‹ all poemsset-286 · set-286

Hứa

1992 · Oak Ridge

Chúng con, con cháu Lạc Hồng
We children, descendants of Lạc Hồng
Quyết tâm trả hiếu, mẹ hồng mẹ chờ
Determined to repay filial duty, mother waits
Chúng con không giám thờ ơ
We children dare not be indifferent
Chị em đoàn kết từng giờ phút giây
Sisters united every hour and moment
Chúng con ăn ở thật đầy
We children live fully and well
Đền công sinh dưỡng mẹ đây vững lòng.
Repaying the labor of raising us, mother be assured
Chúng con quyết ở thật trong
We children resolve to live pure
Để mẹ vui hưởng trong vòng trời cao.
So mother may enjoy under the high heaven
Chúng con quyết giúp đồng bào
We children resolve to help our people
Như mẹ từng nguyện, ước sao được vậy.
As mother once wished, may it come true
Bao nhiêu công mẹ dựng xây
So much of mother's work in building up
Chúng con ghi tạc ơn dày núi cao
We children engrave the deep gratitude high as mountains
Xin mẹ sung sướng tự hào
May mother be happy and proud
Đời tuy có khổ, biết bao nhiêu tình
Though life is hard, so much love
Mẹ già nhưng hãy còn minh
Mother is old but still clear-minded
Cháu con nhớ mãi bóng hình mẹ đây
Grandchildren forever remember mother's image
Mong mẹ ăn uống đủ đầy
Wishing mother eats and drinks fully
Cho thân được khỏe, cho cây vững cành
So the body is healthy, the tree's branches firm
Bây giờ con cháu thành danh
Now the children and grandchildren succeed
Đó là công mẹ đắp dành lại cho.
That is mother's saved-up labor given back
Chúng con, con cháu Lạc Hồng
Quyết tâm trả hiếu, mẹ hồng mẹ chờ
Chúng con không giám thờ ơ
Chị em đoàn kết từng giờ phút giây
Chúng con ăn ở thật đầy
Đền công sinh dưỡng mẹ đây vững lòng.
Chúng con quyết ở thật trong
Để mẹ vui hưởng trong vòng trời cao.
Chúng con quyết giúp đồng bào
Như mẹ từng nguyện, ước sao được vậy.
Bao nhiêu công mẹ dựng xây
Chúng con ghi tạc ơn dày núi cao
Xin mẹ sung sướng tự hào
Đời tuy có khổ, biết bao nhiêu tình
Mẹ già nhưng hãy còn minh
Cháu con nhớ mãi bóng hình mẹ đây
Mong mẹ ăn uống đủ đầy
Cho thân được khỏe, cho cây vững cành
Bây giờ con cháu thành danh
Đó là công mẹ đắp dành lại cho.
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughđó (before mẹ hồng)struck word before 'mẹ hồng'
  • strikethroughcrossed word before 1992 in signature
· · ·

Tạ Ơn

2011 · TP

Ơn trời, ơn Phật của tôi
Thanks to heaven, thanks to my Buddha
Qua bao hoạn nạn, qua đời, vượt sóng
Through so many hardships, through life, over waves
Tôi là con cháu Lạc Hồng
I am a descendant of Lạc Hồng
Suốt đời đói khổ, vẫn không ra gì
All life hungry and poor, still amounting to nothing
Mẹ cha đã khuất, đã đi
Mother and father have passed, have gone
Anh em cũng đã như [?] từ lâu
Brothers too have long been [?]
Chân bao tuổi để trên đầu
[?]
Biết rằng Tây Trúc lo âu đợi chờ
Knowing the Western Paradise awaits with concern
Hôm nay được dịp thời cơ
Today given the chance and timing
Con dân đưa đến nơi thờ đức Tôn
The people bring us to the place of worship of the Honored One
May rằng kẻ khuất, phần hồn
Fortunate that the departed, the souls
Chúng tiếp, trong thoáng từ, tôi được nhờ
[?] receive, in a moment, I am blessed
Tôi ước ơn trên, bác mơ
I wish the grace above [?]
Được tu, được tiến tôi bỏ thanh cao
To cultivate, to advance, I give up nobility
Để cùng được với đồng bào
To be together with my people
An cư lạc nghiệp, được ao ước thành
Settled and content, wishes fulfilled
Thế là cây cỏ được xanh
So the plants and grass turn green
Thế là thế hôn mạnh lành quý thay
So the [?] is strong, healthy, precious
Thế là không chóng thì chầy
So sooner or later
Dân gian đền trống tựa chảy [?] trong [?]
The people [?]
Ơn trời, ơn Phật của tôi
Qua bao hoạn nạn, qua đời, vượt sóng
Tôi là con cháu Lạc Hồng
Suốt đời đói khổ, vẫn không ra gì
Mẹ cha đã khuất, đã đi
Anh em cũng đã như [?] từ lâu
Chân bao tuổi để trên đầu
Biết rằng Tây Trúc lo âu đợi chờ
Hôm nay được dịp thời cơ
Con dân đưa đến nơi thờ đức Tôn
May rằng kẻ khuất, phần hồn
Chúng tiếp, trong thoáng từ, tôi được nhờ
Tôi ước ơn trên, bác mơ
Được tu, được tiến tôi bỏ thanh cao
Để cùng được với đồng bào
An cư lạc nghiệp, được ao ước thành
Thế là cây cỏ được xanh
Thế là thế hôn mạnh lành quý thay
Thế là không chóng thì chầy
Dân gian đền trống tựa chảy [?] trong [?]
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughheader line at top of page
uncertain readings
  • như [?] từ lâu
  • Chân bao tuổi để trên đầu
  • Chúng tiếp
  • bác mơ
  • thế hôn
  • tựa chảy [?] trong [?]
· · ·

Tạ ơn

1988 · Knoxville

Mẹ cha sinh để ra ta
Mother and father gave birth to us
Đã nuôi lại dạy, thật là lắm công
Raised and taught, truly much labor
Nhà nông vất vả việc đồng
Farmers toil at field work
Công nhân tận tụy, non sông làm nghề
Workers devoted, the nation their trade
Nhà buôn, mua bán, gánh bề
Merchants, buying and selling, carry the load
Nhạ thịnh, giữ nước, đầu hè gọ nạn
[?], guarding the country, [?] danger
Nhà thương, chữa bệnh khổ nạn
Hospitals, curing illness and suffering
Học giả, nghiên cứu, chứa chan chuyện đời
Scholars, researching, full of life's matters
Tấm lòng từ thiện khắp nơi
Charitable hearts everywhere
Giúp cho kẻ khó, tức thời đỡ âu
Helping the poor, instantly easing worry
Bao người, muôn vẻ, muôn màu
So many people, myriad forms and colors
Giúp duyên tạo hoá, trước sau, một lòng
Aiding fate and creation, throughout, one heart
Bao nhiêu điều ước, ý, mong
So many wishes, intentions, hopes
Đã thành đạt cả, thấy lòng thảnh thơi
All achieved, the heart feels at ease
Tạ ơn tất cả mọi nơi
Thanks to all everywhere
Tạ ơn mãi mãi, suốt đời chẳng quên.
Thanks forever, never forgetting all life
Mẹ cha sinh để ra ta
Đã nuôi lại dạy, thật là lắm công
Nhà nông vất vả việc đồng
Công nhân tận tụy, non sông làm nghề
Nhà buôn, mua bán, gánh bề
Nhạ thịnh, giữ nước, đầu hè gọ nạn
Nhà thương, chữa bệnh khổ nạn
Học giả, nghiên cứu, chứa chan chuyện đời
Tấm lòng từ thiện khắp nơi
Giúp cho kẻ khó, tức thời đỡ âu
Bao người, muôn vẻ, muôn màu
Giúp duyên tạo hoá, trước sau, một lòng
Bao nhiêu điều ước, ý, mong
Đã thành đạt cả, thấy lòng thảnh thơi
Tạ ơn tất cả mọi nơi
Tạ ơn mãi mãi, suốt đời chẳng quên.
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughBảo tặng sỹ, nông, công, thương, binh và bố mẹstruck header dedication line
  • strikethroughthịnh (in Nhạ line)
  • strikethroughcrossed word before Đã thành đạt
  • other(Tờ 2 trang) at top, struck(Sheet 2 page) struck
uncertain readings
  • Nhạ thịnh
  • đầu hè gọ nạn
· · ·

Cảm ơn Cô giáo tiếng Việt

Cảm ơn người đã giúp ta
Thanks to those who helped us
Soạn bài, soạn vở, thật là quý thay
Preparing lessons and notebooks, truly precious
Cuối tuần, bỏ việc riêng nay
On weekends, setting aside personal work
Đến chùa, tiếng Việt, dạy ngay giúp chùa
Coming to the temple, teaching Vietnamese, helping the temple
Trước kia, bao trẻ thiệt thua
Before, so many children disadvantaged
Quốc văn không biết, bốn mùa qua âu!
Not knowing the national language, four seasons of worry!
Cảm ơn người đã giúp ta
Soạn bài, soạn vở, thật là quý thay
Cuối tuần, bỏ việc riêng nay
Đến chùa, tiếng Việt, dạy ngay giúp chùa
Trước kia, bao trẻ thiệt thua
Quốc văn không biết, bốn mùa qua âu!
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughBảo tặng Cô giáo Thoan, Cô giáo Loan và Cô giáo Hoa Lêstruck dedication line to teachers
  • strikethroughCảm ơn (before Cô giáo tiếng Việt)
  • side_note(tặng Thoan, Loan, Hoa Lê)(dedicated to Thoan, Loan, Hoa Lê)
  • other→ B arrow at bottom rightcontinuation marker
· · ·

Con ơi

Thời thuân đâu qua con ơi!
[?] my child!
Đau khổ, đau sang, chưa thật rồi vẫn đau
Suffering, [?], not yet ended, still hurting
Đau đâu, mai này, mẹ đau
[?] pain, in the future, mother hurts
Uống ăn không thiết, đã đau chồng mong
[?]
Thời thuân đâu qua con ơi!
Đau khổ, đau sang, chưa thật rồi vẫn đau
Đau đâu, mai này, mẹ đau
Uống ăn không thiết, đã đau chồng mong
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughlarge X across lower rotated block
  • otherpage is upside down / rotated with heavy faint text
uncertain readings
  • Thời thuân đâu qua
  • Đau sang
  • Đau đâu mai này
  • Uống ăn không thiết đã đau chồng mong
  • entire lower crossed-out block illegible
· · ·

Chuyện đời (tiếp)

