‹ all poemsset-288 · set-288

Không đề

14-11-2015 · Everett · Thanh-Phùng

Ngày cuối tuần
The weekend
Mười ba, thứ sáu đã qua
The thirteenth, Friday has passed
Hôm nay thứ Bảy, ngày là nghỉ ngơi
Today is Saturday, a day of rest
Gia đình không có chơi bời
The family does not go carousing
Tránh nơi cờ bạc, tránh nơi rượu chè
Avoid places of gambling, avoid places of drink
Tránh nơi phố xá đầy xe
Avoid the streets full of cars
Tránh nơi hát xướng màu mè đua chen
Avoid places of gaudy singing and jostling
Ở nhà mở máy, mở đèn
At home turn on the machine, turn on the light
Để coi tin tức xứ men Bát-Tràng
To watch the news of the glaze land of Bát Tràng
Ai, người đã sống vẻ vang
Who is the person who lived gloriously
Lập công, cứu nước, cứu làng nổi danh
Made merit, saved the country, saved the village, became famous
Hoa nào đã nở trên cành
Which flower has bloomed on the branch
Người nào công đã nổi danh trong làng
Who has gained fame for merit in the village
Mong rằng, ai cũng khang trang
Hoping everyone is prosperous
Uống ăn đầy đủ, cả làng đều vui
Eating and drinking fully, the whole village is happy
Luôn luôn tiến triển không lui
Always advancing, never retreating
Luôn luôn hỷ xả hên xui số phận
Always tolerant of fate's luck and misfortune
Cầu cho cả nước toàn dân
Pray for the whole nation and all people
An cư lạc nghiệp đỡ đần giúp nhau
Settled and content, helping one another
Ngày cuối tuần
Mười ba, thứ sáu đã qua
Hôm nay thứ Bảy, ngày là nghỉ ngơi
Gia đình không có chơi bời
Tránh nơi cờ bạc, tránh nơi rượu chè
Tránh nơi phố xá đầy xe
Tránh nơi hát xướng màu mè đua chen
Ở nhà mở máy, mở đèn
Để coi tin tức xứ men Bát-Tràng
Ai, người đã sống vẻ vang
Lập công, cứu nước, cứu làng nổi danh
Hoa nào đã nở trên cành
Người nào công đã nổi danh trong làng
Mong rằng, ai cũng khang trang
Uống ăn đầy đủ, cả làng đều vui
Luôn luôn tiến triển không lui
Luôn luôn hỷ xả hên xui số phận
Cầu cho cả nước toàn dân
An cư lạc nghiệp đỡ đần giúp nhau
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Bát-TràngA famous pottery/ceramics village in Vietnam, known for its glazed ceramics (men).
· · ·

Thư-Lễ

14-11-2015 · Everett · Thanh-Phùng

Đã lâu, im bặt tăm hơi
For long, silent with no trace or breath
Không biết con ở, vui đời ở đâu
Not knowing where the child lives, enjoying life somewhere
Thế nên ba đợi mong cầu
So father waits and prays
Email ba gửi, canh thâu đợi chờ
The email father sent, waiting all night long
Hồi âm ba đợi, giấc mơ
Father awaits the reply, a dream
Chẳng ngờ đứng thức như giờ ba mong
Never expecting to be awake as father hopes
Thế là con vẫn có lòng
So the child still has good heart
Nhưng vì xa cách chưa mong trở về
But because of distance not yet hoping to return
Yên tâm, chẳng phải dịch xê
Be at ease, no need to shift
Việc nào, việc đó, yên bề là hơn
Each task in its place, settled is better
Xa Tân, đừng có da sờn
Far from Tân, don't let the skin wear thin
Giữ cho khỏe mạnh, vui sớm hai hả
Keep healthy, joyful morning and cheerful
Thế là cả mẹ, cả cha
So both mother and father
Cùng le vui sống, cũng là hả hê
Together live joyfully, also content
Đã lâu, im bặt tăm hơi
Không biết con ở, vui đời ở đâu
Thế nên ba đợi mong cầu
Email ba gửi, canh thâu đợi chờ
Hồi âm ba đợi, giấc mơ
Chẳng ngờ đứng thức như giờ ba mong
Thế là con vẫn có lòng
Nhưng vì xa cách chưa mong trở về
Yên tâm, chẳng phải dịch xê
Việc nào, việc đó, yên bề là hơn
Xa Tân, đừng có da sờn
Giữ cho khỏe mạnh, vui sớm hai hả
Thế là cả mẹ, cả cha
Cùng le vui sống, cũng là hả hê
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughcon ởthe child lives
  • insertionconchild
  • strikethroughlòng sonloyal heart
  • insertiondaskin
uncertain readings
  • da sờn
  • Tân
· · ·

