‹ all poemsset-204 · set-204

Chủ động

04-10-2017 · Everett · C.T.M. (T.P.)

Sống thời, ba việc phải lo
In life, three matters must be attended to
Là thân, tâm, trí, phải đo tháng năm
They are body, mind, intellect, measured over the months and years
Thân sao cho khoẻ đứng năm
The body must be kept healthy and strong
Khi đi được vững, không cần chuyện gì
When walking steadily, needing nothing more
Trí thời, nghiên cứu kỹ đi
The intellect must study carefully
Khỏi sai, khỏi lệch, ắt thì đỡ lo
To avoid error, to avoid deviation, then worry lessens
Tâm luôn, nghĩ tốt ra trò
The heart always thinking good things properly
Thì là áo ấm, cơm no, tốt rồi
Then it is warm clothes, full meals, all is well
Khi mà ba việc chảy trôi
When the three matters flow along
Làm ăn thịnh vượng, cây trời nở hoa
Business prospers, the tree of heaven blooms
Luôn luôn chủ động, đừng nhoà
Always take the initiative, do not blur
Thì là không có ai qua mặt mình
Then no one can get past you
Nhớ rằng bị động mất vinh
Remember that being passive loses glory
Vinh mà đã mất, tình hình đổi thay
Once glory is lost, the situation changes
Thế nên, muốn mở mặt mày
Therefore, if you want to hold your head high
Phải luôn chủ động, hăng say việc làm
You must always take the initiative, be zealous in work
Sống thời, ba việc phải lo
Là thân, tâm, trí, phải đo tháng năm
Thân sao cho khoẻ đứng năm
Khi đi được vững, không cần chuyện gì
Trí thời, nghiên cứu kỹ đi
Khỏi sai, khỏi lệch, ắt thì đỡ lo
Tâm luôn, nghĩ tốt ra trò
Thì là áo ấm, cơm no, tốt rồi
Khi mà ba việc chảy trôi
Làm ăn thịnh vượng, cây trời nở hoa
Luôn luôn chủ động, đừng nhoà
Thì là không có ai qua mặt mình
Nhớ rằng bị động mất vinh
Vinh mà đã mất, tình hình đổi thay
Thế nên, muốn mở mặt mày
Phải luôn chủ động, hăng say việc làm
← swipe to switch language →
· · ·

Cháu Danh

February 24 -2017 · Everett · Phong Lê

Này Danh, cháu của chú ơi!
Now Danh, uncle's grandchild!
Nhớ ở làm sao, cố giúp đời
Remember how to live, strive to help the world
Để hả lòng cha, nở chín mười
To please your father's heart, blooming fully
Và hồn mẹ cưng, đỡ chới với
And your dear mother's soul, less adrift
Phu thê việc chính, luôn nặng nề
Marriage is the main affair, always weighty
Mới có an vui suốt cuộc đời
Only then peace and joy throughout life
Phận số trời cho, sao chịu vậy
The fate given by heaven, so accept it
Khi già tóc bạc, nghĩ ngợi chơi!
When old with grey hair, think it over at leisure!
Này Danh, cháu của chú ơi!
Nhớ ở làm sao, cố giúp đời
Để hả lòng cha, nở chín mười
Và hồn mẹ cưng, đỡ chới với
Phu thê việc chính, luôn nặng nề
Mới có an vui suốt cuộc đời
Phận số trời cho, sao chịu vậy
Khi già tóc bạc, nghĩ ngợi chơi!
← swipe to switch language →
marginalia
  • correctionchú (inserted above)uncle
  • strikethroughcrossed-out word after 'của'
  • strikethroughKhi (struck at line start)
· · ·

Ơn con (Tặng Thuý Phong)