12-2-2016 · Everett · Thanh-Phùng

Vậy thì chớ với khi khểnh
So do not be haughty
Thật nên ơn nhớ, chớ kinh địch nhau
Truly remember gratitude, do not treat each other as enemies
Thế nên dù có nghèo giàu
So whether poor or rich
Nhớ ơn hai chữ trước sau mới bền
Remember the word 'gratitude' first and last to endure
Thương nhau hai chữ để trên
'Love each other,' keep these two words above
Giúp nhau hai chữ làm nên ở ăn
'Help each other,' these two words make a good living
Sống đời xin chớ thù hằn
Living life, do not hold grudges
Hỷ xả đi trước, lỗi lầm nhỏ đời
Let forgiveness go first, faults small in life
Vui cười nhưng chớ lả lơi
Laugh joyfully but not frivolously
Vui ăn, vui ở, như lời Phật khuyên.
Enjoy eating and living, as Buddha advises
Vậy thì chớ với khi khểnh
Thật nên ơn nhớ, chớ kinh địch nhau
Thế nên dù có nghèo giàu
Nhớ ơn hai chữ trước sau mới bền
Thương nhau hai chữ để trên
Giúp nhau hai chữ làm nên ở ăn
Sống đời xin chớ thù hằn
Hỷ xả đi trước, lỗi lầm nhỏ đời
Vui cười nhưng chớ lả lơi
Vui ăn, vui ở, như lời Phật khuyên.
← swipe to switch language →
marginalia
  • side_noteChuyện đời (tiếp A)Life's matters (continued A)
· · ·

Hớt Tóc

1998 · Oak Ridge

Tóc tôi đã quá dài rồi
My hair has grown too long
Cô Thu thấy thế giúp tôi sửa đầu
Cô Thu, seeing this, helped me tidy my head
Thế là tôi hết lo âu
So I am free of worry
Thế là lại trẻ như hồi lúc xưa
So I am young again as in the old days
Cắt đi tóc hết dài thừa
Cut away the excess long hair
Mong Thu trẻ mãi reo mưa giúp đời
Wishing Thu forever young, spreading joy to help the world
Giúp ai thấy khỏe thảnh thơi
Helping others feel healthy and at ease
Tóc gãy chưa sẽ có thời giúp Thu
When my hair grows out, there will be a time to help Thu
Tóc tôi đã quá dài rồi
Cô Thu thấy thế giúp tôi sửa đầu
Thế là tôi hết lo âu
Thế là lại trẻ như hồi lúc xưa
Cắt đi tóc hết dài thừa
Mong Thu trẻ mãi reo mưa giúp đời
Giúp ai thấy khỏe thảnh thơi
Tóc gãy chưa sẽ có thời giúp Thu
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughcrossed word in last line before 'thời'
· · ·

Bát Tràng ngày nay

Từ xưa làng Bát ai giàu
From old, who in Bát village was rich
Thì thêm giàu nữa, canh thâu đợi chờ
Grows richer still, waiting through the night
Còn ai nghèo xác nghèo sơ
Whoever is destitute and bare
Tháng năm thêm khổ bụi bờ để che
Months and years more wretched, dust for cover
Mừng thay trời Phật không dễ
How glad, heaven and Buddha are not easy
Giúp cho phường họ dựng xe cứu đời
Helping the guilds build up to save lives
Giúp ai nghèo đói tả tơi
Helping the poor and ragged
Có nằm muốn tiền ắt thời cho vay
If in need of money, will lend
Cốt là phải thật thà nay
The key is to be honest now
Tiền vay xong phẳng lối nay không nhiều
Loans settled smoothly, this way not much
Tiền vay để giúp chi tiêu
Money borrowed to help with spending
Làm ăn chịu khó là điều phải lo
Working hard is what must be cared for
Chớ không ăn uống hát hò
Not for eating, drinking and singing
Chớ không cờ bạc nhỏ to vui vầy
Not for gambling big or small in merriment
Nếu mà đúng hẹn đó đây
If keeping the appointment here and there
Được vay thêm nữa vốn dày túi thêm
Can borrow more, capital thick, pockets fuller
Cốt sao đời sống êm đềm
So that life is peaceful
Rồi làm giống mãi giúp thêm người nhà
Then keep working to help family more
Giúp cho trong họ quê ta
Helping the clan of our homeland
Giúp cho [?] thật là quý thay
Helping [?] is truly precious
Khuyên nhau học tập nữa nay
Advising each other to study more now
Làm hoa đất xét bán ngay tại nhà
Making earthen flowers, [?] to sell at home
Rành rang trong năm nữa a
[?] within the year again
Tìm nơi tiêu thụ tiền là đầy tay
Finding markets, money fills the hands
Bao nhiêu lễ lạt năm nay
So many festivities this year
Từ xưa làng Bát ai giàu
Thì thêm giàu nữa, canh thâu đợi chờ
Còn ai nghèo xác nghèo sơ
Tháng năm thêm khổ bụi bờ để che
Mừng thay trời Phật không dễ
Giúp cho phường họ dựng xe cứu đời
Giúp ai nghèo đói tả tơi
Có nằm muốn tiền ắt thời cho vay
Cốt là phải thật thà nay
Tiền vay xong phẳng lối nay không nhiều
Tiền vay để giúp chi tiêu
Làm ăn chịu khó là điều phải lo
Chớ không ăn uống hát hò
Chớ không cờ bạc nhỏ to vui vầy
Nếu mà đúng hẹn đó đây
Được vay thêm nữa vốn dày túi thêm
Cốt sao đời sống êm đềm
Rồi làm giống mãi giúp thêm người nhà
Giúp cho trong họ quê ta
Giúp cho [?] thật là quý thay
Khuyên nhau học tập nữa nay
Làm hoa đất xét bán ngay tại nhà
Rành rang trong năm nữa a
Tìm nơi tiêu thụ tiền là đầy tay
Bao nhiêu lễ lạt năm nay
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Bát TràngBát Tràng is a famous traditional pottery village near Hanoi, Vietnam.
marginalia
  • strikethroughThật đình phố đỗ, xóm ta (top line scribbled out)
  • strikethroughBát Tràng họ đỗ đông người (struck header)
  • strikethroughcrossed words in 'Mừng thay ... không dễ' line
  • strikethroughcrossed word in 'Giúp cho [?] thật là quý thay' line
uncertain readings
  • Giúp cho [?] thật là quý thay
  • Làm hoa đất xét bán ngay
  • Rành rang trong năm nữa a
· · ·

Tặng Cháu Huy

13-2-2014 · Everett/USA · TP

Tuy không thấy mặt thấy người
Though I don't see your face or person
Nhưng biết lòng dạ thật tươi thật hiền
But I know your heart is truly bright and gentle
Lời ăn tiếng nói Phật tiên
Speech and words like Buddha and immortals
Mẹ cha cư xử, mọi miền nổi danh
Mother and father's conduct, famous everywhere
Bây giờ đang tuổi học hành
Now at the age of study
Dù xa quê quán vẫn canh ngoại già
Though far from homeland, still tend the old grandmother
Mẹ, dì thay thế Huy ta
Mother and aunt substitute for our Huy
Giúp ngoại ăn ngủ thật là tận tâm
Helping grandmother eat and sleep, truly devoted
Cứ gì mồng một, ngày rằm
Not just the first or fifteenth of the month
Cứ gì buổi sáng, chiều thăm, tối trời
Not just morning, afternoon visit, or night
Ngoại ơi! Ăn uống thảnh thơi
Grandmother! Eat and drink at ease
Hãy quên quá khứ, hưởng đời Phật cho
Forget the past, enjoy the life Buddha gave
Qua sông, ngoại đã có đò
Crossing the river, grandmother has a boat
Cháu con sẵn giúp, so đo so gì
Children and grandchildren ready to help, why calculate
Bên nội bên ngoại, tuy nghi
Both paternal and maternal sides, as fitting
Ra tâm giúp đỡ, ngoại thì hết lo
Put heart into helping, so grandmother worries no more
Xưa kia ngoại tựa con cò
Once grandmother was like a stork
Giúp ngày giúp tháng, giúp cho mọi người
Helping day by day, month by month, helping everyone
Bây giờ con cháu đời thời
Now children and grandchildren of the era
Là nhớ công ngoại, người người ơn tạc ghi
Remember grandmother's merit, all engrave the gratitude
Xin ngoại đừng nghĩ chuyện chi
Grandmother, please don't worry about anything
Chúng con đoàn kết, chuyện gì cũng xong
We are united, anything gets done
Lúa kia đã trổ đồng đồng
The rice out there has ripened evenly
Nay mai gặt hái thong dong sướng rồi
Soon harvesting leisurely and happy
Chắp tay lạy Phật, ngoại ơi
Hands folded, bow to Buddha, oh grandmother
Bao nhiêu thành tựu, nhớ hồi ngoại cho.
All achievements, remember they came from grandmother
Tuy không thấy mặt thấy người
Nhưng biết lòng dạ thật tươi thật hiền
Lời ăn tiếng nói Phật tiên
Mẹ cha cư xử, mọi miền nổi danh
Bây giờ đang tuổi học hành
Dù xa quê quán vẫn canh ngoại già
Mẹ, dì thay thế Huy ta
Giúp ngoại ăn ngủ thật là tận tâm
Cứ gì mồng một, ngày rằm
Cứ gì buổi sáng, chiều thăm, tối trời
Ngoại ơi! Ăn uống thảnh thơi
Hãy quên quá khứ, hưởng đời Phật cho
Qua sông, ngoại đã có đò
Cháu con sẵn giúp, so đo so gì
Bên nội bên ngoại, tuy nghi
Ra tâm giúp đỡ, ngoại thì hết lo
Xưa kia ngoại tựa con cò
Giúp ngày giúp tháng, giúp cho mọi người
Bây giờ con cháu đời thời
Là nhớ công ngoại, người người ơn tạc ghi
Xin ngoại đừng nghĩ chuyện chi
Chúng con đoàn kết, chuyện gì cũng xong
Lúa kia đã trổ đồng đồng
Nay mai gặt hái thong dong sướng rồi
Chắp tay lạy Phật, ngoại ơi
Bao nhiêu thành tựu, nhớ hồi ngoại cho.
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughcháu Đỗ Huy thân mến:struck dedication 'dear grandchild Đỗ Huy'
  • strikethrough(Đây là bài thơ đầu năm giáp Ngọ ông tặng cháu)struck note: (This is the New Year poem of Giáp Ngọ year, grandpa dedicates to grandchild)
  • strikethroughcrossed words near 'ơn tạc ghi' line
· · ·

Bún

31-4-2014 · Everett · T.P.