Đôi chân chuột bợ

14-11-2015 · Everett · Thanh-Phùng

Trời sinh ta có đôi chân
Heaven gave us a pair of feet
Bàn chân, lại nhờ ta cần để tâm
The soles need us to pay them mind
Suốt đời chịu đựng dãi dầm
A whole life enduring the elements
Gánh thêm thân nặng, miệng cằn nì hoài
Carrying the heavy body, mouth grumbling always
Mau đưa dưỡng khí ngoáy ngoai
Quickly bring oxygen, wriggling
Đường dài đâu kể trong ngoài dù không
The long road heedless of inside or out
Đương nhiên thiếu sót chật chồng
Naturally faults pile up
Ánh nắng, không khí, ngày trông đêm chờ
Sunlight, air, day looking, night waiting
Thế nên ta chớ làm ngơ
So we must not ignore it
Hết lòng săn sóc vào giờ nghỉ ngơi
Wholeheartedly care for them at rest time
Ngâm chân nước ấm là lời
Soaking feet in warm water is the way
Nhớ thêm chút muối, lời đi sát trùng
Remember a bit of salt, it disinfects
Gân, bàn cùng ngón sạch chung
Tendons, sole and toes all clean
Rồi thì lau ráo, thuốc cùng sát bôi
Then wipe dry, apply medicine
Đấp chân một lúc liên hồi
Massage the feet continuously for a while
Cho máu cứ đồng một thời đều hòa
So the blood flows evenly all the time
Đừng ngần đừng ngại bóp xoa
Don't hesitate to rub and knead
Rồi thì đi bộ, trong nhà, chân không
Then walk about the house barefoot
Thế là đời sẽ thấy hồng
Then life will look rosy
Không còn chuột bợ ngày trông đêm chờ
No more cramps day and night
Thế là giải được giấc mơ
So the dream is resolved
Thế là yên chí ngủ giờ giấc ngon
So one rests easy, sleeping soundly
Trời sinh ta có đôi chân
Bàn chân, lại nhờ ta cần để tâm
Suốt đời chịu đựng dãi dầm
Gánh thêm thân nặng, miệng cằn nì hoài
Mau đưa dưỡng khí ngoáy ngoai
Đường dài đâu kể trong ngoài dù không
Đương nhiên thiếu sót chật chồng
Ánh nắng, không khí, ngày trông đêm chờ
Thế nên ta chớ làm ngơ
Hết lòng săn sóc vào giờ nghỉ ngơi
Ngâm chân nước ấm là lời
Nhớ thêm chút muối, lời đi sát trùng
Gân, bàn cùng ngón sạch chung
Rồi thì lau ráo, thuốc cùng sát bôi
Đấp chân một lúc liên hồi
Cho máu cứ đồng một thời đều hòa
Đừng ngần đừng ngại bóp xoa
Rồi thì đi bộ, trong nhà, chân không
Thế là đời sẽ thấy hồng
Không còn chuột bợ ngày trông đêm chờ
Thế là giải được giấc mơ
Thế là yên chí ngủ giờ giấc ngon
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughĐườngRoad
  • strikethroughĐương(word)
uncertain readings
  • chuột bợ
  • cằn nì
  • ngoáy ngoai
· · ·

Thu buồn

14-11-2015 · Everett · Thanh-Phùng

Nhìn thu, lòng thấy tả tơi
Looking at autumn, the heart feels tattered
Lá vàng, dây rụng, dưới trời gần xa
Yellow leaves fall, near and far under the sky
Chim chóc đi ăn xa nhà
Birds go feeding far from home
Cả im không lời, lòng ta thấy buồn
All silent without words, my heart feels sad
Lò thì không thấy khói tuôn
The stove shows no smoke pouring
Hàng ăn còn mở là nguồn ủi an
The eatery still open is a source of comfort
Nói chơi, không thấy tiếng đàn
Talking idly, no sound of music
Chưa chiến cung vắng tiếng vàng lấy quý
Not yet fighting, the palace empty of the precious golden sound
Nhớ tổ, nói chuyện Paris
Missing the homeland, talking of Paris
Địch quân, bom nổ, người thì chết trăm
Enemy troops, bombs explode, people die by the hundred
Bị thương vô kể phải nằm
Countless wounded must lie down
Bệnh viện đầy chữa thang năm đợi chờ
Hospitals full of treatment, years of waiting
Bao người lúc tỉnh lúc mơ
So many people, sometimes awake sometimes dreaming
Chưa biết thân thích đâu ngờ chết oan
Not knowing relatives, never thinking of dying wrongly
Làm sao vá được mối hàn
How to mend the broken seam
Những người sống sót giang san đợi chờ
The survivors, the land awaits
Xin đừng ngoảnh mặt làm ngơ
Please don't turn your face and ignore
Để tâm giúp đỡ tôi bờ tới nơi
Take care to help reach the shore
Chúng ta cùng sống trên đời
We all live together in this life
Việt thì cùng thương, tả tơi cùng buồn
Vietnamese share love, tattered share sorrow
Vị tha, nên nhớ luôn luôn
Forgiveness, remember always
Để ai cũng sướng, ấy nguồn khỏa khuây
So all are happy, that is the source of solace
Nhìn thu, lòng thấy tả tơi
Lá vàng, dây rụng, dưới trời gần xa
Chim chóc đi ăn xa nhà
Cả im không lời, lòng ta thấy buồn
Lò thì không thấy khói tuôn
Hàng ăn còn mở là nguồn ủi an
Nói chơi, không thấy tiếng đàn
Chưa chiến cung vắng tiếng vàng lấy quý
Nhớ tổ, nói chuyện Paris
Địch quân, bom nổ, người thì chết trăm
Bị thương vô kể phải nằm
Bệnh viện đầy chữa thang năm đợi chờ
Bao người lúc tỉnh lúc mơ
Chưa biết thân thích đâu ngờ chết oan
Làm sao vá được mối hàn
Những người sống sót giang san đợi chờ
Xin đừng ngoảnh mặt làm ngơ
Để tâm giúp đỡ tôi bờ tới nơi
Chúng ta cùng sống trên đời
Việt thì cùng thương, tả tơi cùng buồn
Vị tha, nên nhớ luôn luôn
Để ai cũng sướng, ấy nguồn khỏa khuây
← swipe to switch language →
footnotes
  1. ParisLikely references the November 2015 Paris terrorist attacks, contemporaneous with the poem's date.
uncertain readings
  • chưa chiến cung
  • lấy quý
  • tả tơi
· · ·

