‹ all poemsset-257 · set-257

2009

26-11-08

Hai nghìn lẻ chín, đến rồi a
Two thousand and nine, it has arrived
Xem chừng, đã già
It seems, already old
Chín tuổi, chín hạng đâu biết trước
Nine years, nine grades, who could know before
Ngày về đất mẹ phùng ta
The day of returning to mother earth meets us
Đi chơi chuyến chót, mà biết
Going on the last outing, yet knowing
Trăm sau, đề đâu vẫn một nhà
Hundred later, still one house
chưa chết, thấy rằng liền làm
not yet dead, seeing it do at once
Ao là tác phúc, phùng ta
the shirt is merit-making, meets us
Hai nghìn lẻ chín, đến rồi a
Xem chừng, đã già
Chín tuổi, chín hạng đâu biết trước
Ngày về đất mẹ phùng ta
Đi chơi chuyến chót, mà biết
Trăm sau, đề đâu vẫn một nhà
chưa chết, thấy rằng liền làm
Ao là tác phúc, phùng ta
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughTuổi trẻYouth
  • strikethroughcùngtogether
  • strikethroughđâyhere
  • strikethroughchogive
uncertain readings
  • a
  • phùng
  • đề
· · ·

Đi chơi

26-11-08

Chuyện nay, chuyện chót, được đi chơi
Today's matters, last matters, got to go out
Thăm gái hai nơi tỏ ý mới
Visiting daughters two places to show new intent
Ắp chót, trên nhà, liền nhớ hai
nearly done, upstairs, remember the two
Lây tiền mua về, khi hỏi chợ
take money to buy back, when asking market
Hoà, Thuần, Thuận, 2 con quy
Hoà, Thuần, Thuận, 2 children return
Có vui được thanh danh, mới thật lời
To have joy and good name, is truly worthwhile
Bố mẹ, trong lòng, hoan hỷ làm
Father mother, in heart, gladly do
Hoa chân, Thuận tổ, sẽ đầy vơi
flowers at feet, harmonious lineage, will be full and empty
Chuyện nay, chuyện chót, được đi chơi
Thăm gái hai nơi tỏ ý mới
Ắp chót, trên nhà, liền nhớ hai
Lây tiền mua về, khi hỏi chợ
Hoà, Thuần, Thuận, 2 con quy
Có vui được thanh danh, mới thật lời
Bố mẹ, trong lòng, hoan hỷ làm
Hoa chân, Thuận tổ, sẽ đầy vơi
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughhoaflower
  • strikethroughđigo
uncertain readings
  • Ắp
  • Hoà
  • quy
  • tổ
· · ·

BÁNH

01-1?-2017 · Everett · Thanh-Phùng

Thi tặng bánh quá ngon
Thi gave cakes so delicious
Đã to lại ngọt, ăn còn để tâm
Both big and sweet, eating keeps them in mind
Quý thay lời chúc ầm đầm
Precious indeed the warm greeting words
Quý thay quà biếu với tấm bồ đề
Precious the gift with a bodhi heart
Ăn rồi thấy sướng hả hê
After eating feel so satisfied and pleased
Tâm luôn nhớ mãi đầu đề bánh
Heart always remembers the topic of cakes
Để ngon lại ngọt xa trò
So delicious and sweet from afar
Ăn rồi ai cũng khó to khen ngon
After eating everyone loudly praises the taste
Thi tặng bánh quá ngon
Đã to lại ngọt, ăn còn để tâm
Quý thay lời chúc ầm đầm
Quý thay quà biếu với tấm bồ đề
Ăn rồi thấy sướng hả hê
Tâm luôn nhớ mãi đầu đề bánh
Để ngon lại ngọt xa trò
Ăn rồi ai cũng khó to khen ngon
← swipe to switch language →
marginalia
  • insertion(tặng Thi và Thu)(given to Thi and Thu)
  • insertionThuThu
  • strikethroughTh
  • strikethroughngon todelicious big
  • strikethroughThu
uncertain readings
  • ầm đầm
  • 1?
· · ·

Hai bạn Kim Nhi

27-06-20[?] · Everett · C.T.M. T.P.