Tuổi già lại sống có một mình
In old age living all alone
Phải làm chi đây rõ mặt Vinh
Must do something to show Vinh's face
Tiền ít nên phải vay thêm vốn
Little money so must borrow more capital
Thuê thêm người nữa, mới linh đình
Hire more people, then it's grand
Bún cùng 1 thứ, ăn sẽ chán
Noodles of one kind, will bore the eater
Chế biến cùng pha làm thứ linh
Prepare and mix to make it lively
Bún riêu, bún ốc, cùng bún chả
Bún riêu, bún ốc, together with bún chả
Vinh đây trổ khét, hết tài mình.
Here Vinh shows off, exhausts his talent
Tuổi già lại sống có một mình
Phải làm chi đây rõ mặt Vinh
Tiền ít nên phải vay thêm vốn
Thuê thêm người nữa, mới linh đình
Bún cùng 1 thứ, ăn sẽ chán
Chế biến cùng pha làm thứ linh
Bún riêu, bún ốc, cùng bún chả
Vinh đây trổ khét, hết tài mình.
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Bún riêu, bún ốc, bún chảPopular Vietnamese noodle dishes.
uncertain readings
  • trổ khét
· · ·

Thêm nghề

2014 · Everett

Bà con chuyển nghiệp Bát tràng ơi
Folk of Bát Tràng changing trades
Giá khí lên cao, hết chuyện lời
Gas prices rise, no more profit talk
Chỉ bằng thay đổi nghề trên hết
Best just to change the trade above all
Hay làm hoa đất, dễ như chơi
Or make earthen flowers, easy as play
Đồng tâm đi học, cho mà biết
United in going to study, so as to know
Rồi thăm cơ sở, tiếng khen ngợi
Then visit facilities, words of praise
Nếu mà hợp tác, tâm tha thiết
If cooperating, hearts sincere
Ta phải cùng nhau giãi dầu với
We must together brave the elements
Tự nguyện ta vay rồi ta trả
Voluntarily we borrow then we repay
Mua sắm đồ nghề, học 1 thời
Buy the tools, study for a while
Rồi làm, rồi bán khách nhiều nơi
Then make, then sell to customers everywhere
Bà con chuyển nghiệp Bát tràng ơi
Giá khí lên cao, hết chuyện lời
Chỉ bằng thay đổi nghề trên hết
Hay làm hoa đất, dễ như chơi
Đồng tâm đi học, cho mà biết
Rồi thăm cơ sở, tiếng khen ngợi
Nếu mà hợp tác, tâm tha thiết
Ta phải cùng nhau giãi dầu với
Tự nguyện ta vay rồi ta trả
Mua sắm đồ nghề, học 1 thời
Rồi làm, rồi bán khách nhiều nơi
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughThay đổi (in title before nghề)struck word in title
  • strikethroughđổi (in 'thay đổi nghề trên hết' line)
  • strikethroughcrossed words in 'tiếng ... khen ngợi' line
  • strikethroughcrossed word at start of 'Đồng tâm đi học' line
· · ·

Gửi Con

23 August 2015 · Everett · Thanh-Phùng

Hãy quên quá khứ tang thương
Forget the mournful past
Hãy nhìn hiện tại tìm đường để đi
Look at the present, find a road to go
Tôi con thật quá ly kỳ
[?] truly so strange
Lấy giả làm thật chi không buồn
Taking the false for real, why not be sad
Cả nhà nghĩ tới con luôn
The whole family always thinks of you
Mong con hết hận, hết buồn từ đây
Wishing you free of resentment and sorrow from now
Để tâm liên lạc vui vầy
Set your mind to keep in touch joyfully
Với người thân quen làm giảy gõ sâu
With loved ones [?] deeply
Mẹ cha vẫn thức canh thâu
Mother and father still stay awake through the night
Vẫn chờ tin tức từ đâu trống canh
Still awaiting news from anywhere in the night watch
Lạy trời đem lại tin lành
Pray heaven brings good news
Cho người con trưởng trong thanh họ Phụng.
For the eldest son in the Phụng clan
Hãy quên quá khứ tang thương
Hãy nhìn hiện tại tìm đường để đi
Tôi con thật quá ly kỳ
Lấy giả làm thật chi không buồn
Cả nhà nghĩ tới con luôn
Mong con hết hận, hết buồn từ đây
Để tâm liên lạc vui vầy
Với người thân quen làm giảy gõ sâu
Mẹ cha vẫn thức canh thâu
Vẫn chờ tin tức từ đâu trống canh
Lạy trời đem lại tin lành
Cho người con trưởng trong thanh họ Phụng.
← swipe to switch language →
marginalia
  • insertiontặng (circled, above 'Con Peter Phụng')'dedicated to' inserted
  • strikethroughemail address struck out after title
  • strikethroughcrossed words in several lines (Ai, con+, tôi ...)
  • strikethroughHăm ba tháng tám vừa qua (separate struck line below signature)'The twenty-third of August just passed' struck
uncertain readings
  • Tôi con thật quá ly kỳ
  • làm giảy gõ sâu
  • trong thanh họ Phụng
· · ·

Cầu an, Cầu siêu

1st march 2003 · Chùa Pháp Bảo, Knoxville · T.P.

Muốn an, hãy tới nơi đây
If you want peace, come to this place
Muốn siêu, hãy tới nơi nầy, Phật cho
If you want deliverance, come to this place, the Buddha grants it
Từ bi, bác ái, hẹn hò
Compassion, charity, an appointment
Từ tâm, hỷ xả, hết lo, hết phiền
Kindness of heart, forgiveness, no more worry, no more trouble
Tâm an, sẽ sướng như tiên
Peaceful mind, will be blissful as an immortal
Muốn an, xin chớ tham tiền, thích danh
If you want peace, do not covet money or crave fame
Sân si, bỏ hết, [?] ty nạnh
Anger and folly, cast all away, [?] pettiness
Gia-đình hạnh phúc, trời xanh đắp bù.
A happy family, the blue heaven will make up for it.
Muốn an, hãy tới nơi đây
Muốn siêu, hãy tới nơi nầy, Phật cho
Từ bi, bác ái, hẹn hò
Từ tâm, hỷ xả, hết lo, hết phiền
Tâm an, sẽ sướng như tiên
Muốn an, xin chớ tham tiền, thích danh
Sân si, bỏ hết, [?] ty nạnh
Gia-đình hạnh phúc, trời xanh đắp bù.
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Quý MùiThe lunar year Quý Mùi corresponds to 2003.
marginalia
  • insertionNhân dịp Rằm tháng giêng năm Quý MùiOn the occasion of the full moon of the first lunar month, the year Quý Mùi
  • insertionTặng Bà con Phật tửFor fellow Buddhist believers
  • strikethrough[boxed and crossed-out word]
uncertain readings
  • [?] boxed crossed-out word before ty nạnh
· · ·

Tặng Lê thị Phong

9-4th-99 · MMC of O/R · T.P.

Tình em như đóa hoa hồng
Your love is like a rose
Hồng thơm, hồng đẹp, muôn trông hoài
Rose fragrant, rose beautiful, forever gazing
Đêm nằm tưởng nghĩ đến ai
Lying at night, thinking of someone
Mặt em mặt ngọc, như đài gương trong
Your face is a jade face, like a clear mirror stand
Môi em đỏ tựa cánh hồng
Your lips red like a rose petal
Má em thơm phức nhìn không muốn ngừng
Your cheeks so fragrant, gazing without wanting to stop
Mắt em xa thẳm thẳm lung
Your eyes far and deep
Mời anh va chạm trên vừng trán em.
Inviting me to touch upon your brow.
Tình em như đóa hoa hồng
Hồng thơm, hồng đẹp, muôn trông hoài
Đêm nằm tưởng nghĩ đến ai
Mặt em mặt ngọc, như đài gương trong
Môi em đỏ tựa cánh hồng
Má em thơm phức nhìn không muốn ngừng
Mắt em xa thẳm thẳm lung
Mời anh va chạm trên vừng trán em.
← swipe to switch language →
marginalia
  • correctionTình (inserted above struck 'Lòng')Love
  • strikethroughngắm (struck)gaze
  • strikethroughđôi sương (struck)
· · ·

(tiếp theo bài nhập viện)

3-10-99 · MMC of OR · TP

Tâm tình bê bối bối bê
My heart in disarray, all a mess
Bệnh đâu đã chữa đi về được sao
The illness not yet cured, how can I go home
Miệng chưa ăn uống chút nào
My mouth has not eaten or drunk a bit
Chỉ nhìn người đẹp đã cao dạ đầy
Just gazing at the beautiful one already fills my belly high
Bây giờ phải xử sao đây
Now how must I handle this
Thôi thì nằm lại ắt tây định sau
Well then, lie back, the West will decide later
Nếu mà thuốc chẳng nhiệm mầu
If the medicine is not miraculous
Nhìn no con mắt trước sau sướng rồi.
Feasting the eyes front and back is already bliss.
Tâm tình bê bối bối bê
Bệnh đâu đã chữa đi về được sao
Miệng chưa ăn uống chút nào
Chỉ nhìn người đẹp đã cao dạ đầy
Bây giờ phải xử sao đây
Thôi thì nằm lại ắt tây định sau
Nếu mà thuốc chẳng nhiệm mầu
Nhìn no con mắt trước sau sướng rồi.
← swipe to switch language →
footnotes
  1. tiếp theo bài nhập viện'Continuation of the hospital-admission poem' — links to the previous piece.
marginalia
  • otherLet'us be united and be as one.
· · ·

Cùng các con và các cháu họ Phụng

July 4th 2003; Everett 5-3-2014 · Everett · T.P.

Mẹ cha tám sáu cả rồi
Mother and father are all eighty-six now
Đó là tuổi sắp ăn xôi ăn chè
That is the age nearing the eating of sticky rice and sweet soup
Mừng rằng con cháu ngựa xe
Glad that children and grandchildren have horses and carriages
Nơi ăn chốn ở đàng khang trang
A place to eat and dwell, spacious and proper
Đẹp cha, đẹp mẹ, họ hàng
Bringing honor to father, mother, and kin
Không ai đói khổ lang thang vỉa hè
No one hungry or wandering the sidewalks
Không ai có bạc xì ke
No one has money for drugs
Không ai nhuộm nhớ rượu chè bê tha
No one steeped in drink and dissipation
Tốt tâm tốt nết, thật thà
Good heart, good conduct, honest
Giúp trên giúp dưới, kẻ xa người gần
Helping those above and below, far and near
Mong rằng tín nghĩa tình thân
Hoping that trust, righteousness and kinship affection
Luôn luôn giữ được, ân cần có nhau
Always be kept, caring for one another
Yêu nhau chẳng kể nghèo giàu
Loving without regard for poor or rich
Yêu nhau thật lòng trước sau bền
Loving truly, firm from first to last
Ở ăn nhường dưới kính trên
Living yieldingly to those below, respecting those above
Nghĩa công phải nhớ, phải tồn thật hay
Public duty must be remembered, truly preserved
Công cha nghĩa mẹ ơn thầy
The merit of father, the debt to mother, the grace of teacher
Phải giữ trả được, đồng tay sáng ngời
Must be repaid, hands together shining bright
Lời dặn chớ lấy làm chơi
Do not take these words as jest
Lời khuyên theo được ắt đời vẻ vang.
Follow the advice and life will surely be glorious.
Mẹ cha tám sáu cả rồi
Đó là tuổi sắp ăn xôi ăn chè
Mừng rằng con cháu ngựa xe
Nơi ăn chốn ở đàng khang trang
Đẹp cha, đẹp mẹ, họ hàng
Không ai đói khổ lang thang vỉa hè
Không ai có bạc xì ke
Không ai nhuộm nhớ rượu chè bê tha
Tốt tâm tốt nết, thật thà
Giúp trên giúp dưới, kẻ xa người gần
Mong rằng tín nghĩa tình thân
Luôn luôn giữ được, ân cần có nhau
Yêu nhau chẳng kể nghèo giàu
Yêu nhau thật lòng trước sau bền
Ở ăn nhường dưới kính trên
Nghĩa công phải nhớ, phải tồn thật hay
Công cha nghĩa mẹ ơn thầy
Phải giữ trả được, đồng tay sáng ngời
Lời dặn chớ lấy làm chơi
Lời khuyên theo được ắt đời vẻ vang.
← swipe to switch language →
footnotes
  1. họ PhụngThe Phụng family surname; poem addressed to the author's children and grandchildren.
marginalia
  • insertionThành Phong
  • insertiontám (inserted above)eight
  • insertionchữ (inserted)
  • insertioncon (inserted above)
  • strikethrough[struck words in line 2]
  • strikethrough[struck word near 'bền']
uncertain readings
  • several faint/struck words in mid-lines
· · ·