Tạ ơn

14-11-2015 · Everett · Thanh-Phùng

Tạ ơn sắp đến nơi rồi
Thanksgiving is nearly here
Thanh Phượng xin nhắc ai ơi nhớ cùng
Thanh Phượng reminds everyone to remember together
Tạ ơn trời đất nói chung
Give thanks to heaven and earth in general
Tạ ơn tiên tổ đã cùng dựng xây
Give thanks to ancestors who helped build
Tạ ơn phụ mẫu dư đầy
Give thanks to parents abundantly
Tạ ơn ngũ giới đó đây tựa nhờ
Give thanks to the five precepts here and there we rely on
Tạ ơn tử sỹ tóc tơ
Give thanks to the fallen soldiers
Tạ ơn bạn hữu sống bơ giúp nhau
Give thanks to friends helping one another
Tạ ơn những bậc đước bầu
Give thanks to those elected
Giúp dân giúp nước trước sau thịnh cường
Help people help country to prosperity
Cảm Tạ ơn thần cõi âm dương
Grateful thanks to the spirits of yin and yang realms
Giúp sống, giúp chết mọi đường êm ru
Help living, help dying, all ways smooth
Tạ ơn sắp đến nơi rồi
Thanh Phượng xin nhắc ai ơi nhớ cùng
Tạ ơn trời đất nói chung
Tạ ơn tiên tổ đã cùng dựng xây
Tạ ơn phụ mẫu dư đầy
Tạ ơn ngũ giới đó đây tựa nhờ
Tạ ơn tử sỹ tóc tơ
Tạ ơn bạn hữu sống bơ giúp nhau
Tạ ơn những bậc đước bầu
Giúp dân giúp nước trước sau thịnh cường
Cảm Tạ ơn thần cõi âm dương
Giúp sống, giúp chết mọi đường êm ru
← swipe to switch language →
footnotes
  1. ngũ giớiThe Five Precepts in Buddhism.
marginalia
  • strikethroughCảmFeel/grateful
uncertain readings
  • sống bơ
  • đước bầu
· · ·

Gặp gỡ mùa thu

14-11-2015 · Everett · Thanh-Phùng

Mấy khi mà gặp được nhau
How rare it is to meet one another
Mấy khi thân thiện nghèo giàu hàn huyên
How rare to chat warmly, poor and rich
Chuyện đời sắc hỏi ngã huyền
Life's stories with all their tone marks
Rồi đây xa cách thuyền quyên tách rời
Then apart, the fair company separates
Bao giờ lại gặp trời ơi
When will we meet again, oh heavens
Anh em nhớ mãi những lời ngọt êm
Brothers remember forever the sweet words
Chúc nhau đời sống êm đềm
Wishing each other a gentle life
Cầu nhau hỷ xả lời thêm thật ngoài
Wishing each other tolerance, words sincere
Rồi cùng đoạn kết chưa sai
Then together to the ending, not yet wrong
Giúp nhà giúp họ ngày dài chẳng quên
Helping family and kin, long days not forgotten
Mẹ cha nghĩa trả ơn đền
To mother and father, repaying kindness and duty
Anh em bao bọc, dưới trên thuận hòa
Brothers embrace one another, high and low in harmony
Vui như cây lúc ra hoa
Happy as a tree when it blooms
Vị tha trên hết ấy là thiên thu
Forgiveness above all, that is eternity
Mấy khi mà gặp được nhau
Mấy khi thân thiện nghèo giàu hàn huyên
Chuyện đời sắc hỏi ngã huyền
Rồi đây xa cách thuyền quyên tách rời
Bao giờ lại gặp trời ơi
Anh em nhớ mãi những lời ngọt êm
Chúc nhau đời sống êm đềm
Cầu nhau hỷ xả lời thêm thật ngoài
Rồi cùng đoạn kết chưa sai
Giúp nhà giúp họ ngày dài chẳng quên
Mẹ cha nghĩa trả ơn đền
Anh em bao bọc, dưới trên thuận hòa
Vui như cây lúc ra hoa
Vị tha trên hết ấy là thiên thu
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughchuyện vui hàn huyênhappy chats
  • strikethroughRồi cùngThen together
· · ·

