the wishes in general
Chúc cho Phiến mãi dựng hưng giúp dân
Wishing Phiến to always build up and help the people
Giúp cho gia quyến lúc cần
Helping the family in time of need
Giúp cho họ mạc, người thân quê nhà
Helping the clan, dear ones back home
Phạm Phụng, hai họ quê ta
Phạm and Phụng, our two family lines at home
Làm gương làm mẫu, ắt là dân mong.
Being an example and model, surely what the people hope for.
Anh đây, đã nhận được thơ,
Của em cùng cháu, đợi chờ hỏi thăm
Quý thay lời chúc thăm đầm
chúc cho Mưu Ngọ, trăm năm thọ cùng
Đổi lời chúc lại nói chung
Chúc cho Phiến mãi dựng hưng giúp dân
Giúp cho gia quyến lúc cần
Giúp cho họ mạc, người thân quê nhà
Phạm Phụng, hai họ quê ta
Làm gương làm mẫu, ắt là dân mong.
← swipe to switch language →
marginalia
  • otherBài 1Poem 1 (boxed, top right)
  • strikethroughchúc mongcrossed out
  • insertionchúc thămgreeting wishes (inserted above)
uncertain readings
  • Mưu Ngọ
· · ·

Đáng chịu

05 - 05 - 2017 · Everett · T.P

Nửa đời thuận vợ, thuận chồng
Half a life, harmony of wife and husband
Danh cao, bổng lộc, nên ông nên bà
High reputation, salary and perks, became sir and lady
Vì đâu nên nỗi chia ra
Why did it come to a split
Ông thì một số, bà là một nơi
He in one place, she in another
Không vì cờ bạc chơi bời
Not because of gambling and carousing
Không vì rượu thuốc, tả tơi nỗi lòng
Not because of liquor and drugs, tattered heart
Phải chăng công việc long đong
Perhaps work was troubled
Phải chăng tiền của không xong lúc chia
Perhaps money matters weren't settled at the division
Phải chăng chuyện kín bên bìa
Perhaps some hidden matter on the side
Đến nay mới lộ, xuống mà qua sang
Only now revealed, going down and across
Thật thà thì được nể nang
Being honest earns respect
Nếu mà đầu điếm, họ hàng cười chê
If deceitful, relatives will mock
Dẫu đâu có được mọi bề
Even if one had everything
Dẫu dầu hở lộ, phu thê rã rời
Even if it leaks out, husband and wife fall apart
Kêu trời cũng muộn quá đi
Crying to heaven is far too late
Thôi đành đáng chịu, kêu trời uổng công!
So it must be endured, crying to heaven is in vain!
Nửa đời thuận vợ, thuận chồng
Danh cao, bổng lộc, nên ông nên bà
Vì đâu nên nỗi chia ra
Ông thì một số, bà là một nơi
Không vì cờ bạc chơi bời
Không vì rượu thuốc, tả tơi nỗi lòng
Phải chăng công việc long đong
Phải chăng tiền của không xong lúc chia
Phải chăng chuyện kín bên bìa
Đến nay mới lộ, xuống mà qua sang
Thật thà thì được nể nang
Nếu mà đầu điếm, họ hàng cười chê
Dẫu đâu có được mọi bề
Dẫu dầu hở lộ, phu thê rã rời
Kêu trời cũng muộn quá đi
Thôi đành đáng chịu, kêu trời uổng công!
← swipe to switch language →
uncertain readings
  • xuống mà qua sang
  • đầu điếm
· · ·

Tháng tư tại Hoa Kỳ

04 - 05 - 17 · T.P.