Tiễn Biệt

1-2-2007 · Centreville · TP

Hôm nay mồng một tháng hai tây
Today the first of February by the Western calendar
Người đi kẻ ở, hết tư vầy
One departs, one stays, no more gathering
Đất đỏ, trời xanh, sao ác nghiệt
Red earth, blue sky, why so cruel
Thế là hết gặp, kể từ đây
So this is the last meeting, from now on
Mong cho yên giấc, rồi thay kiếp
Wishing for peaceful sleep, then a change of fate
Kiếp thật hay tiên ở thầy
Whether a true life or immortal, it rests with fate
Nhớ nhé đừng quên phù hộ độ
Remember, do not forget to bless and protect
Mẹ già, cô, trẻ với con đây.
The old mother, the aunt, the young and the children here.
Hôm nay mồng một tháng hai tây
Người đi kẻ ở, hết tư vầy
Đất đỏ, trời xanh, sao ác nghiệt
Thế là hết gặp, kể từ đây
Mong cho yên giấc, rồi thay kiếp
Kiếp thật hay tiên ở thầy
Nhớ nhé đừng quên phù hộ độ
Mẹ già, cô, trẻ với con đây.
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughở thầy / thư (struck words in line)
  • insertionước bấy chầy (inserted)
  • other[boxed 'Kẻ ở']the one who stays
uncertain readings
  • several struck/overwritten words in lines 6-7
· · ·

[untitled faint draft]

Cảm ơn người đã chuẩ [?]
Thank you, the one who prepared [?]
Ta đây chuẩ lại [?] lo vẹn an
I here in turn prepare [?] to keep all at peace
Sanh chưa vui tuổi cùng đàn
[?] not yet joyful in years together with the flock [?]
[?] hồn công hiển [?] muôn E tha
[?]
Vào ra giúp mẹ giúp cha
Coming and going to help mother, help father
Tốt lành [?] phụ với ông lo giúp con
[?] good, assisting with grandfather to help the children
Trăm năm [?] thật tròn
A hundred years [?] truly complete
[?] đi xuân tới đúng con cái nhà
[?] spring comes, rightly the children of the house
Cảm ơn người đã chuẩ [?]
Ta đây chuẩ lại [?] lo vẹn an
Sanh chưa vui tuổi cùng đàn
[?] hồn công hiển [?] muôn E tha
Vào ra giúp mẹ giúp cha
Tốt lành [?] phụ với ông lo giúp con
Trăm năm [?] thật tròn
[?] đi xuân tới đúng con cái nhà
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethrough[multiple struck words]
uncertain readings
  • [?] chuẩ
  • [?] E tha
  • [?] phụ
  • [?] many words illegible
· · ·

Tuổi hưu

2009 · Federal Way · T.P.

Chợt sinh trời sước, biết kêu ai
Suddenly the sky torn, whom to call to
Sung năng đâu tơ, chẳng có tài
[?] strength gone, no talent left
Một sáng, qua trưa, rồi đến tối
A morning, past noon, then to evening
Bú tém, sáng nhạc, phải kể vai
[?] must count on the shoulder
Nhưng may phải một, trời thương hại
But luckily just one, heaven takes pity
Có đủ con ăn, dù bạc sai
Enough for the children to eat, though money is scant
Số kiếp lầm than, nào có tội
A wretched fate, what sin is there
Gắn kể miếng tơ vàn bi ai
[?] a thread of endless sorrow
Chợt sinh trời sước, biết kêu ai
Sung năng đâu tơ, chẳng có tài
Một sáng, qua trưa, rồi đến tối
Bú tém, sáng nhạc, phải kể vai
Nhưng may phải một, trời thương hại
Có đủ con ăn, dù bạc sai
Số kiếp lầm than, nào có tội
Gắn kể miếng tơ vàn bi ai
← swipe to switch language →
uncertain readings
  • Sung năng đâu tơ
  • Bú tém, sáng nhạc
  • Gắn kể miếng tơ vàn
· · ·

Tuổi trẻ

T.P.

Thương cho số phận của con tôi
Pity the fate of my child
Thuật mới sinh ra, đã khổ rồi
[?] just born, already suffering
Ổn yêu, gầy còm, không thuốc chữa
[?] beloved, thin and gaunt, no medicine to cure
Lớn lên đi học, học không trôi
Growing up going to school, learning does not flow
Vợ thua răng có, mà không có
[?] a wife [?] but has none
Hai vợ ba con, thiếu lộc, trời
Two wives, three children, lacking fortune, heaven
Thất thấp để qua, con vất vả
[?] to get by, the child toils hard
Bao giờ chăm sóc, tuổi trẻ ơi.
When will there be care, oh youth.
Thương cho số phận của con tôi
Thuật mới sinh ra, đã khổ rồi
Ổn yêu, gầy còm, không thuốc chữa
Lớn lên đi học, học không trôi
Vợ thua răng có, mà không có
Hai vợ ba con, thiếu lộc, trời
Thất thấp để qua, con vất vả
Bao giờ chăm sóc, tuổi trẻ ơi.
← swipe to switch language →
marginalia
  • side_noteNhư trênas above
uncertain readings
  • Thuật
  • Ổn yêu
  • Vợ thua răng có
  • Thất thấp
· · ·

Lạy trời

Lạy trời kể lại, giúp con tôi
I pray to heaven, help my child
Được khỏe, bình an cũng được rồi
To be well, at peace, that would be enough
Danh lộc không ham, không thiết nữa
Fame and fortune I no longer crave, no longer care
Có sao nhờ thuốc, muốt con tôi
[?] relying on medicine, [?] my child
Cầu thêm, cha mẹ dần an quý
Praying further, father and mother gradually at peace and dear
Vô thước, vô sanh, chẳng bệ tật
[?] no birth, no illness
[?] [illegible remaining lines]
[illegible]
Lạy trời kể lại, giúp con tôi
Được khỏe, bình an cũng được rồi
Danh lộc không ham, không thiết nữa
Có sao nhờ thuốc, muốt con tôi
Cầu thêm, cha mẹ dần an quý
Vô thước, vô sanh, chẳng bệ tật
[?] [illegible remaining lines]
← swipe to switch language →
marginalia
  • side_noteNhư trênas above
uncertain readings
  • muốt con tôi
  • Vô thước
  • last two lines illegible/faint
· · ·

Ăn ở

2009 · Federal Way

Nói câu nhường nhịn cho vui
Speak a word of yielding for the sake of joy
Nói câu an ủi cho bớt ưu hờn
Speak a word of comfort to lessen grievance
Đẹp chi tốt, mã ghen hờn
What good is beauty, appearance breeds jealousy
Ai khen cái nết bằng lòng hạ người
Who praises good character over belittling others
Làm sao ăn ở cho tươi
How to live and behave freshly
Nói năng dịu ngọt, tươi cười hả hê
Speaking gently and sweetly, smiling with delight
Thói hư, tật xấu, ngăn lề
Bad habits, ill faults, hold them in check
Đừng đem chê phiền, dùng chê ích gì
Do not bring blame and vexation, what use is scorn
Có lòng bác ái, mới đi
Have a charitable heart, only then advance
Mong ai góp ý, thức thời đẹp thay
Hoping someone contributes ideas, timely and lovely
Đất xoay, biết tới đến nay
The earth turns, knowing up to now
Làm gì ích quốc không dạ hết lòng
What benefits the nation, without full devotion of heart
Cốt sao ăn ở thật lòng
What matters is to live sincerely
Giúp ai tận tụy một lòng không hai
To help anyone devotedly with an undivided heart
Trước làm đúng ta rộng đài
First doing right, we broaden the stage
Làm sao kết quả không sai chương trình
How to yield results without deviating from the plan
Đỡ giúp cho họ dưỡng sinh
To help them nourish life
Đỡ giúp thầy dạy giúp mình đẹp sao
To help the teacher teach, helping oneself, how fine
Chết đi ai biết thế nào
When one dies, who knows how it will be
Chết đi có tiếng để cao được rồi
To die leaving a good name to be esteemed is enough
Nói câu nhường nhịn cho vui
Nói câu an ủi cho bớt ưu hờn
Đẹp chi tốt, mã ghen hờn
Ai khen cái nết bằng lòng hạ người
Làm sao ăn ở cho tươi
Nói năng dịu ngọt, tươi cười hả hê
Thói hư, tật xấu, ngăn lề
Đừng đem chê phiền, dùng chê ích gì
Có lòng bác ái, mới đi
Mong ai góp ý, thức thời đẹp thay
Đất xoay, biết tới đến nay
Làm gì ích quốc không dạ hết lòng
Cốt sao ăn ở thật lòng
Giúp ai tận tụy một lòng không hai
Trước làm đúng ta rộng đài
Làm sao kết quả không sai chương trình
Đỡ giúp cho họ dưỡng sinh
Đỡ giúp thầy dạy giúp mình đẹp sao
Chết đi ai biết thế nào
Chết đi có tiếng để cao được rồi
← swipe to switch language →
uncertain readings
  • several faint mid-line words
· · ·

Cuộc đời

2-2015 · Everett · T.P.