Người đây vì việc làm ăn
People here for the sake of livelihood
giang tay đến giúp dân chuyện riêng
reach out to help people's private matters
Tuy không thân thuộc láng giềng
Though not relatives nor neighbors
Người làm thật bụng, không chút gì
They act sincerely, nothing at all
nghiêng về mình
leaning toward themselves
Sáng chiều chăm chỉ thật mình
Morning and evening diligent truly
Thuốc thang, ăn uống bao tình thật tâm
Medicine, food and drink so much true-hearted love
Chưa làm một chút gì nhàm
Never doing anything tiresome
Vệ sinh tắm rửa để tâm đúng giờ
Hygiene bathing done attentively on time
Lời ăn tiếng nói ngọt o
Words and speech sweet
Luôn luôn vui vẻ, o hờ Thi không
Always cheerful, never neglectful
Quý thay ái hữu cộng đồng
Precious this community friendship
Tâm hay ý đẹp, mãi sống nhớ đời
Good heart beautiful mind, forever remembered
Kim Nhi, người đã giúp, người ơi!
Kim Nhi, the one who helped, oh dear!
Tôi nhớ mãi suốt đời không quên
I remember forever all my life never forgetting
Người đây vì việc làm ăn
giang tay đến giúp dân chuyện riêng
Tuy không thân thuộc láng giềng
Người làm thật bụng, không chút gì
nghiêng về mình
Sáng chiều chăm chỉ thật mình
Thuốc thang, ăn uống bao tình thật tâm
Chưa làm một chút gì nhàm
Vệ sinh tắm rửa để tâm đúng giờ
Lời ăn tiếng nói ngọt o
Luôn luôn vui vẻ, o hờ Thi không
Quý thay ái hữu cộng đồng
Tâm hay ý đẹp, mãi sống nhớ đời
Kim Nhi, người đã giúp, người ơi!
Tôi nhớ mãi suốt đời không quên
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughKim NhiKim Nhi
  • strikethroughkiêngabstain
  • strikethroughđói ăn uốnghungry eat drink
  • strikethroughHai ngườitwo people
  • insertionphảimust
uncertain readings
  • 20[?]
  • o hờ Thi
· · ·

Dân chủ giả

02-03-2017 · E. (Everett) · T.P.

trang nào luật pháp mà nghiêm
whatever place where law is strict
Chỉ huy im tiếng, tối cao
command in silence, supreme
Ít người va chạm được vào
Few people can touch it
Xa gần, vẫn tựa trăng sao trên trời
Far and near, still like moon and stars in sky
Tùy cơ, ứng biến nơi nơi
Adapting to circumstance everywhere
Cốt dân thần phục, thì lời mới thiêng
Making people submit, then words are sacred
Những điều bí mật vẫn kiêng
Secret things still avoided
Mấy ai đã biết, chỉ riêng đảng nhà
Who has known, only the party itself
Bày ngoài dân chủ tỏ ra
Outwardly showing democracy
Để cho dân tưởng đúng là quý dân
To make people think they truly value the people
Khi mà theo lệnh Tần Tần
When following Qin's orders
thì dân đã ngoẻo, thiệt thân mất rồi!
then the people have died, lost their lives!
trang nào luật pháp mà nghiêm
Chỉ huy im tiếng, tối cao
Ít người va chạm được vào
Xa gần, vẫn tựa trăng sao trên trời
Tùy cơ, ứng biến nơi nơi
Cốt dân thần phục, thì lời mới thiêng
Những điều bí mật vẫn kiêng
Mấy ai đã biết, chỉ riêng đảng nhà
Bày ngoài dân chủ tỏ ra
Để cho dân tưởng đúng là quý dân
Khi mà theo lệnh Tần Tần
thì dân đã ngoẻo, thiệt thân mất rồi!
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughnhững điểmthe points
  • insertionngười liêmupright person
uncertain readings
  • trang
  • Tần Tần
  • ngoẻo
· · ·