Tháng tư là tháng lo âu
April is the month of worry
Thường dân làm thuế, ngõ hầu cho xong
Common folk do taxes, so as to get it done
Tiền thu, nói rõ từng dòng
Income, stated clearly line by line
Từ đầu chí đến, tiền nong thế nào
From beginning to end, however the money is
Nói chung được là bao
In general how much is gained
Tiền chi cũng vậy từng hào, từng xu
Spending too, every dime, every cent
Những gì qua phải đền bù
Whatever passed must be compensated
Phải khai cho hết, cho chu cho toàn
Must declare it all, fully and completely
Công đi, thu lại sẽ san
Effort out, income back will be balanced
Còn bao là lời, nói ra
How much profit remains, spoken out
Rồi thì kê xổ tà tà
Then list it out leisurely
bao phải đóng kê ra rõ ràng
how much to pay, list it clearly
Nếu mà lại bỏ dở dang
If left unfinished
Phải làm lại nữa, bẽ bàng khổ đau
Must redo again, shameful and painful
Hoa Kỳ, không kể nghèo giàu
America, regardless of poor or rich
Tháng tư làm thuế không câu nệ gì
April tax-filing spares no one
Thế nên dân bận quá đi
So the people are so very busy
Làm xong, giờ rồi, ngủ lý tự do
Once done, time's up, sleep freely
Tháng tư, thăm hỏi truyện trò
April, visiting and chatting
Là điều dằn trách, vì lo bận hoài
Is a thing of reproach, for being busy always
Tháng tư là tháng lo âu
Thường dân làm thuế, ngõ hầu cho xong
Tiền thu, nói rõ từng dòng
Từ đầu chí đến, tiền nong thế nào
Nói chung được là bao
Tiền chi cũng vậy từng hào, từng xu
Những gì qua phải đền bù
Phải khai cho hết, cho chu cho toàn
Công đi, thu lại sẽ san
Còn bao là lời, nói ra
Rồi thì kê xổ tà tà
bao phải đóng kê ra rõ ràng
Nếu mà lại bỏ dở dang
Phải làm lại nữa, bẽ bàng khổ đau
Hoa Kỳ, không kể nghèo giàu
Tháng tư làm thuế không câu nệ gì
Thế nên dân bận quá đi
Làm xong, giờ rồi, ngủ lý tự do
Tháng tư, thăm hỏi truyện trò
Là điều dằn trách, vì lo bận hoài
← swipe to switch language →
marginalia
  • insertionTháng tư tại Hoa KỳApril in America (inserted above)
  • strikethroughTháng ai cùng phảicrossed out at line 2
  • insertionxongdone (inserted at right)
  • strikethroughthuếcrossed out
  • strikethroughphải bàn phổcrossed out
  • insertionnóng nảyinserted above
  • other1page number 1 (circled)
  • otherB. 04/05 17 TPdate/initial note at lower right
uncertain readings
  • san
  • tà tà
  • dằn trách
· · ·

Đời Hạnh - Chu

05 - 05 - 2017 · Everett · TP.

Dăm ba năm trước di cư
A few years ago migrated
Ơn ai bảo trợ, nhớ cứ xuất dương
Whose kindness sponsored, remember going abroad
Nhớ ai ta có nơi giường
Remember who gave us a bed
Nhớ đâu ta có nơi nương học hành
Remember where we had a place to lean and study
Ai người đã giúp năm canh
Who is the one that helped through the night watches
Công ai đã độ vun cành bón cây
Whose merit nurtured branch and fertilized tree
Nhớ đâu có việc đủ đầy?
Remember whence came sufficiency?
Công ăn việc tốt, đủ đầy thừa tiền
Good job, plenty of money to spare
Gia đình lập được là hiển
The family established is a glory
Gái trai chăm chỉ mọi miền tô khen
Girls and boys diligent, praised in all regions
Bạn bè vui với sách đèn
Friends happy with books and lamp
Nay mai thạc sỹ, đua chen với đời
Soon a master's degree, competing with the world
Tiền tài không bị tả tơi
Wealth not in tatters
Của nhà đầy đủ, tiền lời đanh ra
Household goods complete, interest [?] out
Phòng khi mai một về già
In case someday grown old
Vẫn hưu, tiền có của ta, ta dùng
Still retired, money is ours, we use it
Dăm ba năm trước di cư
Ơn ai bảo trợ, nhớ cứ xuất dương
Nhớ ai ta có nơi giường
Nhớ đâu ta có nơi nương học hành
Ai người đã giúp năm canh
Công ai đã độ vun cành bón cây
Nhớ đâu có việc đủ đầy?
Công ăn việc tốt, đủ đầy thừa tiền
Gia đình lập được là hiển
Gái trai chăm chỉ mọi miền tô khen
Bạn bè vui với sách đèn
Nay mai thạc sỹ, đua chen với đời
Tiền tài không bị tả tơi
Của nhà đầy đủ, tiền lời đanh ra
Phòng khi mai một về già
Vẫn hưu, tiền có của ta, ta dùng
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughBài haiPoem two (crossed out)
  • other2page number 2 (circled)
uncertain readings
  • đanh ra
  • hiển
· · ·

Chúc Ravi chóng khỏi

02 - 05 - 2017 · Everett · T.P.