Cuối năm, thao thức ngủ không say
Year's end, restless, sleeping not soundly
Nghĩ tới ngày sinh của đời này
Thinking of the birthday of this life
Gian truân, khổ ải, cơm không đủ
Hardship, misery, not enough rice
Thế mà sống được, thật là may!
Yet managed to live — truly fortunate!
Đảo qua con mắt, nhìn thiên hạ
Casting an eye over, looking at the world
Người giàu, làm ưa, quá ở xa
The rich, [?], too far away
Người nghèo nhung nhúc như sâu bọ
The poor swarming like insects
Giúp nhau, giúp được, chuyện ta bà
Helping each other, helping when possible, matters of this world
Thế nên giữ được tình trong trắng
So one keeps a pure affection
Hiếu nghĩa vuông tròn, dưới ánh trăng
Filial duty complete and rounded, under the moonlight
Mới thật đáng khen, lòng tốt ấy
Only then truly praiseworthy, that good heart
Chết đi, để mai tiếng khôn trắng!
When dying, leaving tomorrow a wise and pure name!
Cuối năm, thao thức ngủ không say
Nghĩ tới ngày sinh của đời này
Gian truân, khổ ải, cơm không đủ
Thế mà sống được, thật là may!
Đảo qua con mắt, nhìn thiên hạ
Người giàu, làm ưa, quá ở xa
Người nghèo nhung nhúc như sâu bọ
Giúp nhau, giúp được, chuyện ta bà
Thế nên giữ được tình trong trắng
Hiếu nghĩa vuông tròn, dưới ánh trăng
Mới thật đáng khen, lòng tốt ấy
Chết đi, để mai tiếng khôn trắng!
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughđể [?] (struck words in title area)
  • insertion(Tặng V.T.T.)For V.T.T.
uncertain readings
  • làm ưa
· · ·

Bố Công

19-2-2015 · Everett · TP

Mong con khoẻ đẹp lại vui
Hoping the children are healthy, beautiful, and happy
Làm ăn tiến triển thêm bùi, thêm thơm
Livelihood advancing, sweeter and more fragrant
Khó khăn không sợ, không gờm
Not fearing hardship, not daunted
Gia đình hòa thuận không nôn sợ gì
Family harmonious, nothing to fear
Con cháu học giỏi sợ chi
Children and grandchildren study well, what is there to fear
Chỉ vài năm nữa, ắt thư thành công
Just a few more years, surely it will succeed
Bao giờ cá hoá ra rồng
When the fish transforms into a dragon
Thì là hái quả bố Công cây bừa.
Then comes the harvest of father Công's toilsome tree.
Mong con khoẻ đẹp lại vui
Làm ăn tiến triển thêm bùi, thêm thơm
Khó khăn không sợ, không gờm
Gia đình hòa thuận không nôn sợ gì
Con cháu học giỏi sợ chi
Chỉ vài năm nữa, ắt thư thành công
Bao giờ cá hoá ra rồng
Thì là hái quả bố Công cây bừa.
← swipe to switch language →
footnotes
  1. cá hoá ra rồng'Fish transforming into a dragon' — a classical image of achieving great success (e.g., passing exams).
marginalia
  • insertion(tặng bà Kim)(for Mrs. Kim)
  • insertionbà / con (inserted/circled at line 1)
  • strikethrough[crossed-out circle mark at 'con cháu' line]
  • strikethroughCốt Ất mùi (struck at bottom)
uncertain readings
  • không gờm
  • cây bừa
· · ·

Cháu tôi

2009 · Federal Way

Dung nhan cháu đã đẹp rồi
My grandchild's countenance is already beautiful
Nết na thùy mị, thế thôi, nhất nhà
Gentle and demure, that's all, best in the house
Học hành nhất lớp trường ta
In studies top of the class in our school
Thể thao âm nhạc cũng là nhất luôn
Sports and music also always the best
Tháng năm chẳng có gì buồn
Through the months and years nothing to be sad about
Ông bà cha mẹ còn mong muốn gì
What more could grandparents and parents wish
Thân nhân thấy cháu muốn chi
Relatives seeing the grandchild, what more to want
Cưng chiều tức khắc nhưng kỳ đến thăm
Doting immediately whenever they come to visit
Gia đình sống thật thắm đằm
The family lives truly warm and close
Dung nhan cháu đã đẹp rồi
Nết na thùy mị, thế thôi, nhất nhà
Học hành nhất lớp trường ta
Thể thao âm nhạc cũng là nhất luôn
Tháng năm chẳng có gì buồn
Ông bà cha mẹ còn mong muốn gì
Thân nhân thấy cháu muốn chi
Cưng chiều tức khắc nhưng kỳ đến thăm
Gia đình sống thật thắm đằm
← swipe to switch language →
· · ·

Mẹ tôi

2009 · Federal Way · T-P

Nghe tin mẹ tôi, mấy tuần qua
Hearing news of my mother, these past few weeks
Con thấy không yên, lo quá à
I feel uneasy, worrying so much
May mắn không sao, là phúc lắm
Fortunately nothing wrong, that is great blessing
Dù nặng chữa có chết thảm ông
Even if serious, [?] not a tragic death
Em tôi có báo cho con biết
My sibling informed me
Con vội về đây thăm mẹ ta
I hurried back here to visit our mother
May mẹ yên toàn, đừng lo lắng
Luckily mother is safe, do not worry
May mắn sẽ hết đời thảm ca.
With luck the woeful days will end.
Nghe tin mẹ tôi, mấy tuần qua
Con thấy không yên, lo quá à
May mắn không sao, là phúc lắm
Dù nặng chữa có chết thảm ông
Em tôi có báo cho con biết
Con vội về đây thăm mẹ ta
May mẹ yên toàn, đừng lo lắng
May mắn sẽ hết đời thảm ca.
← swipe to switch language →
uncertain readings
  • Dù nặng chữa có chết thảm ông
  • May mắn sẽ hết đời thảm ca
· · ·

Kiều

TP

Người ta giàu cảnh thiếu tiền tiêu
People are rich yet short of money to spend
Không được tổn thương, thiệt mọi điều
Cannot be harmed, disadvantaged in every way
Hoặc giả mẹ cha, đến đỗi khước
Or perhaps mother and father, to the point of refusal
Thế làm cho khối đó có liều
Thus making that lot risk it
Nhà ta đông đúc, nhiều con cái
Our house is crowded, many children
Bố mẹ siêng năng, sớm tới chiều
Parents diligent, from morning to evening
Vấn đề còn ở về cơ mực
The matter still lies in the [?]
Tại sao thua kém, phải chăng Kiều!
Why fall behind — is it not so, Kiều!
Người ta giàu cảnh thiếu tiền tiêu
Không được tổn thương, thiệt mọi điều
Hoặc giả mẹ cha, đến đỗi khước
Thế làm cho khối đó có liều
Nhà ta đông đúc, nhiều con cái
Bố mẹ siêng năng, sớm tới chiều
Vấn đề còn ở về cơ mực
Tại sao thua kém, phải chăng Kiều!
← swipe to switch language →
footnotes
  1. KiềuLikely alludes to the classical figure Thúy Kiều / the Tale of Kiều.
marginalia
  • side_noteNhư trênas above
uncertain readings
  • đến đỗi khước
  • về cơ mực
· · ·

Không đề

T.P.

Hai ngàn lẻ bảy, tháng giêng tây
Two thousand and seven, in the Western January
Cuối tháng ba mươi chạp tôi nay
End of the thirtieth of the last lunar month tonight
Nhắm mắt buông tay, về viễn cảnh
Closing eyes, letting go, toward the distant scene
Thế là từ đã đi chầu nay
So it is, has now gone to depart
Con thơ khàn tiếng kêu gào cha
Young children hoarse crying out for father
Vợ dại, ô hô, mắt lệ đầy
Foolish wife, alas, eyes full of tears
Tỷ muội khăn tang thảm thiết
Sisters in mourning cloth, sorrowful
Mẹ già nắng chiều mới sầu đây
Old mother in the afternoon sun, only now this grief
Hai ngàn lẻ bảy, tháng giêng tây
Cuối tháng ba mươi chạp tôi nay
Nhắm mắt buông tay, về viễn cảnh
Thế là từ đã đi chầu nay
Con thơ khàn tiếng kêu gào cha
Vợ dại, ô hô, mắt lệ đầy
Tỷ muội khăn tang thảm thiết
Mẹ già nắng chiều mới sầu đây
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughlarge X drawn across the first draft stanza
  • correctionđang tuất crossed out in line 2
  • strikethroughthiệt / chầu crossed edits
  • doodlelarge curved arrow in left margin
uncertain readings
  • đang tuất
  • chầu
· · ·

(Tặng linh hồn anh M.Tuấn) Sinh ký tử quy

31-1-2007 · Courtenille · T.P.

Hai ngàn lẻ bảy, tháng giêng tây
Two thousand and seven, in the Western January
Cuối tháng ba mươi, đúng hội nay
End of the thirtieth, exactly the gathering now
Nhắm mắt buông tay, về viễn cảnh xa
Closing eyes, letting go, toward the far distant scene
Thế là đi đứt, thật chua cay
So it is, gone for good, truly bitter
Con thơ, khàn tiếng, kêu gào bố
Young children, hoarse-voiced, crying for father
Vợ dại, ô hô, mắt lệ đầy
Foolish wife, alas, eyes full of tears
Tỷ muội khăn tang, thảm thiết
Sisters in mourning cloth, sorrowful
Mẹ già nắng chiều mới sầu đây!
Old mother in the afternoon sun, only now this grief!
Hai ngàn lẻ bảy, tháng giêng tây
Cuối tháng ba mươi, đúng hội nay
Nhắm mắt buông tay, về viễn cảnh xa
Thế là đi đứt, thật chua cay
Con thơ, khàn tiếng, kêu gào bố
Vợ dại, ô hô, mắt lệ đầy
Tỷ muội khăn tang, thảm thiết
Mẹ già nắng chiều mới sầu đây!
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Sinh ký tử quyA classical saying: 'Life is a sojourn, death is a return.'
marginalia
  • strikethroughcảnh xé crossed out in line 3
  • strikethroughgào / bố edits in line 5
  • strikethroughgào crossed out in line 7
uncertain readings
  • cảnh xé
· · ·

Khôn

26-6-2003 · O/R · T.P.