Huy Đỗ

1-1-2017 · Everett · Thanh-Phùng

Cảm ơn Huy Đỗ ở xa
Thank you Huy Đỗ from afar
Có công thiếp mặt toàn gia chúc mừng
Made effort to greet, whole family congratulates
Dù là trăm tuổi trên lưng
Though a hundred years on the back
Ông bà còn khoẻ, đứng
Grandpa grandma still healthy, standing
Gái trai, dâu rể lại chăm
Daughters sons, in-laws also caring
Lại siêng săn sóc thật đầm thắm thay!
And diligent in care truly warm indeed!
Chúc cho bà ngoại Huy này
Wishing for grandmother Huy this
Ngủ, ăn đi đứng không quản lú gì
Sleep, eat, walk without any fear
Cầu cho họ Đỗ muôn chi
Praying for the Đỗ clan all branches
Phật trời tế độ bốn kỳ được an
Buddha and heaven bless all seasons be peaceful
Dù cho xuân qua đông hàn
Even as spring passes winter cold
Cả nhà đều hưởng lộc ban của trời
The whole family receives blessings from heaven
Cảm ơn Huy Đỗ ở xa
Có công thiếp mặt toàn gia chúc mừng
Dù là trăm tuổi trên lưng
Ông bà còn khoẻ, đứng
Gái trai, dâu rể lại chăm
Lại siêng săn sóc thật đầm thắm thay!
Chúc cho bà ngoại Huy này
Ngủ, ăn đi đứng không quản lú gì
Cầu cho họ Đỗ muôn chi
Phật trời tế độ bốn kỳ được an
Dù cho xuân qua đông hàn
Cả nhà đều hưởng lộc ban của trời
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughtrên lưngon the back
  • strikethroughmừng vào rawelcome in out
  • strikethroughđượcgot
  • insertionnămyear
  • insertionquản lúfear
uncertain readings
  • thiếp
· · ·

Bao giờ

02-06-2017 · Everett · Thanh-Phùng

Bao giờ ta mới băng hà
When will I pass away
Bây giờ trăm tuổi, sức a kém rồi!
Now a hundred years old, strength already weak!
Đôi khi lòng thấy chơi vơi!
Sometimes the heart feels adrift!
Người thân cùng tuổi, qua đời đã lâu!
Loved ones of the same age, passed away long ago!
Dù cho ý muốn nguyện cầu
Even if wish and prayer
Trời đâu cho thoả, canh thâu thấy buồn
Heaven grants no fulfillment, through the night feel sad
Buồn thì nước mắt chảy tuôn
When sad tears pour down
Lại tìm giấy bút làm nguồn khoả khuây
Again seek paper and pen as source of solace
Bao giờ ta mới băng hà
Bây giờ trăm tuổi, sức a kém rồi!
Đôi khi lòng thấy chơi vơi!
Người thân cùng tuổi, qua đời đã lâu!
Dù cho ý muốn nguyện cầu
Trời đâu cho thoả, canh thâu thấy buồn
Buồn thì nước mắt chảy tuôn
Lại tìm giấy bút làm nguồn khoả khuây
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughĐời ThànhLife Thành
  • strikethroughĐôisometimes
uncertain readings
  • a
· · ·

Lời khuyên con cháu

14-1-2017 · Everett · Thanh-Phùng

Này con, này cháu phụng Lê
Here children, here grandchildren serving Lê
Năm nay phùng Thành bên lề tuổi trăm
This year Thành nears the edge of a hundred years
Xét ra, lúc đứng, lúc nằm
Considering, at times standing, at times lying
Sức dù tuy yếu, không cầm chuyện gì
Though strength is weak, holding nothing back
Trước khi Trời phạt cho đi
Before Heaven decrees departure
Đôi lời khuyên nhủ, sống thì phải chăm
A few words of advice, living must be diligent
Giúp nhà, giúp nước thắm đầm
Help the home, help the country warmly
Sống cho ra sống, tháng năm nhớ đời
Live worthy of living, through the years remembered
Này con, này cháu phụng Lê
Năm nay phùng Thành bên lề tuổi trăm
Xét ra, lúc đứng, lúc nằm
Sức dù tuy yếu, không cầm chuyện gì
Trước khi Trời phạt cho đi
Đôi lời khuyên nhủ, sống thì phải chăm
Giúp nhà, giúp nước thắm đầm
Sống cho ra sống, tháng năm nhớ đời
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughBài 12 Bài 18Poem 12 Poem 18
  • doodlescribbled boxes at corners
  • strikethroughĐôi lời khuyên nhủA few words of advice
· · ·