Ở đời sống khỏe là tiên
In life, living healthy is to be an immortal
Khỏe rồi, vui vẻ, không tiền nào mua
Once healthy, joyful, no money can buy it
Chẳng may, trúng gió trái mùa
Unluckily, struck by a wind out of season
Tấm thân bải hoải, chịu thua kém người
The body exhausted, forced to fall behind others
Quả hoa mà hết còn tươi
When fruit and flower are no longer fresh
Sáng chiều rồi cũng trăm mười bỏ đi
Morning to evening it too fades away
Đời người thì hết đầy thì
A human life then is fully spent
Trăm nghìn bệnh đến, có chi lạ lùng
A hundred thousand illnesses come, what's strange
Parkinson là bệnh tay rung
Parkinson's is the disease of the trembling hand
Bao người đã mắc, cũng rung chịu đau
Many have caught it, also tremble and suffer
Y khoa, bác sỹ đau đầu
Medicine, doctors are troubled
Chữa đi, chữa lại, thuốc sau, vẫn còn
Treat again and again, more medicine, still remains
Hãy vui với nước còn non
Be joyful while the country is still young
chữa chạy, cho tròn quý thay
treating fully, precious indeed
Mong sao Ravi khỏe lại, đừng già đứt con - mong Trời họ độ ơn nay
Hoping Ravi recovers, don't grow old, hoping Heaven blesses this grace
Cho Ravi được khỏi, ơn nay nhớ đời
Let Ravi recover, this grace remembered for life
Ở đời sống khỏe là tiên
Khỏe rồi, vui vẻ, không tiền nào mua
Chẳng may, trúng gió trái mùa
Tấm thân bải hoải, chịu thua kém người
Quả hoa mà hết còn tươi
Sáng chiều rồi cũng trăm mười bỏ đi
Đời người thì hết đầy thì
Trăm nghìn bệnh đến, có chi lạ lùng
Parkinson là bệnh tay rung
Bao người đã mắc, cũng rung chịu đau
Y khoa, bác sỹ đau đầu
Chữa đi, chữa lại, thuốc sau, vẫn còn
Hãy vui với nước còn non
chữa chạy, cho tròn quý thay
Mong sao Ravi khỏe lại, đừng già đứt con - mong Trời họ độ ơn nay
Cho Ravi được khỏi, ơn nay nhớ đời
← swipe to switch language →
footnotes
  1. ParkinsonParkinson's disease, characterized by tremor.
marginalia
  • strikethroughBịnhcrossed out
  • strikethroughtrăm nghìn / đừng năm / giặt conmultiple crossed-out words in final couplets
uncertain readings
  • trăm mười
  • đừng già đứt con
  • giặt
· · ·

Tặng gia đình Dung Châu

14 - 10 - 201[?] · Dung Châu (chân trọng)

Nhớ ai đã giúp cho ba
Remember who helped father
Lê thương giúp đỡ giúp nhà bao lâu
Lê with love helped the household for so long
Bây giờ Châu Dung trước đầu
Now Châu Dung at the fore
Tử thần đó cứu thân giúp nhà
Death there, saving self and helping the family
phải làm mà miệt học a
must work and diligently study
Thành công xuất sắc sung là Việt Nam
Success excellent, honoring Vietnam
Cầu cho mai một việc làm
Pray that someday work
cứu nhân, cứu Dung nước Nam thuốc thơ
saving people, saving Dung, the southern land [?]
thuốc giấc mơ
medicine of dreams
công thành danh trọn Dung Châu
success fulfilled, name complete for Dung Châu
Chân mong.
Sincerely hope.
Nhớ ai đã giúp cho ba
Lê thương giúp đỡ giúp nhà bao lâu
Bây giờ Châu Dung trước đầu
Tử thần đó cứu thân giúp nhà
phải làm mà miệt học a
Thành công xuất sắc sung là Việt Nam
Cầu cho mai một việc làm
cứu nhân, cứu Dung nước Nam thuốc thơ
thuốc giấc mơ
công thành danh trọn Dung Châu
Chân mong.
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughVề họp ngày 14 - 10 - 201[?]Gathering on 14-10-201[?] (in title box, partly struck)
  • doodleheavy scribbles at top and sides
  • strikethroughtâm đắc / [?]crossed out words
  • otherDung Châu ( )name written below with parenthesis marks
uncertain readings
  • Tử thần đó cứu thân
  • nước Nam thuốc thơ
  • thuốc giấc mơ
  • sung
· · ·

Tặng gia đình Sơn George

14 - 1 - 2017 · Everett · T.P.