Everett 24-9-2017 · Everett

Mẹ cha nay đã một trăm
Mother and father now are a hundred
Ngày đêm, may vẫn ăn nằm được yên
Day and night, luckily still eat and rest in peace
Bỗng dưng, Thuý tỏ lòng hiền
Suddenly, Thuý showed a gentle heart
Biếu cha, biếu mẹ, năm thiên, quá nhiều
Gave father, gave mother, five thousand, too much
Thuý rằng: Tiền để chi tiêu
Thuý said: money is for spending
Tiền nhà, tiền của, bao điều phải chi
House money, property money, so many things to pay
Tiền điện, tiền nước, tê Ký
Electricity money, water money, [?]
Tiền phôn, tiền rác, ti-vi cũng nhiều
Phone money, garbage money, TV too, plenty
Gia-đình đều nhắm chi tiêu
The family all aims at spending
Ba mẹ cần đến, nhiều điều có ngay
When parents need it, many things are ready at once
Phùng Lê mà được thế này,
For Phùng Lê to have this,
Ơn tiên, ơn tổ, xưa nay độ cùng
Grace of the fairies, grace of ancestors, always protecting
Quý thay một tấm lòng trung
Precious indeed is a loyal heart
Tiểu gia dù bận, tứ hưng chẳng quên
Though busy with the little family, never forgetting the four risings
Hiếu trung lễ nghĩa phải đến
Filial piety, loyalty, propriety must arrive
Đến khi còn sống là hên quá rồi
As long as still alive is fortunate enough
Mẹ cha tiền đó chi thôi
Mother and father, that money is just to spend
Rồi ăn, rồi nghỉ, nằm ngồi hưởng an
Then eat, then rest, lying and sitting enjoying peace
Ơn con lòng hiếu đầy tràn
The child's grace, filial heart overflowing
Sau này xa cách chứa tràn — nhớ hoài!
Later when apart, filled to the brim — remembered forever!
Mẹ cha nay đã một trăm
Ngày đêm, may vẫn ăn nằm được yên
Bỗng dưng, Thuý tỏ lòng hiền
Biếu cha, biếu mẹ, năm thiên, quá nhiều
Thuý rằng: Tiền để chi tiêu
Tiền nhà, tiền của, bao điều phải chi
Tiền điện, tiền nước, tê Ký
Tiền phôn, tiền rác, ti-vi cũng nhiều
Gia-đình đều nhắm chi tiêu
Ba mẹ cần đến, nhiều điều có ngay
Phùng Lê mà được thế này,
Ơn tiên, ơn tổ, xưa nay độ cùng
Quý thay một tấm lòng trung
Tiểu gia dù bận, tứ hưng chẳng quên
Hiếu trung lễ nghĩa phải đến
Đến khi còn sống là hên quá rồi
Mẹ cha tiền đó chi thôi
Rồi ăn, rồi nghỉ, nằm ngồi hưởng an
Ơn con lòng hiếu đầy tràn
Sau này xa cách chứa tràn — nhớ hoài!
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughscribbled-out box before 'Ơn con'
  • strikethroughtôi (struck before 'hưng')
  • other'năm thiên' circled/boxed'five thousand' emphasized
  • insertionnhớ hoài! (added at right margin end)remembered forever!
uncertain readings
  • tê Ký
· · ·

Tặng gia-đình Dung Châu

14-01-2017 · Everett · Thanh-Phùng

Nhớ ai đã giúp cho ba
Remember who helped father
Lê-Phung quý ấy, giúp nhà bao lâu
That precious Lê-Phung, helped the household so long
Bây giờ, Châu Dung đương đầu
Now, Châu Dung takes the lead
Tự thân, tâm đắc, canh thâu giúp nhà
By themselves, wholeheartedly, through the night helping the house
Gái trai, mải miết học a
Girls and boys, absorbed in study
Thành công xuất sắc, sủng là Việt-Nam
Succeeding brilliantly, the pride of Vietnam
Cầu cho mai một việc làm
Pray that someday the work
Của Châu, của Dung, nước Nam được nhờ
Of Châu, of Dung, benefits the land of the South
Mong rằng đạt được giấc mơ
Hope that the dream is achieved
Công thành, danh toại, Dung cho châu mong
Achievement complete, fame fulfilled, Dung gives what the grandchild hopes
Nhớ ai đã giúp cho ba
Lê-Phung quý ấy, giúp nhà bao lâu
Bây giờ, Châu Dung đương đầu
Tự thân, tâm đắc, canh thâu giúp nhà
Gái trai, mải miết học a
Thành công xuất sắc, sủng là Việt-Nam
Cầu cho mai một việc làm
Của Châu, của Dung, nước Nam được nhờ
Mong rằng đạt được giấc mơ
Công thành, danh toại, Dung cho châu mong
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughscribbled-out boxes at top (two)
  • strikethroughcrossed-out line inside title box
  • side_noteCảm ơn (at left)Thank you
  • other'Dung Châu' boxed/scribbled around
· · ·

Bệnh viện VN (Tin trong 3 ngày Tết Đinh Dậu)