Tình mẫu tử

15-11-2015 · Everett · Thanh-Phùng

Tuổi cao nghĩ tới mẹ cha
With age I think of mother and father
Cha thì đã khuất, mẹ là còn đây
Father has passed, mother is still here
Nhưng con, tám tám nay
But the child, eighty-eight now
Sức thì không khỏe, chân tay yếu rồi
Strength not good, limbs weakened
Ai ai cũng muốn giúp thôi
Everyone just wants to help
Nhưng đến bận cả, đứng ngồi không yên
But all are busy, restless standing or sitting
Thư-Lễ thu xếp ngay liền
Thư-Lễ arranges right away
Ở chung, giúp mẹ, đầu tiên việc cần
Living together, helping mother, the first needed task
Quý thay chữ nghĩa, chữ nhân
Precious are righteousness and benevolence
Mấy khi, lúc sống, người trần giúp nhau
How rare, in life, that mortals help each other
Mẹ mà thêm thọ, thêm màu
If mother lives longer, brighter
Cả nhà hể hả, trước sau sướng rồi
The whole family delighted, before and after happy
Hoan hô tình thắm ơi thời quý ơi
Hurrah for warm affection, so precious
Tấm tình mẫu tử, đứng ngồi rạng danh
The bond of mother and child, glorious
Tuổi cao nghĩ tới mẹ cha
Cha thì đã khuất, mẹ là còn đây
Nhưng con, tám tám nay
Sức thì không khỏe, chân tay yếu rồi
Ai ai cũng muốn giúp thôi
Nhưng đến bận cả, đứng ngồi không yên
Thư-Lễ thu xếp ngay liền
Ở chung, giúp mẹ, đầu tiên việc cần
Quý thay chữ nghĩa, chữ nhân
Mấy khi, lúc sống, người trần giúp nhau
Mẹ mà thêm thọ, thêm màu
Cả nhà hể hả, trước sau sướng rồi
Hoan hô tình thắm ơi thời quý ơi
Tấm tình mẫu tử, đứng ngồi rạng danh
← swipe to switch language →
marginalia
  • insertion(Tặng Thư Lễ):(For Thư Lễ)
  • strikethroughThương con vì cha đã mấtLove the child because father has died
  • strikethroughconchild
  • strikethroughnhữngthose
  • strikethroughtuổiage
  • strikethroughđẹp thayhow beautiful
uncertain readings
  • tám tám
· · ·

Nhớ quê

15-11-2015 · Everett · T. P.

Nhớ quê, rả riết, Bát Tràng ơi!
Missing home, intensely, oh Bát Tràng!
Bờ sông, bãi dâu, quá đẹp ngời
Riverbank, mulberry fields, so brightly beautiful
Sân đình, kè đá, cơ ngời quá
The communal courtyard, stone embankment, so splendid
Đồng cỏ, cây đa, nhớ nhớ ơi!
Grassy fields, banyan tree, oh how I miss!
Trẻ thời, tuổi tình, ra trường học
Youthful days, age of feelings, going to school
Nữ giới, gánh gồng, thật cơ ngời
Women, carrying loads, truly splendid
Bô lão, bình trà, cùng điếu hút
Elders, teapots, and pipes to smoke
Ngâm nga thơ vịnh, một đôi lời.
Chanting composed poems, a few words.
Nhớ quê, rả riết, Bát Tràng ơi!
Bờ sông, bãi dâu, quá đẹp ngời
Sân đình, kè đá, cơ ngời quá
Đồng cỏ, cây đa, nhớ nhớ ơi!
Trẻ thời, tuổi tình, ra trường học
Nữ giới, gánh gồng, thật cơ ngời
Bô lão, bình trà, cùng điếu hút
Ngâm nga thơ vịnh, một đôi lời.
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Bát TràngThe author's home village, famous for ceramics.
uncertain readings
  • cơ ngời
· · ·