Sơn nay gái hiếm trong nhà
Sơn now, a rare daughter in the house
giúp cha, giúp mẹ toàn gia sống cùng
helping father, helping mother, the whole family living together
Bảy nhăm năm ấy loạn chung
That year seventy-five, common upheaval
Nhớ Sơn già quyến trung phùng đi cư
Remember Sơn, the elderly relatives reunited, migrated
Bây giờ được vững neo cư
Now firmly anchored settled
Ơn Sơn, ơn George, định cư vững vàng
Thanks to Sơn, thanks to George, resettlement secure
Chúc cho Sơn George an khang
Wishing Sơn George peace and health
Gái trai thành đạt trên đường làm ăn
Sons and daughters succeed on the path of livelihood
Dẫu con chịu khó tiến tân
Even the children endure hardship to advance
Tương lai tiến triển nhớ căn nghiệp lành
Future progressing, remember the good vocation
Mong sao đời đẹp như tranh
Hoping life is beautiful like a painting
Ước sao Sơn George công thành
Wishing Sơn George achieves success
Sơn nay gái hiếm trong nhà
giúp cha, giúp mẹ toàn gia sống cùng
Bảy nhăm năm ấy loạn chung
Nhớ Sơn già quyến trung phùng đi cư
Bây giờ được vững neo cư
Ơn Sơn, ơn George, định cư vững vàng
Chúc cho Sơn George an khang
Gái trai thành đạt trên đường làm ăn
Dẫu con chịu khó tiến tân
Tương lai tiến triển nhớ căn nghiệp lành
Mong sao đời đẹp như tranh
Ước sao Sơn George công thành
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Bảy nhăm năm ấyRefers to 1975, the fall of Saigon and mass emigration.
marginalia
  • doodleheavy scribbles around title box
  • insertionNhớ ơnremembering the kindness (inserted under title)
  • strikethroughđi cư / cũ thầy / định cư / lành / đắt caovarious crossed-out words
  • otherthịnh anprosperity and peace (near signature)
uncertain readings
  • già quyến trung phùng
  • neo cư
  • tiến tân
· · ·

Đầu hư

01 - 17 - 2017 · Everett · T.P.

Ai thương ông ngoại bằng Minh
Who loves grandfather like Minh
Luôn luôn đầu hư thật tình hiển dâng
Always spoiling, truly, plainly offering
Ăn rồi, ăn nữa, không ngừng
Eaten, eat more, without stop
hư ngon, hư ngọt, không ngừng, nếm hoài
spoiling with tasty, spoiling with sweet, without stop, tasting always
Hôm nay rồi lại ngày mai
Today and then tomorrow again
Minh còn biếu nữa thêm vài hư ngon
Minh still gives more, a few more tasty spoils
Tình thương Minh ở thật tròn
Minh's love is truly complete
Ông tôi hể đó vợ con Minh nhớ
My grandfather so, Minh's wife and children remember
Ai thương ông ngoại bằng Minh
Luôn luôn đầu hư thật tình hiển dâng
Ăn rồi, ăn nữa, không ngừng
hư ngon, hư ngọt, không ngừng, nếm hoài
Hôm nay rồi lại ngày mai
Minh còn biếu nữa thêm vài hư ngon
Tình thương Minh ở thật tròn
Ông tôi hể đó vợ con Minh nhớ
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughMinhname crossed out at top
uncertain readings
  • hể đó
· · ·

Con ơi (Tặng gia đình L.N)

14 - 1 - 2017 · Everett · T.P.