Cuộc đời

07-04-2017 · Everett · Thanh-Phùng

Sinh ra, ta có mẹ cha
Born, we have mother and father
Có cô dì bác, cũng là thân nhân
Have aunts and uncles, also relatives
Lúc già, vắng bóng dần dần
When old, they gradually vanish
Hai bên nội Ngoại, dù thân cũng rời
Both paternal maternal sides, though close, part
Nói chi bạn hữu đầy vơi
Not to mention friends coming and going
Sang con, tới biển, chuyện đời tối tăm
To children, to the sea, life's matters dark
Dù cho tâm thắm, tình đầm
Even if heart warm, feeling deep
Chỉ số duyên phận, muốn thắm phải rời
Fate's number, wanting deep must part
Sống chẳng là chuyện đi chơi?
Isn't living just an outing?
Thôi đành phó thác cho trời đất xoay
So entrust to heaven and earth to turn
Sinh ra, ta có mẹ cha
Có cô dì bác, cũng là thân nhân
Lúc già, vắng bóng dần dần
Hai bên nội Ngoại, dù thân cũng rời
Nói chi bạn hữu đầy vơi
Sang con, tới biển, chuyện đời tối tăm
Dù cho tâm thắm, tình đầm
Chỉ số duyên phận, muốn thắm phải rời
Sống chẳng là chuyện đi chơi?
Thôi đành phó thác cho trời đất xoay
← swipe to switch language →
· · ·

Chữ ái

10-04-17 · Everett · Thanh-Phùng

Học cao, đỗ đạt, để làm chi?
Study high, pass exams, to what end?
Giúp ích cho ai, những ước gì?
Help whom, what wishes?
Vênh mặt lên cao, trời thấy thấp
Lift face high, sky seems low
Xoa tay bẹp bóng, bóng tan đi
Rub hands crush shadow, shadow dissolves
Quay đầu, ngoảnh lại, nhìn cho rõ
Turn head, look back, see clearly
Thế hệ cha ông, dám đọ bì!
Generations of ancestors, dare to compare!
Hậu vận sau này, ai biết trước
Later fortune, who knows beforehand
Mong rằng chữ ái, vẫn còn đi!
Hope the word love still remains!
Học cao, đỗ đạt, để làm chi?
Giúp ích cho ai, những ước gì?
Vênh mặt lên cao, trời thấy thấp
Xoa tay bẹp bóng, bóng tan đi
Quay đầu, ngoảnh lại, nhìn cho rõ
Thế hệ cha ông, dám đọ bì!
Hậu vận sau này, ai biết trước
Mong rằng chữ ái, vẫn còn đi!
← swipe to switch language →
· · ·

Tu tưởng T.P.

10-04-2017 · Everett · Thanh-Phùng

Con đông mà chẳng ai thăm
Many children yet no one visits
Tuổi già bách tuế, thắm đầm mỏi mong
Old age of a hundred years, warmth wearily longed
Nhìn trời, nhìn đất, long trong
Look at sky, look at earth, heart within
Không hơi tăm tích, ở trong cõi trời
No trace at all, in the realm of heaven
Vắng tin, vắng cả tăm hơi!
No news, no trace at all!
Không thơ, không điện, không lời hỏi thăm!
No letter, no call, no words of greeting!
Buồn thời, tay vịn, nói câm
When sad, hand grips, speech silent
trí tâm, tư tưởng, nhắm nhằm muốn về
mind heart, thoughts, aiming to return
Về nơi nghĩa địa trong đê
Return to the cemetery in the dike
Để yên được nghỉ bên lề Phụng gia
To rest peacefully beside the Phụng family
Con đông mà chẳng ai thăm
Tuổi già bách tuế, thắm đầm mỏi mong
Nhìn trời, nhìn đất, long trong
Không hơi tăm tích, ở trong cõi trời
Vắng tin, vắng cả tăm hơi!
Không thơ, không điện, không lời hỏi thăm!
Buồn thời, tay vịn, nói câm
trí tâm, tư tưởng, nhắm nhằm muốn về
Về nơi nghĩa địa trong đê
Để yên được nghỉ bên lề Phụng gia
← swipe to switch language →
· · ·