Bà Hai

15-11-2015 · Everett · TP

Đã lâu không được tin bà
For a long time no news of you
Phải chăng bận rộn thành ra im lìm
Perhaps busy, hence silent
Hay là mải việc cổ kim
Or absorbed in matters old and new
Hay là men xứ nổi chìm dưỡi theo
Or the local glaze rising and sinking to follow
Hay là ông xã kỳ kèo
Or the husband haggling
Hay là con cái mè nheo tối ngày
Or the children whining all day
Hay là có chuyện đắng cay
Or there is some bitter matter
Hay là giấy cũ cầm tay nhớ chàng
Or old letters in hand missing your man
Hay là chưa được thang xuân trắng
Or not yet reaching the white spring ladder
Mong rằng bình tĩnh, thời vàng đến nơi
Hoping to stay calm, the golden time will come
Đã lâu không được tin bà
Phải chăng bận rộn thành ra im lìm
Hay là mải việc cổ kim
Hay là men xứ nổi chìm dưỡi theo
Hay là ông xã kỳ kèo
Hay là con cái mè nheo tối ngày
Hay là có chuyện đắng cay
Hay là giấy cũ cầm tay nhớ chàng
Hay là chưa được thang xuân trắng
Mong rằng bình tĩnh, thời vàng đến nơi
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughxuân trắngwhite spring
  • side_note15/11 2015 TPdate and initials
  • side_noteEverett 2015place and year
uncertain readings
  • thang xuân trắng
  • dưỡi theo
· · ·

Bà Lộc

11-2015 · Everett · T. P.

Ơn bà quá bờ đến chơi
Thanks to you, madam, for coming to visit
Ơn bà chúc tụng lời hỏi thăm
Thanks to you, madam, for blessings and greetings
Tình bà tỏ vẻ thắm đậm
Your affection, madam, shows deep warmth
Lòng bà đã lộ tháng năm nhớ hoài
Your heart has shown, remembering through the years
Chúc bà khỏe mãi một mai
Wishing you always healthy forevermore
Chúc bà hạnh phúc ngày dài hết lo
Wishing you happiness, long days free of worry
Cầu bà thuận gió, xuôi đò
Praying you have fair wind, smooth crossing
Gia đình hạnh phúc ấm no đời đời
Family happy, warm and full forever
Thể thao, thể dục bà ơi
Sports and exercise, madam
Hàng ngày tập riết thì lời lại trăm
Practice daily, the benefit multiplies a hundredfold
Thân già thêm khỏe, khỏi năm
The old body grows healthier
Thuốc không phải uống tháng năm hẹn hò
No need for medicine year after year
Lái xe cẩn thận đỡ lo
Drive carefully to ease worry
Cháu con thấy thế xuôi đò nước trôi
Children and grandchildren see it, smooth as flowing water
Chúc bà vui đứng vui ngồi
Wishing you happy standing and sitting
Vui thân mạnh khỏe, vui nơi ấm cúng
Happy in strong health, happy in a cozy place
Vị tha thực hiện vui chung
Practice forgiveness, joy for all
Vị tha năm tháng dựng hưng thức thì
Forgiveness through the years builds and awakens
Chuyện đời bao chuyện vặng chi
Life's affairs, so many trivial matters
Thâm tâm ở tốt không chi ngại ngung
With a good heart inside, nothing to fear
Ở hay thì được trời dung
Living well, heaven grants tolerance
Ở hiền thì được tiếng hưng quý sao!
Living kindly earns a good name, how precious!
Ơn bà quá bờ đến chơi
Ơn bà chúc tụng lời hỏi thăm
Tình bà tỏ vẻ thắm đậm
Lòng bà đã lộ tháng năm nhớ hoài
Chúc bà khỏe mãi một mai
Chúc bà hạnh phúc ngày dài hết lo
Cầu bà thuận gió, xuôi đò
Gia đình hạnh phúc ấm no đời đời
Thể thao, thể dục bà ơi
Hàng ngày tập riết thì lời lại trăm
Thân già thêm khỏe, khỏi năm
Thuốc không phải uống tháng năm hẹn hò
Lái xe cẩn thận đỡ lo
Cháu con thấy thế xuôi đò nước trôi
Chúc bà vui đứng vui ngồi
Vui thân mạnh khỏe, vui nơi ấm cúng
Vị tha thực hiện vui chung
Vị tha năm tháng dựng hưng thức thì
Chuyện đời bao chuyện vặng chi
Thâm tâm ở tốt không chi ngại ngung
Ở hay thì được trời dung
Ở hiền thì được tiếng hưng quý sao!
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethrough(nhớ Hưng/Hình chuyến?)(remember Hưng/Hình trip?)
  • strikethroughnhữngthe
uncertain readings
  • vặng chi
  • ngại ngung
  • tiếng hưng
· · ·

Bạn lòng

15-11-2015 · Everett · T. P.