Này Liên, này Nghiệp, con ơi!
Here Liên, here Nghiệp, oh children!
Bao tiền, bao lực, xa vời về thăm
So much money, so much effort, from afar coming to visit
Bao qua xa lạ thăm đầm
Coming across strange far places to visit warmly
Năm ngắn thêm mưa, tháng năm nhớ hoài
Short years, more rain, months and years remembered always
Ba trai thì quá đẹp trai
Three boys are so handsome
Cùng về thăm ngoại ngày dài nhớ lâu
Together returning to visit grandmother, long days remembered
Thịnh Tâm và Đạt qua cầu
Thịnh Tâm and Đạt cross the bridge
Công trình học vấn bể dâu tới bờ
The work of learning, through upheavals, reaches shore
Mừng thay, bao ước mộng mơ
How glad, so many hopes and dreams
Đã thành công quả ngay cho
Have succeeded, fruit right away
kìa đã nở thắng trồng hồng
there has bloomed [?] planted rose
Sen thơm ngào ngạt bố công Nghiệp nay!
Lotus fragrant, thanks to father's effort, Nghiệp today!
Này Liên, này Nghiệp, con ơi!
Bao tiền, bao lực, xa vời về thăm
Bao qua xa lạ thăm đầm
Năm ngắn thêm mưa, tháng năm nhớ hoài
Ba trai thì quá đẹp trai
Cùng về thăm ngoại ngày dài nhớ lâu
Thịnh Tâm và Đạt qua cầu
Công trình học vấn bể dâu tới bờ
Mừng thay, bao ước mộng mơ
Đã thành công quả ngay cho
kìa đã nở thắng trồng hồng
Sen thơm ngào ngạt bố công Nghiệp nay!
← swipe to switch language →
marginalia
  • other27 / scribble boxnumber and scribbles at top right
  • strikethroughbao lực / công sức / Bao / thêmcrossed and inserted words
  • strikethroughMừng chocrossed out
  • strikethroughĐảm / buồn / bôngcrossed out words
  • insertionsenlotus (inserted)
uncertain readings
  • thắng trồng
  • bể dâu
· · ·

Hoa nở tại Springs

02 - 05 - 2017 · Everett · Thanh-Phùng

Springs nay nụ nở tại gia
Springs now, buds bloom at home
Nụ nào cũng đẹp thật là quý thay
Every bud is beautiful, truly precious
Hương thơm ngào ngạt đêm ngày
Fragrance abundant night and day
Như, Vy, danh nổi bàn tay ngọc ngà
Như, Vy, renowned, jade-like hands
Việc làm, nên phải đi xa
Work, so must go far
Đi xa, nhớ mặt nhà, cha đau
Going far, remembering the household, father aches
Mẹ thời bận bịu âu sầu
Mother then busy and sorrowful
Thiếu người trò truyện, canh thâu thấy buồn
Lacking someone to talk with, through the night feels sad
Thơ đi, thơ lại luôn luôn
Poems come, poems go, always
Ít khi được gặp, nỗi buồn ai hay!
Rarely can meet, who knows the sorrow!
Mong Trời độ giúp cảnh này
Hoping Heaven blesses and helps this situation
Nụ cùng trung nở hoa nay duyên nhỏ
Buds bloom together, flower now, small fate
Mẹ cha bao ước cùng mơ
Mother and father, so many wishes and dreams
Như Vy cùng mộng, mong nhớ nghiệp duyên
Như Vy together in dreams, hoping and remembering the karmic bond
Springs nay nụ nở tại gia
Nụ nào cũng đẹp thật là quý thay
Hương thơm ngào ngạt đêm ngày
Như, Vy, danh nổi bàn tay ngọc ngà
Việc làm, nên phải đi xa
Đi xa, nhớ mặt nhà, cha đau
Mẹ thời bận bịu âu sầu
Thiếu người trò truyện, canh thâu thấy buồn
Thơ đi, thơ lại luôn luôn
Ít khi được gặp, nỗi buồn ai hay!
Mong Trời độ giúp cảnh này
Nụ cùng trung nở hoa nay duyên nhỏ
Mẹ cha bao ước cùng mơ
Như Vy cùng mộng, mong nhớ nghiệp duyên
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughXuân quaspring passed (crossed out)
  • strikethroughQuỳnh / Như, Vy, danh nổi chín mườicrossed out lines
  • insertionmặtface (inserted above)
uncertain readings
  • danh nổi
  • trung nở
  • nghiệp duyên
Original manuscript
original scan