02-04-2017 · Everett · Thanh-Phùng

Đọc tin về nước Việt ta
Reading news about our Vietnam
Trong ba ngày Tết, bao là chuyện hay!
During the three days of Tết, so many stories!
Bị thương, vào viện đêm ngày
Wounded, entering hospital day and night
Sau ngàn đã rõ, ngày nay quá nhiều!
Afterward the thousands are clear, today too many!
Sáu trăm, vì rượu, chỉ tiêu
Six hundred, from alcohol, indicator
Uống nhiều quá chớn, rồi liền choảng nhau!
Drinking far too much, then immediately fighting!
Đó là chưa kể chuyện xâu
That's not counting the ugly stories
Giết nhau như ngoé, sâu ầu thật buồn!
Killing each other like frogs, so truly sad!
Nói thì chồng giết vợ luôn!
They say the husband even kills the wife!
Nói thì con cũng vì buồn giết cha.
They say the child too out of sorrow kills the father.
Có nơi, cháu giết cả bà!
In some places, the grandchild kills even the grandmother!
Có nơi ghen bậy, vợ a giết chồng!
In some places wild jealousy, the wife kills the husband!
Có nơi, nơi có, nơi không
Some places have it, some do not
Gây ra bực tức, lên gồng nện nhau!
Causing anger, tensing up and beating each other!
Đọc tin, chỉ thấy đau đầu
Reading the news, only feeling a headache
Thương cho số phận, nước Âu, của mình!
Pity for the fate, the country, of ours!
Mong cho hồn của ai linh
Hope that someone's soul is sacred
Hãy về hộ độ nước mình được an!
Come back and protect our country to be at peace!
Đọc tin về nước Việt ta
Trong ba ngày Tết, bao là chuyện hay!
Bị thương, vào viện đêm ngày
Sau ngàn đã rõ, ngày nay quá nhiều!
Sáu trăm, vì rượu, chỉ tiêu
Uống nhiều quá chớn, rồi liền choảng nhau!
Đó là chưa kể chuyện xâu
Giết nhau như ngoé, sâu ầu thật buồn!
Nói thì chồng giết vợ luôn!
Nói thì con cũng vì buồn giết cha.
Có nơi, cháu giết cả bà!
Có nơi ghen bậy, vợ a giết chồng!
Có nơi, nơi có, nơi không
Gây ra bực tức, lên gồng nện nhau!
Đọc tin, chỉ thấy đau đầu
Thương cho số phận, nước Âu, của mình!
Mong cho hồn của ai linh
Hãy về hộ độ nước mình được an!
← swipe to switch language →
footnotes
  1. ngoé'ngoé' is a small frog; 'giết nhau như ngoé' means killing each other as easily as killing little frogs.
marginalia
  • strikethroughstruck-out words before 'Bệnh viện VN'
  • strikethroughĐọc (struck at line start)
  • strikethroughĐó (struck)
  • strikethroughĐọc (struck)
uncertain readings
  • chuyện xâu
  • sâu ầu
  • nước Âu
· · ·

Chuyện lạ

09-04-2017 · Everett · Thanh-Phùng

Có tin chuyện lạ hôm nay
There's news of a strange story today
Vợ chồng nhà nọ, ngày nay sinh đôi
A certain couple, today gave birth to twins
Lần này là 3 lần rồi
This time is the third time already
Một lần 1 cặp hai đủ vuông tròn
Each time one pair, two, fully complete
Thế là đã có 6 con
So they already have 6 children
Lại thêm lạ nữa, lại còn trùng nhau
And even stranger still, they even coincide
Giờ sinh
The hour of birth
Chuyện vui thay chuyện nước đau
A happy story instead of the country's pain
Tương lai mới nở chuyện lành
The future newly blooms good stories
Chuyện dài.
A long story.
Có tin chuyện lạ hôm nay
Vợ chồng nhà nọ, ngày nay sinh đôi
Lần này là 3 lần rồi
Một lần 1 cặp hai đủ vuông tròn
Thế là đã có 6 con
Lại thêm lạ nữa, lại còn trùng nhau
Giờ sinh
Chuyện vui thay chuyện nước đau
Tương lai mới nở chuyện lành
Chuyện dài.
← swipe to switch language →
· · ·