Đừng khoe lắm bạc nhiều tiền
Don't boast of much silver and money
Đừng khoe phú quý chỉ điền cái đầu
Don't boast of wealth that only fills the head
Bao người nhiều của xương đau
So many rich in goods suffer aching bones
Bao người phú quý đi hầu người ta
So many wealthy go to serve others
Danh mà danh hão chẳng là
Fame that is empty fame is nothing
Không danh ở thẳng lại ra sướng rồi
Without fame, living upright turns out happy
Đẹp ngoài đẹp mã, rồi thôi
Outer beauty is surface beauty, then that's it
Đẹp trong tính nết đứng ngồi được khen
Inner beauty of character, in all bearing, is praised
Sử xanh còn chép trước đèn
The green annals still record before the lamp
Tính tình nhã nhặn ấy sen dưới hồ
Gentle temperament, that is the lotus in the pond
Dù cho cơm nhạt khoai ngô
Even if bland rice, sweet potato and corn
Hơn là thịt cá hồ đồ khoe khoang
Better than meat and fish shown off recklessly
Thà nên ăn ở đàng hoàng
Better to live decently
Hơn là giả dối đầu sang nói gì
Than to be false — what use is pretend nobility
Nghèo thì an phận nghèo đi
If poor, then accept the lot of poverty
Nghèo mà ở phải ắt thì được tôn
Poor but living rightly will surely be honored
Hơn nhau ở cái tâm hồn
What sets people apart is the soul
Tâm hồn cao cả, ấy khôn để đời
A noble soul, that is wisdom to last for life
Đệm nằm nghĩ kỹ ai ơi
Lying on the mattress think carefully, dear one
Muốn khôn hãy để cho đời duy khôn
To be wise, let life alone keep wisdom
Đừng khoe lắm bạc nhiều tiền
Đừng khoe phú quý chỉ điền cái đầu
Bao người nhiều của xương đau
Bao người phú quý đi hầu người ta
Danh mà danh hão chẳng là
Không danh ở thẳng lại ra sướng rồi
Đẹp ngoài đẹp mã, rồi thôi
Đẹp trong tính nết đứng ngồi được khen
Sử xanh còn chép trước đèn
Tính tình nhã nhặn ấy sen dưới hồ
Dù cho cơm nhạt khoai ngô
Hơn là thịt cá hồ đồ khoe khoang
Thà nên ăn ở đàng hoàng
Hơn là giả dối đầu sang nói gì
Nghèo thì an phận nghèo đi
Nghèo mà ở phải ắt thì được tôn
Hơn nhau ở cái tâm hồn
Tâm hồn cao cả, ấy khôn để đời
Đệm nằm nghĩ kỹ ai ơi
Muốn khôn hãy để cho đời duy khôn
← swipe to switch language →
uncertain readings
  • đầu sang
· · ·

Chị Còn

10-3rd-99, 12PM · MMC · TP

Chị Còn đã bảo rằng là
Sister Còn already said that
Cởi nút khuy áo người ta đi vào
Undo the button of one's shirt to go in
Đi vào sổ ngực xem sao
Go in and check the chest register
Nút nào đáng ăn, nút nào lỏng khuy
Which button is worth it, which button is loose
Nếu mà còn sức phải truy
If there is still strength one must pursue
Nếu mà thiếu sức xin quy xin hàng
If lacking strength, surrender, give up
Dù sao cũng phải rõ ràng
In any case one must be clear
Quyện Còn dù cả, đầu hàng hết ny
[?] Còn even so, surrenders it all
Chị Còn đã bảo rằng là
Cởi nút khuy áo người ta đi vào
Đi vào sổ ngực xem sao
Nút nào đáng ăn, nút nào lỏng khuy
Nếu mà còn sức phải truy
Nếu mà thiếu sức xin quy xin hàng
Dù sao cũng phải rõ ràng
Quyện Còn dù cả, đầu hàng hết ny
← swipe to switch language →
uncertain readings
  • Quyện
  • hết ny
  • sổ ngực
· · ·

Nhập Viện

Đi nằm bệnh viện thật vui
Going to lie in hospital is truly fun
Đêm ngày đủ thứ chuyện mùi chuyện thơm
Day and night all sorts of stories, savory and sweet
Đây thì y tá bơm
Here the nurse pumps
Kìa thì y tá bơm bóm truyện trò
There the nurse [?] chats
Cô thì da trắng mắt to
One girl has white skin, big eyes
Răng như hạt ngọc mình cô thật cao
Teeth like pearls, her figure truly tall
Cô thì má đỏ màu đào
One girl with cheeks red like peach
Ngực cao eo nhỏ váy cao mỏng dày
High chest, small waist, high skirt thin and thick
Cô thì tóc trắng như mây
One girl with hair white as cloud
Môi thì mũi mắn không dày đẹp ghê
Lips and nose [?] not thick, so pretty
Nhiều cô đẹp suốt mọi bề
Many girls beautiful in every way
Từ trên xuống dưới không chê chút nào
From top to bottom nothing to fault at all
Ra vào đi đứng lao sao
Coming and going, standing about, bustling
Lời ăn tiếng nói câu nào cũng hay
Their speech and words, every phrase is good
Bệnh nhân trong hơi da nay
The patient in [?]
Nên nằm hay cứ phủi tay ra về
Should stay lying or just wash hands and go home
Đi nằm bệnh viện thật vui
Đêm ngày đủ thứ chuyện mùi chuyện thơm
Đây thì y tá bơm
Kìa thì y tá bơm bóm truyện trò
Cô thì da trắng mắt to
Răng như hạt ngọc mình cô thật cao
Cô thì má đỏ màu đào
Ngực cao eo nhỏ váy cao mỏng dày
Cô thì tóc trắng như mây
Môi thì mũi mắn không dày đẹp ghê
Nhiều cô đẹp suốt mọi bề
Từ trên xuống dưới không chê chút nào
Ra vào đi đứng lao sao
Lời ăn tiếng nói câu nào cũng hay
Bệnh nhân trong hơi da nay
Nên nằm hay cứ phủi tay ra về
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughbâu bơm crossed out in line 3
  • strikethroughstruck word before truyện trò in line 4
uncertain readings
  • bơm bóm
  • mũi mắn
  • trong hơi da nay
· · ·

Liên hiệp mới

Người giàu người nghèo đều khổ
The rich and the poor both suffer
Nào là sách lối đầu mối
[?]
Thương cô bác mà nhìn thấy thoáng qua
Pity the aunts and uncles when seen glancing by
Học sinh chiều đi thi thứ vừa
Students go to take exams in the afternoon
Để đi học lại đóng thức làm cùng chịu
[?]
Xa chồng xa mẹ, cô liền chuyện con [?]
[?]
Cùng danh phải chịu [?]
[?]
Có lúc, liên tối, đứng liền
[?]
Từ chồng phải phấn đấu, hầu giúp đỡ
[?]
Người nghèo + thêm bối, mẹ đỡ hầu, hầu thêm
[?]
chị thương mà có chút gì để giúp thêm
[?]
Có lẽ già cả, cơn đau đau
[?]
Có lẽ thu tài tế, con cái tế thế
[?]
Có mẹ con thương [?] hết lòng
[?]
Nghèo mà — có liệu thôi tế đủ giúp thương
[?]
Người giàu người nghèo đều khổ
Nào là sách lối đầu mối
Thương cô bác mà nhìn thấy thoáng qua
Học sinh chiều đi thi thứ vừa
Để đi học lại đóng thức làm cùng chịu
Xa chồng xa mẹ, cô liền chuyện con [?]
Cùng danh phải chịu [?]
Có lúc, liên tối, đứng liền
Từ chồng phải phấn đấu, hầu giúp đỡ
Người nghèo + thêm bối, mẹ đỡ hầu, hầu thêm
chị thương mà có chút gì để giúp thêm
Có lẽ già cả, cơn đau đau
Có lẽ thu tài tế, con cái tế thế
Có mẹ con thương [?] hết lòng
Nghèo mà — có liệu thôi tế đủ giúp thương
← swipe to switch language →
marginalia
  • otherpage written upside down; heavy diagonal strokes
uncertain readings
  • sách lối đầu mối
  • đóng thức làm cùng chịu
  • phấn đấu
  • thu tài tế
  • liệu thôi tế
· · ·

Có chồng

Everett

Chúng ta có chồng một nhà
We have a husband, one household
Không được gần gũi, lại xa quá chừng
Cannot be close, and yet so far apart
Đầu xa mặt, xa lòng thà lại
[?] far in face, far in heart
Không hề gần lại, dở dang thế nào
[?]
Bằng gì, cái cùng đau, học đau
[?]
Gia-đình đau bởi vẫn thế đều có gió
[?]
Chồng qua khỏi có thời có
[?]
Chiến tranh làm qua đủ chỉ cho yên thân
War made all this only for a peaceful life
Nên liền lo nghĩ cho nói khanh Khan thanh
[?]
Có ai được lời yên trên
[?]
Trên nhà, hàn diễn cạnh [?] (courtdge)
[?]
Liên quan tiền có [?] liền đanh cho con
[?]
Bao nhiêu tiền có nói liền có con thân
[?]
Con cái thêm được nói [?] [?]
[?]
Chúng ta có chồng một nhà
Không được gần gũi, lại xa quá chừng
Đầu xa mặt, xa lòng thà lại
Không hề gần lại, dở dang thế nào
Bằng gì, cái cùng đau, học đau
Gia-đình đau bởi vẫn thế đều có gió
Chồng qua khỏi có thời có
Chiến tranh làm qua đủ chỉ cho yên thân
Nên liền lo nghĩ cho nói khanh Khan thanh
Có ai được lời yên trên
Trên nhà, hàn diễn cạnh [?] (courtdge)
Liên quan tiền có [?] liền đanh cho con
Bao nhiêu tiền có nói liền có con thân
Con cái thêm được nói [?] [?]
← swipe to switch language →
marginalia
  • doodlelarge oval loop drawn around middle of page
  • strikethroughheavy scribbles at top and multiple struck words
  • side_noteTâm kết mới / Bàn kết mới in marginNew heart-conclusion / New draft-conclusion
  • otherpage written upside down
uncertain readings
  • thà lại
  • dở dang thế nào
  • Khan thanh
  • courtdge
  • hàn diễn
· · ·

Tôi là Oanh

13-2-2014 · Everett

Người ta sinh ra khỏe khoắn tay chân
People are born healthy in hands and feet
thân hình mạnh mẽ, người trần suông mê
strong body, worldly folk enchanted
tôi, là cả vấn đề
I am the whole problem
Trí tâm đều yếu tài tế, tấm lòng
Mind and heart both weak in talent, yet the heart
Suốt đời nguyện o thật trong
All my life I vow to be truly pure
Kinh trên, nhường dưới, trong vòng lễ gia
Respect elders, yield to juniors, within family courtesy
Máy thay phân Phật nhà
[?] Buddha's household
Ai ai cũng muốn giúp xa, giúp gần
Everyone wants to help far and near
Trong nhà, ngoài ngõ, người thân
In the house, outside the alley, kin
Sẵn sàng hỗ trợ, lúc cần giúp ngay
Ready to support, help right away when needed
Thế nên, tôi muốn ơ bày
So therefore, I want to lay out
Tâm lòng ái hữu tâm ngay thật thà
A heart of friendship, upright and honest
Lạy Trời lạy Phật Thích Ca
I pray to Heaven, pray to Buddha Sakyamuni
Giúp tôi mãi mãi, tôi là cảm ơn
Help me forever, I am grateful
Người ta sinh ra khỏe khoắn tay chân
thân hình mạnh mẽ, người trần suông mê
tôi, là cả vấn đề
Trí tâm đều yếu tài tế, tấm lòng
Suốt đời nguyện o thật trong
Kinh trên, nhường dưới, trong vòng lễ gia
Máy thay phân Phật nhà
Ai ai cũng muốn giúp xa, giúp gần
Trong nhà, ngoài ngõ, người thân
Sẵn sàng hỗ trợ, lúc cần giúp ngay
Thế nên, tôi muốn ơ bày
Tâm lòng ái hữu tâm ngay thật thà
Lạy Trời lạy Phật Thích Ca
Giúp tôi mãi mãi, tôi là cảm ơn
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Thích CaThích Ca = Sakyamuni Buddha.
marginalia
  • strikethroughmultiple struck words: sinh ra, hơi thô, ngâm mình, đưới độ, các phần
  • correctionMáy thay inserted above struck words
  • insertionmuốn / người thân inserted above lines
  • strikethroughillegible signature struck out after date
uncertain readings
  • Máy thay
  • ơ bày
  • o thật trong
· · ·

Bettrang ngày nay (tiếp)

31/1 (đúng) · Everett · T.P.