Tuổi anh là tuổi tình tang
Your age is a carefree age
Tuổi anh là tuổi nhiều nàng dễ theo
Your age is one many ladies easily follow
Nhớ rằng, nếu muốn chèo đèo
Remember, if you want to row over the pass
Gối chân phải vững khỏi reo xuống dầm
Your footing must be firm to avoid slipping down
Im hơi lặng tiếng như câm
Silent, wordless as if mute
Nếu không bà xã sẽ bằm thịt xơi
Otherwise the wife will chop you up
Nhớ nhau, xin có vài lời
Remembering one another, here are a few words
Nói chơi, nói bậy cho vơi nỗi sầu
Speaking in jest, chatting to ease the sorrow
Chuyện đời là chuyện bể dâu
Life is a matter of upheavals
Gia-đình trước hết, chuyện đầu phải lo
Family first, the foremost concern
Lo cho cha mẹ ra trò
Care for parents properly
Vợ con lo mãi, ấm no phải tròn
Care always for wife and children, warmth and fullness complete
Rồi ra giúp nước, cùng non
Then help the country and the land
Tâm trí được thế mới mòn mỏi trông
With such a mind, worn from watching
Mong anh luôn mãi đời hồng
Wishing you always a rosy life
Chúc anh hưng thịnh non sông được nhờ
Wishing you prosperity, the nation benefiting
Tuổi anh là tuổi tình tang
Tuổi anh là tuổi nhiều nàng dễ theo
Nhớ rằng, nếu muốn chèo đèo
Gối chân phải vững khỏi reo xuống dầm
Im hơi lặng tiếng như câm
Nếu không bà xã sẽ bằm thịt xơi
Nhớ nhau, xin có vài lời
Nói chơi, nói bậy cho vơi nỗi sầu
Chuyện đời là chuyện bể dâu
Gia-đình trước hết, chuyện đầu phải lo
Lo cho cha mẹ ra trò
Vợ con lo mãi, ấm no phải tròn
Rồi ra giúp nước, cùng non
Tâm trí được thế mới mòn mỏi trông
Mong anh luôn mãi đời hồng
Chúc anh hưng thịnh non sông được nhờ
← swipe to switch language →
uncertain readings
  • reo xuống dầm
· · ·

Coi người đi du-lịch

15-11-2015 · Everett · Thanh-Phùng

Thấy người du lịch rồi theo
Seeing others travel, then follow
Lên non xuống biển, chèo đèo khắp nơi
Up mountains, down seas, over passes everywhere
Việt Nam, Nhật Bản bầu trời
Vietnam, Japan, the whole sky
Nơi thì quá sướng, nơi thời khổ đau
Some places too happy, some full of suffering
Văn minh thì lại thịnh giàu
The civilized are prosperous and rich
Ngu si thì lại trước sau nghèo nàn
The foolish remain poor throughout
Bao giờ ta biết sẻ san
When will we know to share
Cùng nhau học tập, cùng bàn với nhau
Study together, discuss with one another
Bao giờ dân chủ để bầu
When will there be democracy to vote
Bao giờ kinh tế trước sau thịnh cường
When will the economy prosper throughout
Bao giờ đầu óc biết thương
When will minds know how to love
Thương dân, thương nước, cường thương để trên
Love the people, love the country, love placed above
Vị tha mà được bề bên
Forgiveness gains support all around
Tên người xứng đáng ở trên cõi đời
A worthy human name in this world
Sống vui, sống đẹp, ai ơi
Live happily, live beautifully, everyone
Tương lai, mai mốt, có trời giúp ta.
The future, someday, heaven will help us.
Thấy người du lịch rồi theo
Lên non xuống biển, chèo đèo khắp nơi
Việt Nam, Nhật Bản bầu trời
Nơi thì quá sướng, nơi thời khổ đau
Văn minh thì lại thịnh giàu
Ngu si thì lại trước sau nghèo nàn
Bao giờ ta biết sẻ san
Cùng nhau học tập, cùng bàn với nhau
Bao giờ dân chủ để bầu
Bao giờ kinh tế trước sau thịnh cường
Bao giờ đầu óc biết thương
Thương dân, thương nước, cường thương để trên
Vị tha mà được bề bên
Tên người xứng đáng ở trên cõi đời
Sống vui, sống đẹp, ai ơi
Tương lai, mai mốt, có trời giúp ta.
← swipe to switch language →
marginalia
  • insertionvớiwith
  • strikethroughcùngtogether
  • otherMinh về Saturday 21 Nov. Toàn đến Tuesday 8 Dec, Stay 18 days, Betsy/George đến 16/dec.Travel note: Minh returns Saturday 21 Nov. Toàn arrives Tuesday 8 Dec, stays 18 days. Betsy/George arrive 16 Dec.
· · ·

Bảo lãnh

17-11-15 · Everett · T.P.