Di chúc

14-04-2017 · Everett · Thanh-Phùng

thanh giả, cùng sắp về âm
the pure, all about to return to the underworld
Đây là di chúc, thanh tâm đã lâu
This is the will, of pure heart long held
Xin thiêu, do đốt đâu
Please cremate, by burning
Rồi cho rải rắc sông sâu bể hồ
Then scatter into deep river sea and lake
Nơi mà không bị nhiễm ô
A place not polluted
Nơi mà được phép, Cam-lồ vùng tâm
A place permitted, sweet dew soothes the heart
Đừng thơ, đừng cúng, đừng nhằm
No poems, no offerings, no aim
Rồi ai việc đó, nơi âm thanh mừng!
Then each to their own, in the underworld rejoice!
thanh giả, cùng sắp về âm
Đây là di chúc, thanh tâm đã lâu
Xin thiêu, do đốt đâu
Rồi cho rải rắc sông sâu bể hồ
Nơi mà không bị nhiễm ô
Nơi mà được phép, Cam-lồ vùng tâm
Đừng thơ, đừng cúng, đừng nhằm
Rồi ai việc đó, nơi âm thanh mừng!
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Cam-lồCam-lồ (甘露) means 'sweet dew', a Buddhist term for ambrosia/nectar of compassion.
marginalia
  • strikethroughillegible after 'Di chúc'
  • strikethroughchuyện đâuany matter
· · ·

Laurence

6-01-2017 · Everett · Thanh-Phùng

Sinh ra tháng mồng ba
Born on the third of the month
Hai nghìn mười sáu, năm là lịch dương
Two thousand sixteen, year in solar calendar
Laurence trai cả, danh thương
Laurence eldest son, cherished name
Sung cùng với Paul thương nhớ đời
Together with Paul, loved for life
Mẹ cha con đó, con ơi
There are mother father and child, oh child
Luôn luôn phải nhớ những lời mẹ cha
Always must remember the words of mother father
Ở sao cho sáng trai nhà
Live so as to honor the family sons
Mới là phải đạo, toàn gia hả lòng
That is proper conduct, whole family pleased
Ngoại con, ước cùng mong
Grandmother of the child, wishes and hopes
Con ăn, ngủ được không hờng gì hơn
Child eats, sleeps well, nothing better
Buồn chẳng xin chớ rối hờn
Do not be sad or angry
Luôn vui hớn hở keo sơn hải hà
Always joyful, bonded firmly like sea and river
Để cho cả mẹ cùng cha
So that both mother and father
Cùng ngoại con nữa cả nhà vui lây
And grandmother too, whole family shares joy
Sinh ra tháng mồng ba
Hai nghìn mười sáu, năm là lịch dương
Laurence trai cả, danh thương
Sung cùng với Paul thương nhớ đời
Mẹ cha con đó, con ơi
Luôn luôn phải nhớ những lời mẹ cha
Ở sao cho sáng trai nhà
Mới là phải đạo, toàn gia hả lòng
Ngoại con, ước cùng mong
Con ăn, ngủ được không hờng gì hơn
Buồn chẳng xin chớ rối hờn
Luôn vui hớn hở keo sơn hải hà
Để cho cả mẹ cùng cha
Cùng ngoại con nữa cả nhà vui lây
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughchạpDecember (lunar)
  • insertionKIMKIM
  • strikethroughillegible
uncertain readings
  • hờng
  • Sung
· · ·

Cảm tưởng lúc tuổi già

07-04-2017 · Everett · T.P.

tuổi đời, khi bảy, tám mươi
age of life, at seventy, eighty
Đa số đều nghĩ, thân người về âm
most think, the body returns to the underworld
gái trai, cao tuổi, ầm đầm
daughters sons, old aged, warm
Còn thăm, còn hỏi, còn tấm lòng hoa
still visit, still ask, still a flowering heart
Mẹ cha, khi tuổi trăm a
Mother father, when a hundred years old
cháu con, người mất, người là kém vui
grandchildren, some gone, some less joyful
Gia đình kém hẳn vị mùi
Family clearly loses its flavor
Việc thăm, việc hỏi, tới thui dần dần
visits, inquiries, dwindle gradually
Để đầu cũng bận bản thân
heads also busy with themselves
Tiểu gia, ai cũng còn cần giúp nhau
small households, all still need to help each other
Đất trời còn đổi vị màu
Earth and sky still change color and taste
Vô thường, hai chữ là câu nhớ đời
Impermanence, two words are a saying for life
Buồn chẳng đâu được sầu vơi
Sadness nowhere can ease grief
Vui chẳng, dầu thấy có nơi tựa nhờ
Joyless, though there is somewhere to lean
Cuộc đời là một giấc mơ
Life is a dream
Giấc mơ không tưởng, lúc giờ thoát ly!
An impossible dream, at the moment of release!
tuổi đời, khi bảy, tám mươi
Đa số đều nghĩ, thân người về âm
gái trai, cao tuổi, ầm đầm
Còn thăm, còn hỏi, còn tấm lòng hoa
Mẹ cha, khi tuổi trăm a
cháu con, người mất, người là kém vui
Gia đình kém hẳn vị mùi
Việc thăm, việc hỏi, tới thui dần dần
Để đầu cũng bận bản thân
Tiểu gia, ai cũng còn cần giúp nhau
Đất trời còn đổi vị màu
Vô thường, hai chữ là câu nhớ đời
Buồn chẳng đâu được sầu vơi
Vui chẳng, dầu thấy có nơi tựa nhờ
Cuộc đời là một giấc mơ
Giấc mơ không tưởng, lúc giờ thoát ly!
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Vô thườngVô thường (無常) is the Buddhist concept of impermanence.
uncertain readings
  • thui
· · ·