Nói với nhà cũ

01-27-2017 · Everett

Hỡi bà, bạn cũ tôi ơi
O lady, my old companion
Năm năm hai tháng, chuyện đời sống chung
Five years two months, the story of living together
Bao nan, khổ cực, đã cùng
So much hardship, misery, endured together
Cùng ăn, cùng uống, cùng chăn, chiếu giường
Eating together, drinking together, sharing blanket, mat and bed
Lúc thì chải tóc, soi gương
Sometimes combing hair, looking in the mirror
Lúc thì thuốc uống, thường thương nghĩ suy
Sometimes taking medicine, often loving and pondering
Tâm vui, buồn bã là tuỳ
The heart's joy or sorrow depends
Tuỳ vui đoàn kết, hay tuỳ rẽ chia
Depending on joyful unity, or on division
Nhớ khi qua bàn mùa kia,
Remember when we passed that season's table,
Chồng thì thọ phụ, vợ kia chê nằm
The husband [?], the wife there refused to lie
Đôi khi vợ nấu, là chăm
Sometimes the wife cooks, that is care
Chăm nơi bếp nước, chăm hâm thức ăn
Care at the kitchen, care in warming food
Có khi chồng túc nơi. dặn
Sometimes the husband present there. instructing
Dặn cho hả tức, rồi ăn hết phần
Instructing to vent frustration, then eating the whole share
Đôi khi đời sống
Sometimes life
phân vân
hesitant
Tương lai chưa rõ số phần đời thay
The future not yet clear, fate of life changes
Thế nên đời sống đêm ngày
Therefore life day and night
Vừa lo, vừa nghĩ, thêm day dứt lòng
Both worrying and thinking, more heart-torn
Thôi thì đừng nghĩ cho xong
So then don't think, just be done
Bao giờ di chuyển thì lòng hết lo
Whenever we move then the heart stops worrying
Hỡi bà, bạn cũ tôi ơi
Năm năm hai tháng, chuyện đời sống chung
Bao nan, khổ cực, đã cùng
Cùng ăn, cùng uống, cùng chăn, chiếu giường
Lúc thì chải tóc, soi gương
Lúc thì thuốc uống, thường thương nghĩ suy
Tâm vui, buồn bã là tuỳ
Tuỳ vui đoàn kết, hay tuỳ rẽ chia
Nhớ khi qua bàn mùa kia,
Chồng thì thọ phụ, vợ kia chê nằm
Đôi khi vợ nấu, là chăm
Chăm nơi bếp nước, chăm hâm thức ăn
Có khi chồng túc nơi. dặn
Dặn cho hả tức, rồi ăn hết phần
Đôi khi đời sống
phân vân
Tương lai chưa rõ số phần đời thay
Thế nên đời sống đêm ngày
Vừa lo, vừa nghĩ, thêm day dứt lòng
Thôi thì đừng nghĩ cho xong
Bao giờ di chuyển thì lòng hết lo
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughstruck word before 'thương nghĩ suy'
  • strikethroughĐôi khi đời sống (struck at line start)
  • strikethroughscribbled-out block after 'đời sống'
  • insertionphân vân (added at right)hesitant
uncertain readings
  • thọ phụ
  • túc nơi
· · ·

Hải Yến

02-03-2017 · Everett · Thanh-Phùng

Đã lâu, mới nhận được thơ
After a long time, only now received a letter/poem
Đọc rồi mới rõ, đâu ngờ cháu ông!
Reading it then understood, who'd have thought, grandfather's grandchild!
Cho ông được rõ tên chồng
Let grandfather know your husband's name
Làm ăn, ước khá, đời mong tháng ngày!
Business, wishing well, life hoping day by day!
Gái trai, bao đứa trong tay?
Girls and boys, how many children in hand?
Học hành lớp mấy, sớm chầy nghĩ sao?
Studying which grade, sooner or later, what do you think?
Mẹ cha, của cháu thế nào?
Your mother and father, how are they?
Làm ăn có tiền, ước ao có thành?
Business making money, are the wishes fulfilled?
Việc nhà, làng Bát, thanh danh
Household affairs, [?] village, reputation
Giữ sao cho được đầy cành thắm tươi!
Keep them so the branches stay full and fresh!
Nhà ông, mười một đầu người
Grandfather's house, eleven heads of people
Bốn trai, bảy gái, được tươi thuận hoà
Four boys, seven girls, fresh and harmonious
Gia-đình, đã lập cả a
The family, all have established
Ai ai, cũng có việc là ấm thân!
Everyone has work that keeps them warm!
Gái trai đều giúp ân cần
Boys and girls all help attentively
Cũng là săn sóc, hiếu ân rõ ràng
Also caring, filial gratitude clearly
Mong cho cháu được khang trang
Hope the grandchild becomes prosperous
Tương lai sáng sủa, ngày càng tiến xa!
The future bright, advancing farther each day!
Đã lâu, mới nhận được thơ
Đọc rồi mới rõ, đâu ngờ cháu ông!
Cho ông được rõ tên chồng
Làm ăn, ước khá, đời mong tháng ngày!
Gái trai, bao đứa trong tay?
Học hành lớp mấy, sớm chầy nghĩ sao?
Mẹ cha, của cháu thế nào?
Làm ăn có tiền, ước ao có thành?
Việc nhà, làng Bát, thanh danh
Giữ sao cho được đầy cành thắm tươi!
Nhà ông, mười một đầu người
Bốn trai, bảy gái, được tươi thuận hoà
Gia-đình, đã lập cả a
Ai ai, cũng có việc là ấm thân!
Gái trai đều giúp ân cần
Cũng là săn sóc, hiếu ân rõ ràng
Mong cho cháu được khang trang
Tương lai sáng sủa, ngày càng tiến xa!
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughĐã (struck at line start)
  • strikethroughĐọc (struck at line start)
uncertain readings
  • làng Bát
· · ·