Bao nhiêu ký niệm lịch sử nay còn truyền
So many historical memories still passed on today
Bao nhiêu cuốn sử ta chọn chuyện
So many volumes of our history, choose the stories
Học sinh đó đây là truyện chuyện văn
Students here and there, that is the tale of letters
Du khách tới tề chuyện văn
Tourists come gathering, the tale of letters
Chuyện mua bán đầy cho vui cái nhà
Buying and selling stories fill the house with joy
Bởi ai mua mãm đầu xa
[?]
Đang cây đang cữ thật là mừng thay
[?] truly a joy
Bettrang thêm khách trong ngày
Bettrang gains more visitors during the day
Tiền thêm lô chức, hàng xay thêm đầy
More money [?], more goods ground and full
Ngồi đâu đây thế thanh thản
Sitting anywhere here, so at ease
Bởi trong đây mãi, đây đầy trong năm
For inside here always, full throughout the year
Bao nhiêu ký niệm lịch sử nay còn truyền
Bao nhiêu cuốn sử ta chọn chuyện
Học sinh đó đây là truyện chuyện văn
Du khách tới tề chuyện văn
Chuyện mua bán đầy cho vui cái nhà
Bởi ai mua mãm đầu xa
Đang cây đang cữ thật là mừng thay
Bettrang thêm khách trong ngày
Tiền thêm lô chức, hàng xay thêm đầy
Ngồi đâu đây thế thanh thản
Bởi trong đây mãi, đây đầy trong năm
← swipe to switch language →
footnotes
  1. BettrangLikely Bát Tràng, a famous pottery/ceramics village.
marginalia
  • otherpage written upside down
  • strikethroughstruck word in third-to-last line
uncertain readings
  • mua mãm đầu xa
  • lô chức
  • đang cây đang cữ
· · ·

Đời người (nhân dịp anh tôi mất)

23-5-04 · TP

Thế hệ cha ông đã thắng con
The generation of fathers and grandfathers has surpassed the children
Mình nay tuổi tác cũng đầu non
We now in age are also at the foothills
Cháu con lóc trốc về xây trúc
Grandchildren and children [?] return to build
Ngẫm nghĩ trên cho tiếc mắt con
Pondering above, sorrow for the children's eyes
Mới lúc ngày nào con bé bỏng
Just the other day the children were tiny
Nay đã lớn khôn đã đóng con
Now grown wise, already established
Đời người vì hia thứ béo bổ
[?]
Thoáng cái mà không cũng chẳng còn
In a flash, and it too is gone
Thế hệ cha ông đã thắng con
Mình nay tuổi tác cũng đầu non
Cháu con lóc trốc về xây trúc
Ngẫm nghĩ trên cho tiếc mắt con
Mới lúc ngày nào con bé bỏng
Nay đã lớn khôn đã đóng con
Đời người vì hia thứ béo bổ
Thoáng cái mà không cũng chẳng còn
← swipe to switch language →
footnotes
  1. emailPrinted email from a nephew (Do Thai Binh) thanking the uncle; the poem is handwritten below.
  2. MukilteoPlace name Mukilteo, Washington, appears near the signature.
marginalia
  • strikethroughstruck signature (Đại?) before Mukilteo
  • insertionĐời người (nhân dịp anh tôi mất) written at top with arrow
  • otherprinted email header: 'Ma chau cam on chu di' 3/3/2004 from samaser@hcm.vnn.vn to PVTHANH@aol.com
uncertain readings
  • lóc trốc
  • hia thứ béo bổ
  • đã đóng con
· · ·

Con ơi (tiếp)

11-2-2016 · Everett · Thanh-Phùng

Vui ca, vui hát, vui đờn
Merrily sing, merrily play music
Quên đi chuyện cũ, thiệt hơn chẳng nề
Forget old matters, mind not gain or loss
Gia-đình hòa thuận phu thê
Family in harmony, husband and wife
Đệ huynh bạn sẻ ở hề hưởng vui
Brothers and friends share and enjoy joy together
Ơn tình phụ mẫu thơm mùi
The grace and love of parents fragrant
Bạn bè chữ tín tới lui môi tình
With friends keep faith, coming and going in feeling
Còn bao chuyện khác linh tinh
There are many other odds and ends
Danh tài cùng sắc, chỉ hình bóng thôi
Fame, talent and beauty, only shadows
tuổi đời cho rõ chuyện rồi
life's age makes matters clear
Ai ăn ở khéo, tiếng tôi mãi truyền
Whoever lives skillfully, their good name is passed on forever
Vui ca, vui hát, vui đờn
Quên đi chuyện cũ, thiệt hơn chẳng nề
Gia-đình hòa thuận phu thê
Đệ huynh bạn sẻ ở hề hưởng vui
Ơn tình phụ mẫu thơm mùi
Bạn bè chữ tín tới lui môi tình
Còn bao chuyện khác linh tinh
Danh tài cùng sắc, chỉ hình bóng thôi
tuổi đời cho rõ chuyện rồi
Ai ăn ở khéo, tiếng tôi mãi truyền
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughĐệ (crossed at start of line)
  • strikethroughthu (crossed word before 'môi tình')
· · ·

Chuyện đời

Chuyện đời, sống ở, thác về
Life's affairs: while alive one stays, at death one returns
Trăm năm quá ngắn, chớ mê, chớ làm
A hundred years too short, don't be infatuated, don't overdo
Vợ chồng chớ ở vỡ tan
Husband and wife, don't let it break apart
Anh em chớ có hầm hầm ghét nhau
Siblings, don't be seething with hatred for one another
Chị em nghèo ghét, tham giàu
Sisters despising the poor, coveting the rich
Là điều nên tránh, trước sau mới bền
Is a thing to avoid, only then lasts through time
Bạn bè để tiến trên
Friends help each other advance
Chỉ là uy tín hết nên dừng xây
Only when trust is gone should one stop building
Mẹ cha bao nghĩa tình đầy
Mother and father, so full of love and duty
Nếu mà bất hiếu, tình đầy thiếu nói
If one is unfilial, that full love is lacking
Trên đời sống tựa nhau thôi
In life we just lean on one another
Sỹ nông mà thiếu, dừng ngờ chẳng yên
If scholars and farmers are lacking, doubtless there's no peace
Công trình trong khắp mọi miền
Labor and works throughout every region
Nếu mà không có, thước tiến, thiếu trình
If there is none, no measure of progress, lacking works
Chuyện đời, sống ở, thác về
Trăm năm quá ngắn, chớ mê, chớ làm
Vợ chồng chớ ở vỡ tan
Anh em chớ có hầm hầm ghét nhau
Chị em nghèo ghét, tham giàu
Là điều nên tránh, trước sau mới bền
Bạn bè để tiến trên
Chỉ là uy tín hết nên dừng xây
Mẹ cha bao nghĩa tình đầy
Nếu mà bất hiếu, tình đầy thiếu nói
Trên đời sống tựa nhau thôi
Sỹ nông mà thiếu, dừng ngờ chẳng yên
Công trình trong khắp mọi miền
Nếu mà không có, thước tiến, thiếu trình
← swipe to switch language →
marginalia
  • insertion(tặng Đoàn Trang / ptdtvn@yahoo.com)(dedicated to Đoàn Trang / ptdtvn@yahoo.com)
  • insertion(B tiếp)(B continued)
  • otherChuyện đời (circled title above first line)Life's affairs (circled)
  • strikethroughillegible struck word after 'Bạn bè'
  • insertion→ B (arrow at bottom right)
uncertain readings
  • dừng ngờ
  • thước tiến
· · ·

Cô giáo tiếng Việt (tiếp)

1988 · Knoxville · PVT

Bây giờ thì kết buồn rầu
Now the ending is one of sorrow
Học thông, viết thạo, vì đâu, quá thành!
Fluent reading, skilled writing, thanks to what, so accomplished!
Chẳng cần phải hỏi ông xanh
No need to ask the blue heavens
Hoa Lê cùng với Loan, Hoàn giúp tôi
Hoa Lê together with Loan, Hoàn helped me
bao công, kết quả tốt rồi
so much effort, the results turned out good
"Tạ ơn" hai chữ, tâm đội tặng người
"Thanks" — these two words, from the heart I offer to them
Bây giờ thì kết buồn rầu
Học thông, viết thạo, vì đâu, quá thành!
Chẳng cần phải hỏi ông xanh
Hoa Lê cùng với Loan, Hoàn giúp tôi
bao công, kết quả tốt rồi
"Tạ ơn" hai chữ, tâm đội tặng người
← swipe to switch language →
marginalia
  • insertion(Tờ 2, trang 2)(Sheet 2, page 2)
  • strikethroughHọc (crossed at start of 'Học thông')
  • strikethroughđội (word crossed before 'tặng')
· · ·

Học tiếng Việt

1988 · Knoxville · P.V.T.

Học đi, chữ Việt, dễ thay
Go study, the Vietnamese script, so easy indeed
Học đi, chữ Việt, mỗi ngày một thông
Go study, the Vietnamese script, each day more fluent
Chúng ta con cháu Lạc-Hồng
We are children of Lạc-Hồng
Không thông chữ Việt, người trông, kẻ cười
Not fluent in Vietnamese, some watch, some laugh
Học đi chữ Việt, đời tươi
Go study the Vietnamese script, life is bright
Nếu thông chữ Việt, sướng mười hoa trăm
If fluent in Vietnamese, ten times happy, a hundredfold
Sau này, dư dùng, dài năm
Later on, enough to spare, for long years
Truyền cho tiếng Việt, sướng năm, sướng đời
Pass on the Vietnamese tongue, happy years, happy life
Học đi, chữ Việt, dễ thay
Học đi, chữ Việt, mỗi ngày một thông
Chúng ta con cháu Lạc-Hồng
Không thông chữ Việt, người trông, kẻ cười
Học đi chữ Việt, đời tươi
Nếu thông chữ Việt, sướng mười hoa trăm
Sau này, dư dùng, dài năm
Truyền cho tiếng Việt, sướng năm, sướng đời
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Lạc-HồngRefers to Lạc Long Quân and the Hồng Bàng dynasty, mythic ancestors of the Vietnamese people.
marginalia
  • strikethroughBài Tặng học sinh, học chữ Việt (title struck)Poem dedicated to students learning the Vietnamese script (struck)
  • correctionHọc tiếng Việt (with 'tiếng' inserted above and 'chữ' crossed)Study Vietnamese
  • strikethroughAi / đó đăng (struck words in title line)
· · ·

Thông tiếng Việt

1988 · Knoxville · V.T.