Nhớ ai bảo lãnh cho ba
Remembering whoever sponsored father
Hoa-Kỳ được đến, thật là quý thay
Able to come to America, truly precious
Chiến tranh thảm họa tránh nay
War and disaster now avoided
Gia-đình đoàn tụ ngày nay quá mừng
Family reunited today, so joyful
Hạ vài, đã đến đúng đúng
Arrived just right
Về ai mua sẵn, nghỉ đừng Cali
About who bought ready, rest, don't go to Cali
Tính đi, tính lại, khôn bì
Calculating back and forth, incomparable
Nhà ai có sẵn, tránh đi dịch hoại
Whoever has a house ready, avoid the epidemic
Thế là sáng sủa tương lai
So the future is bright
Nghỉ ngơi cho đã ngày dài tính sau
Rest fully for the long days, decide later
Giỗ - Sơn Tinh toán trong đầu
Anniversaries — Sơn Tinh calculating in mind
Giúp cho cha mẹ tránh đau đớn lòng
Help parents avoid heartache
Nơi ăn chốn ở cho xong
Settle food and lodging
Ngày đêm săn sóc không hồng gì hơn
Day and night caring, nothing better
Bao năm vui vẻ hát đờn
So many years happy, singing and playing
Bao năm hỷ hả nhớ ơn hải hà
So many years content, remembering vast kindness
Thế là hiếu trả công cha
So filial duty repays father's toil
Thế là nghĩa mẹ đã là hy sinh
So mother's love has been sacrifice
Nghĩ rằng con ở hết tình
Thinking the child has given all their heart
Đã giúp cắt lúc người sinh đường rối
Has helped in times of tangled paths
Bây giờ an nghỉ đi thôi
Now just rest peacefully
Vì con cũng đã già rồi còn đâu
For the child too is already old
Tuổi già cho mẹ bạc đầu
Old age turns mother's hair white
Nhớ ơn con mãi, canh thâu nhớ hoài
Remembering the child's kindness always, all night long
Nhớ ai bảo lãnh cho ba
Hoa-Kỳ được đến, thật là quý thay
Chiến tranh thảm họa tránh nay
Gia-đình đoàn tụ ngày nay quá mừng
Hạ vài, đã đến đúng đúng
Về ai mua sẵn, nghỉ đừng Cali
Tính đi, tính lại, khôn bì
Nhà ai có sẵn, tránh đi dịch hoại
Thế là sáng sủa tương lai
Nghỉ ngơi cho đã ngày dài tính sau
Giỗ - Sơn Tinh toán trong đầu
Giúp cho cha mẹ tránh đau đớn lòng
Nơi ăn chốn ở cho xong
Ngày đêm săn sóc không hồng gì hơn
Bao năm vui vẻ hát đờn
Bao năm hỷ hả nhớ ơn hải hà
Thế là hiếu trả công cha
Thế là nghĩa mẹ đã là hy sinh
Nghĩ rằng con ở hết tình
Đã giúp cắt lúc người sinh đường rối
Bây giờ an nghỉ đi thôi
Vì con cũng đã già rồi còn đâu
Tuổi già cho mẹ bạc đầu
Nhớ ơn con mãi, canh thâu nhớ hoài
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Hoa-KỳThe United States of America.
marginalia
  • strikethroughnghỉrest
  • insertiontínhcalculate
  • strikethroughkhôngnot
  • insertiontránhavoid
  • strikethroughhếtfinished
  • insertionđầyfull
uncertain readings
  • Hạ vài
  • dịch hoại
  • Sơn Tinh
· · ·

Hòa - Cận

17-11-2015 · Everett · Thanh-Phùng

Thương người không giúp được cha
Loving the person, unable to help father
Không giúp được mẹ, chuyện là riêng tư
Unable to help mother, it is a private matter
Cận thì đau, thận ốm như
Cận is ill, kidneys sick
Phải nằm sớm tối, chuyện tư phải đinh
Must lie down day and night, private matters must settle
Hai con là gái thật sinh
Two children are truly daughters
Việc làm quá bận, chưa bình chưa an
Work too busy, not yet calm nor settled
Hòa thì muốn tính muốn bàn
Hòa wants to plan and discuss
Thiếu người tín cẩn, chưa san được sầu
Lacking trusted people, cannot yet share the sorrow
Trời thì tối thẫm, mưa ngâu
The sky is dark, drizzling rain
Anh em đông đấy, thiếu đâu giúp cho
Siblings are many, lacking whom to help
Mong sao thuận gió xuôi đò
Hoping for fair wind, smooth crossing
Để Hòa đỡ tủi, đỡ lo, đỡ buồn
So Hòa is less hurt, less worried, less sad
Cầu trời sẽ sáng luôn luôn
Praying heaven will always brighten
Để cho Hòa Cận làm nguồn ủi an
So Hòa and Cận become a source of comfort
Rồi đây trời hết tiết hàn
Then the cold season will end
Rồi đây trời đỏ tan mối sầu
Then the sky reddens, dispelling sorrow
Mai đây Hòa hết lo âu
Someday Hòa's worries end
An ninh thịnh đạt như câu đợ mong
Security and prosperity as hoped for
Thương người không giúp được cha
Không giúp được mẹ, chuyện là riêng tư
Cận thì đau, thận ốm như
Phải nằm sớm tối, chuyện tư phải đinh
Hai con là gái thật sinh
Việc làm quá bận, chưa bình chưa an
Hòa thì muốn tính muốn bàn
Thiếu người tín cẩn, chưa san được sầu
Trời thì tối thẫm, mưa ngâu
Anh em đông đấy, thiếu đâu giúp cho
Mong sao thuận gió xuôi đò
Để Hòa đỡ tủi, đỡ lo, đỡ buồn
Cầu trời sẽ sáng luôn luôn
Để cho Hòa Cận làm nguồn ủi an
Rồi đây trời hết tiết hàn
Rồi đây trời đỏ tan mối sầu
Mai đây Hòa hết lo âu
An ninh thịnh đạt như câu đợ mong
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughlàm gấpdo urgently
  • strikethroughĐểSo that
  • strikethroughnhưas
  • strikethroughkịpin time
uncertain readings
  • tiết hàn
  • câu đợ
· · ·