Ngày Thứ Sáu 17/2

February 17-2017 · Everett · Thanh-Phùng

Ba ngày đã trở về nhà
Three days already returned home
mấy ngày đã tỉnh thêm ra quá
these days recovered much more
Ngồi trong xe đẩy, dựa lưng
Sit in the wheelchair, leaning back
Truyện trò vài phút, không ngừng
Chat a few minutes, without stopping
thật vui.
truly happy.
Uống ăn đã thấy ngọt bùi
Drink and eat already taste sweet and savory
Nhà thương đại diện tới lui thăm dò
Hospital representatives come and go inquiring
Họ mừng thấy mẹ nhỏ to
They glad to see mother talking
Họ vui thấy mẹ biết dò hồi âm
They happy to see mother knows to respond
Cả nhà thấy thế mừng thầm
The whole family secretly glad
Ơn Trời đã thật độ tâm giúp Phụng!
Thanks to Heaven that truly blessed and helped Phụng!
Ba ngày đã trở về nhà
mấy ngày đã tỉnh thêm ra quá
Ngồi trong xe đẩy, dựa lưng
Truyện trò vài phút, không ngừng
thật vui.
Uống ăn đã thấy ngọt bùi
Nhà thương đại diện tới lui thăm dò
Họ mừng thấy mẹ nhỏ to
Họ vui thấy mẹ biết dò hồi âm
Cả nhà thấy thế mừng thầm
Ơn Trời đã thật độ tâm giúp Phụng!
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethrough2222
  • strikethroughmấy ngàythese days
  • strikethroughHôm nayToday
  • insertionmừngglad
  • strikethroughthật vuitruly happy
· · ·

Mẹ yếu

February 16-2017 · Everett · Thanh-Phùng

Hôm nay mười sáu thứ năm
Today the sixteenth, Thursday
tháng hai dương lịch, Phụng nằm không đi
February solar calendar, Phụng lying not moving
Thanh nghe không thấy thở gì
Thanh listens, hears no breath
Thanh nhìn không thấy cửa chi, im lìm
Thanh looks, sees nothing move, silent
mười giờ Sơn xét mạch tim
ten o'clock Sơn checks heart pulse
tim Phụng thoi thóp mạch chìm yếu ghê
Phụng's heart faintly beating, pulse sunk very weak
Tuy Phụng không có hôn mê
Though Phụng is not in a coma
nhưng không ăn uống không hề đòi chi
but not eating drinking, asking for nothing
Sơn bèn khăn ấm tức thì
Sơn then warm towel at once
Lau mồm, lau mặt mẹ đi do chừng
Wipe mouth, wipe face for mother carefully
Mẹ vẫn nhắm mắt dửng dưng
Mother still closes eyes indifferent
Không hề chống ai không ngừng mình thinh
Never resisting anyone, ceaselessly silent
Sơn đành để mẹ một mình
Sơn had to leave mother alone
Nằm yên bất động Sơn rành ra ngoài
Lying still motionless Sơn goes outside
Thế là ai cũng như ai
So everyone is like everyone
Công nào việc đó, ngày dài chờ tin.
Each to their duty, the long day awaiting news.
Hôm nay mười sáu thứ năm
tháng hai dương lịch, Phụng nằm không đi
Thanh nghe không thấy thở gì
Thanh nhìn không thấy cửa chi, im lìm
mười giờ Sơn xét mạch tim
tim Phụng thoi thóp mạch chìm yếu ghê
Tuy Phụng không có hôn mê
nhưng không ăn uống không hề đòi chi
Sơn bèn khăn ấm tức thì
Lau mồm, lau mặt mẹ đi do chừng
Mẹ vẫn nhắm mắt dửng dưng
Không hề chống ai không ngừng mình thinh
Sơn đành để mẹ một mình
Nằm yên bất động Sơn rành ra ngoài
Thế là ai cũng như ai
Công nào việc đó, ngày dài chờ tin.
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughTin về mẹ ngày 16/2/2017News of mother 16/2/2017
  • strikethroughxétcheck
  • strikethrough2121
  • doodlescribbles at top right corner
uncertain readings
  • rành
· · ·