Nếu ai, có hỏi tôi rằng
If anyone should ask me
Tại sao, tiếng Việt, nói năng chẳng danh!
Why, in Vietnamese, do you speak not clearly!
Chắc tôi, mặt sẽ tái xanh
Surely my face would turn pale green
Ngượng ngùng khó nói, ngọn nghành tại sao.
Embarrassed, hard to explain the reasons why
Trả lời, bất cứ, lúc nào,
To answer, at any time whatsoever
Nếu thông chữ Việt, biết bao khỉ hung
If fluent in Vietnamese, ever so [?]
Học đi, chữ Việt, ung dung
Go study, the Vietnamese script, at ease
Giúp nhà, giúp nước, ta cùng giúp nhau
Help the home, help the nation, we help one another
Nếu ai, có hỏi tôi rằng
Tại sao, tiếng Việt, nói năng chẳng danh!
Chắc tôi, mặt sẽ tái xanh
Ngượng ngùng khó nói, ngọn nghành tại sao.
Trả lời, bất cứ, lúc nào,
Nếu thông chữ Việt, biết bao khỉ hung
Học đi, chữ Việt, ung dung
Giúp nhà, giúp nước, ta cùng giúp nhau
← swipe to switch language →
marginalia
  • correctionThông tiếng Việt (with 'tiếng' inserted above; struck words before)Fluent in Vietnamese
  • strikethroughstruck words in title line
uncertain readings
  • biết bao khỉ hung
· · ·

Đi Las Vegas

25-10-09 · Las Vegas · TP

Hai nghìn lẻ chín sắp qua
Two thousand and nine is about to pass
Thái Lan có việc vắng nhà ít lâu
There is business in Thailand, away from home a while
Thanh-Phong ai giúp chuyện đâu
Who will help Thanh-Phong with the matter
May thay Đoàn hứng ngài đầu tổ gỗ
Luckily Đoàn was willing [?]
Đoàn liền lên, tiếng mời đi
Đoàn at once spoke up, an invitation to go
Vegas đến ở, về thì mua ngay
Come stay in Vegas, and buy right away when going back
Thanh Phong tiếp nhận việc này
Thanh Phong took on this matter
Thế lễ christmas năm nay đến Đoàn
So the Christmas gift this year goes to Đoàn
Thế là giải quyết được an
And so it was resolved and settled
Cám ơn tất cả đã bận giúp cho
Thanks to all who took the trouble to help
Mong rằng gió thuận buồm to
Hoping for favorable winds and full sails
Cầu cho ai nấy ấm no suốt đời
Praying all may be warm and full their whole lives
Hai nghìn lẻ chín sắp qua
Thái Lan có việc vắng nhà ít lâu
Thanh-Phong ai giúp chuyện đâu
May thay Đoàn hứng ngài đầu tổ gỗ
Đoàn liền lên, tiếng mời đi
Vegas đến ở, về thì mua ngay
Thanh Phong tiếp nhận việc này
Thế lễ christmas năm nay đến Đoàn
Thế là giải quyết được an
Cám ơn tất cả đã bận giúp cho
Mong rằng gió thuận buồm to
Cầu cho ai nấy ấm no suốt đời
← swipe to switch language →
marginalia
  • insertion(Tặng Đoàn / Biết ý về làm)(Dedicated to Đoàn / who understood and came to do it)
  • insertionĐi (inserted above title)Go
uncertain readings
  • hứng ngài đầu tổ gỗ
  • về thì mua ngay
· · ·

Kính thưa Hòa Thượng

Dec 2009 · Las Vegas · TR

Kính thưa Hòa Thượng
Respectfully to the Venerable Monk
Hôm nay Phượng Thanh đến đây
Today Phượng Thanh comes here
Trước lạy lễ Phật, sau bày tâm tư
First to bow to the Buddha, then to lay out my heart
Tại sao chưa đến tòng cư
Why have I not yet come to reside
Ở với cờ bạc dân dư bạc tiền
Living amid gambling, folk overflowing with money
Làm sao kêu gọi trước tiên
How to call out first of all
Đờn quay hồ lại ở hiện thờ hầu
[?] returns and remains to serve the shrine
Ham đờn cờ bạc là nhau
Craving music and gambling all alike
Gia đình tan vỡ, nhớ nhau khổ hàn
Families broken, longing, suffering hardship
Muốn cho đời sống được an
Wishing that life could be at peace
Quy y Phật pháp hãy bàn kỹ đi
Take refuge in the Buddha's dharma, discuss it carefully
Rồi ra phân biệt vàng thô
Then one distinguishes gold from dross
Tâm mà có tốt, muốn chi được liền
If the heart is good, whatever wished is granted at once
Lộc con thọ phước triền miên
Blessings for children, longevity, endless fortune
Chuyện nói của Phật hầu tôn thấy ngay
The Buddha's teaching, the elders see at once
Tình tôi thấy rõ đến ngay
My feeling clearly seen, coming at once
Dân gian sung sướng, từ nay tại chưa [?]
The people happy, from now on [?]
Kính thưa Hòa Thượng
Hôm nay Phượng Thanh đến đây
Trước lạy lễ Phật, sau bày tâm tư
Tại sao chưa đến tòng cư
Ở với cờ bạc dân dư bạc tiền
Làm sao kêu gọi trước tiên
Đờn quay hồ lại ở hiện thờ hầu
Ham đờn cờ bạc là nhau
Gia đình tan vỡ, nhớ nhau khổ hàn
Muốn cho đời sống được an
Quy y Phật pháp hãy bàn kỹ đi
Rồi ra phân biệt vàng thô
Tâm mà có tốt, muốn chi được liền
Lộc con thọ phước triền miên
Chuyện nói của Phật hầu tôn thấy ngay
Tình tôi thấy rõ đến ngay
Dân gian sung sướng, từ nay tại chưa [?]
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Quy y Phật pháp'Taking refuge in the Buddha's dharma' — the Buddhist act of taking refuge.
marginalia
  • insertionLas Vegas 2009 (written vertically at right margin)
uncertain readings
  • Đờn quay hồ lại ở hiện thờ hầu
  • tại chưa
· · ·

Chúc Tết Bà Thanh

Mukilteo 2011 · Mukilteo · Thanh-Phùng

Chúc Tết Bà Thanh
New Year wishes to Grandmother Thanh
Tết đến mọi nơi, Bà Thanh ơi
Tết arrives everywhere, oh Grandmother Thanh
Chúc Bà năm mới, sẽ vui đời
Wishing Grandmother a new year, joyful in life
Tứ khang, mạnh khỏe, và sung sướng
May you be well, healthy, and happy
Bên cạnh cháu con, Bà Thanh ơi!
Beside your children and grandchildren, oh Grandmother Thanh!
Hay Chúa Thương cho người chân tu
May the Lord bless the devout
Suốt thì hiền như, chúc ở Trời
[?] gentle, blessing in Heaven
Hết trọn vì đạo, muôn con cháu
Fully for the faith, ten thousand descendants
Chữ Thọ trọng tâm, chẳng bỏ rời.
The word Longevity at heart, never abandoning
Chúc Tết Bà Thanh
Tết đến mọi nơi, Bà Thanh ơi
Chúc Bà năm mới, sẽ vui đời
Tứ khang, mạnh khỏe, và sung sướng
Bên cạnh cháu con, Bà Thanh ơi!
Hay Chúa Thương cho người chân tu
Suốt thì hiền như, chúc ở Trời
Hết trọn vì đạo, muôn con cháu
Chữ Thọ trọng tâm, chẳng bỏ rời.
← swipe to switch language →
marginalia
  • otherPage is rotated 180 degrees
uncertain readings
  • Suốt thì hiền như
· · ·

Chúc Tết Vũ Thị Thành

Mukilteo 2011 · Mukilteo · Thanh-Phùng

Vũ Thị Thành
Vũ Thị Thành
Chúc Tết vợ chồng V.T.
New Year wishes to the couple V.T.
Một tay em vun tất cả gần xa
With one hand you tend to all, near and far
Nuôi và nuôi con, dấu mẹ ơ,
Raising and raising the children, oh mother
Chị gái cùng em, thêm cháu nữa
The elder sister and you, plus grandchildren too
Bên ngày đêm chờ, hết tâm mà
Day and night waiting, giving your whole heart
Chớ đi đã đến để bên chi
[?]
Trung hiếu, nghĩa tình, bên đèn a,
Loyalty and filial piety, love and duty, by the lamp
Vì thế đó rồi, ngày tháng thong thả
So then, the days and months go leisurely
Thị Thanh, mãi mãi trong thơm tho!
Thị Thanh, forever in sweet fragrance!
Vũ Thị Thành
Chúc Tết vợ chồng V.T.
Một tay em vun tất cả gần xa
Nuôi và nuôi con, dấu mẹ ơ,
Chị gái cùng em, thêm cháu nữa
Bên ngày đêm chờ, hết tâm mà
Chớ đi đã đến để bên chi
Trung hiếu, nghĩa tình, bên đèn a,
Vì thế đó rồi, ngày tháng thong thả
Thị Thanh, mãi mãi trong thơm tho!
← swipe to switch language →
marginalia
  • otherPage is rotated 180 degrees
  • strikethroughvợ chồng V.T. (struck)the couple V.T. (struck)
uncertain readings
  • Chớ đi đã đến để bên chi
· · ·

Chúc Tết Bà

Mukilteo 2011 · Mukilteo · TP

Chúc Tết Bà
New Year wishes to Grandmother
Nhớ ngày mẹ bế con đi
Remembering the day mother carried the child along
Bát Tràng chú ngụ, ừng ừ thương con
Bát Tràng where uncle dwells, so lovingly for the child
Phải chăng vì mẹ trời tan
Was it because of mother [?]
Nên bo no con, lời cầu đó rồi
So caring for the child, that prayer then
Cha mẹ yên bề vui thay
Father and mother at ease, how joyful
Dựng ở chủ nhà, mãi đời vui sống
Building as head of the household, ever a joyful life
Chúc Tết Bà
Nhớ ngày mẹ bế con đi
Bát Tràng chú ngụ, ừng ừ thương con
Phải chăng vì mẹ trời tan
Nên bo no con, lời cầu đó rồi
Cha mẹ yên bề vui thay
Dựng ở chủ nhà, mãi đời vui sống
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Bát TràngA village in Vietnam famous for ceramics, near Hanoi.
marginalia
  • otherPage is rotated 180 degrees
uncertain readings
  • Phải chăng vì mẹ trời tan
  • ừng ừ
Original manuscript
original scan