Bạn Trần Công

02-04-2017 · Everett - USA · Thanh-Phùng

Bạn Công, bạn của tôi ơi!
Friend Công, my friend!
Tết qua, bạn có vui đời vợ con?
Tết past, did you enjoy life with wife and children?
Ở nhà, ăn Tết vuông tròn
At home, celebrating Tết completely
Hay là du lịch, vợ con đi cùng?
Or traveling, wife and children going along?
Bình an, mạnh khoẻ, sống chung
Peace, good health, living together
Là điều quý nhất, sống hưng, sống vui
Is the most precious thing, living thriving, living happy
Tiểu gia, khi đã yên bui
The little family, once settled
Mẹ cha luôn phải tới lui thăm hoài
Parents must always come and go visiting
Miệng cười, hớn hở một hai
Smiling mouths, cheerful now and then
Lời êm, dịu dong, là bài phải theo
Gentle words, soft manner, is the lesson to follow
Dù cho phải lội chèo đèo
Even if must wade and cross the pass
Giúp cha, giúp mẹ, ăn theo, hiếu cùng
Help father, help mother, follow along, filial too
Lời ăn, ý ở, nói chung
Manner of speech, way of living, in general
Làm cho cha mẹ, vui cùng, sướng thêm
Making the parents joyful together, more delighted
Mong cho đời sống êm đềm
Hope for a peaceful life
Cầu cho Trời Phật độ thêm sướng hoài
Pray that Heaven and Buddha bless with lasting happiness
Bạn Công, bạn của tôi ơi!
Tết qua, bạn có vui đời vợ con?
Ở nhà, ăn Tết vuông tròn
Hay là du lịch, vợ con đi cùng?
Bình an, mạnh khoẻ, sống chung
Là điều quý nhất, sống hưng, sống vui
Tiểu gia, khi đã yên bui
Mẹ cha luôn phải tới lui thăm hoài
Miệng cười, hớn hở một hai
Lời êm, dịu dong, là bài phải theo
Dù cho phải lội chèo đèo
Giúp cha, giúp mẹ, ăn theo, hiếu cùng
Lời ăn, ý ở, nói chung
Làm cho cha mẹ, vui cùng, sướng thêm
Mong cho đời sống êm đềm
Cầu cho Trời Phật độ thêm sướng hoài
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughTiểu (struck at line start)
uncertain readings
  • yên bui
  • dịu dong
· · ·

Lily

12-3-98, 3:15 PM · Oak Ridge · T.P.

Cháu ơi, cháu học y khoa
Dear grandchild, you study medicine
Làm sao chữa được bệnh nhà đang mang
How can you cure the illness the family bears
Bao năm bà mắt có màng
For years grandmother's eyes have a film
Cha thì cũng bực dở dang khó nhìn
Father too is troubled, half-done, hard to see
Còn cô mắt lác, tai gìn
And aunt has crossed eyes, ears [?]
Hay là không biết giữ gìn vệ sinh
Or is it not knowing how to keep hygiene
Nhằm học y cháu rõ tận tình
Studying medicine, may you understand thoroughly
Mong sao chữa được để vinh cho nhà
Hope that you can cure it to bring glory to the family
Cháu ơi, cháu học y khoa
Làm sao chữa được bệnh nhà đang mang
Bao năm bà mắt có màng
Cha thì cũng bực dở dang khó nhìn
Còn cô mắt lác, tai gìn
Hay là không biết giữ gìn vệ sinh
Nhằm học y cháu rõ tận tình
Mong sao chữa được để vinh cho nhà
← swipe to switch language →
marginalia
  • other'25 Lily' circled at top
  • strikethroughscribble under 'Lily'
  • strikethroughHọc (struck, replaced by 'Nhằm ... y')
  • strikethroughstruck word before 'tận tình'
uncertain readings
  • tai gìn
Original manuscript
original scan