Hoa sau vườn

29-6-2016 · Everett · T.P.

Vợ tôi thích nhất chơi hoa
My wife loves most to enjoy flowers
Mỗi khi đi chợ, hoa là phải mua
Each time going to market, flowers must be bought
Đôi khi hái đúng mùa
Sometimes picking in season
Bụng thon, ngực nở, tóc cua đánh tròn
Slim waist, full chest, hair curled round
Má hồng, môi đỏ như son
Rosy cheeks, lips red as rouge
Răng đều hạt lựu, mắt mòn mỏi trông
Even teeth like pomegranate seeds, eyes worn from waiting
Thân hình không thấp, cao ngồng
Figure not short, tall and slender
Khi đi, mông vờn bao công luyện người
When walking, hips sway, much effort trained
Hoa ơi, hoa đẹp, hoa tươi
Oh flower, beautiful flower, fresh flower
Hoa nở nụ cười, hoa quả là duyên
Flower blooms a smile, flower truly is charming
Vợ tôi thích nhất chơi hoa
Mỗi khi đi chợ, hoa là phải mua
Đôi khi hái đúng mùa
Bụng thon, ngực nở, tóc cua đánh tròn
Má hồng, môi đỏ như son
Răng đều hạt lựu, mắt mòn mỏi trông
Thân hình không thấp, cao ngồng
Khi đi, mông vờn bao công luyện người
Hoa ơi, hoa đẹp, hoa tươi
Hoa nở nụ cười, hoa quả là duyên
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughhoaflower
uncertain readings
  • cua
  • ngồng
· · ·

Đổi chỗ ở

Năm năm hai tháng đã qua
Five years two months have passed
Đang yên ăn ở, chuyện là đổi thay
Living peacefully, matters change
Chủ nhà, ý muốn tỏ bày
Landlord, wishes to express intent
Muốn là tu bổ, nên nay đổi nhà
Wants to renovate, so now change house
thế là Thành phải dọn ra
so Thành must move out
Tìm nơi ở khác, cũng là lắm công
Find another place, also much effort
Áo quần, đồ đạc tùng chồng
Clothes, belongings piled up
Dùng thùng để đựng, tốn công tốn giờ.
Use boxes to hold, cost effort and time.
An Phụng phải đợi thời cơ
An Phụng must await the right moment
Cuối tuần được nghỉ là giờ dọn
Weekend off is the time to move
Xe to vận tải khó gì đi
Big transport truck, what's difficult
Phải thuê rồi lái, lái đi tới nhà
Must rent then drive, drive to the house
Nhà này, nhà mới không xa
This house, new house not far
Năm năm hai tháng đã qua
Đang yên ăn ở, chuyện là đổi thay
Chủ nhà, ý muốn tỏ bày
Muốn là tu bổ, nên nay đổi nhà
thế là Thành phải dọn ra
Tìm nơi ở khác, cũng là lắm công
Áo quần, đồ đạc tùng chồng
Dùng thùng để đựng, tốn công tốn giờ.
An Phụng phải đợi thời cơ
Cuối tuần được nghỉ là giờ dọn
Xe to vận tải khó gì đi
Phải thuê rồi lái, lái đi tới nhà
Nhà này, nhà mới không xa
← swipe to switch language →
marginalia
  • insertiongiờtime/hour
  • insertionđigo
uncertain readings
  • An Phụng
  • tùng
Original manuscript
original scan