Bà Hai

27-10-2015 · Everett · T.P.

Đã lâu không có tin bà
For a long time no news of you, madam
Chắc rằng quá bận thành ra im lìm.
Surely too busy, hence silent.
Hoàn cầu đang buổi Vàng Kim
The world is in a Golden Age
Ai ai cũng phải có tìm lối đi
Everyone must seek their path
Mong bà vững trác bồn thì
Wishing you steady in your craft
Kỹ thuật men sứ bà thì nhất rồi
In ceramic glaze technique you are number one
Việc nhà việc cửa chảy trôi
Household affairs flowing along
Chồng con săn giúp trên đời dưới thung
Husband and children help, above and below
Khi nào nghĩ tới người hùng
Whenever you think of the hero
Lấy giấy ra ngắm là sung sướng liền
Take out the paper to look, and be happy at once
Đối bà được vậy là tiên
For you, madam, to be so is to be a fairy
Cầu bà luôn mãi ở hiền với dân
Praying you always stay kind to the people
Chúng tôi sức đã yếu dần
Our strength is gradually weakening
Vợ tôi luôn miệng than thân trách trời
My wife constantly bemoans her fate and blames heaven
Tôi thì đau nhức trời ơi
As for me, aching, oh heavens
Ngày đêm chườm ướp thì thời mới êm
Day and night compresses, then it eases
Tử thần đã thấy bên thềm
Death is seen at the doorstep
Chưa chắc được hưởng ăn thêm tuổi già
Not sure of enjoying more old age
Chín tám sắp đến nơi a
Ninety-eight is nearly here
Cháu Minh áp út, sắp là đến thăm
Grandchild Minh, the youngest, is about to visit
Mong sao đi đứng ăn nằm
Hoping to walk, sit, eat, and lie
Vẫn yên vẫn khỏe tháng năm hiền hòa
Still calm, still healthy through gentle years
Đã lâu không có tin bà
Chắc rằng quá bận thành ra im lìm.
Hoàn cầu đang buổi Vàng Kim
Ai ai cũng phải có tìm lối đi
Mong bà vững trác bồn thì
Kỹ thuật men sứ bà thì nhất rồi
Việc nhà việc cửa chảy trôi
Chồng con săn giúp trên đời dưới thung
Khi nào nghĩ tới người hùng
Lấy giấy ra ngắm là sung sướng liền
Đối bà được vậy là tiên
Cầu bà luôn mãi ở hiền với dân
Chúng tôi sức đã yếu dần
Vợ tôi luôn miệng than thân trách trời
Tôi thì đau nhức trời ơi
Ngày đêm chườm ướp thì thời mới êm
Tử thần đã thấy bên thềm
Chưa chắc được hưởng ăn thêm tuổi già
Chín tám sắp đến nơi a
Cháu Minh áp út, sắp là đến thăm
Mong sao đi đứng ăn nằm
Vẫn yên vẫn khỏe tháng năm hiền hòa
← swipe to switch language →
uncertain readings
  • vững trác bồn
  • dưới thung
· · ·

Bạn Công

26-10-2015 · Everett · T.P.

Tuần qua, tôi yếu, tôi đau
Last week I was weak, I was in pain
Cũng vì cái sọ ở đầu bị thương
Because of the skull in my head being injured
Đêm ngày phải bó, phải chườm
Day and night must bandage, must compress
Phải luôn uống thuốc, để mong tuổi già
Must always take medicine, hoping for old age
Tránh luôn đi, đứng, vào, ra
Always avoid walking, standing, coming, going
Chỉ nằm 1 chỗ để mà nghỉ thôi
Just lie in one place to rest
Đôi khi đã tưởng đi rồi
Sometimes I thought I was gone
Cũng may con cái giúp trời mọi bề
Luckily the children help in every way
Vợ tôi, lúc tỉnh, lúc mê
My wife, sometimes lucid, sometimes delirious
Làm cho gia cảnh ê hề nhiều lo
Making the household full of worry
Phật thiêng đã giúp ra trò
The sacred Buddha helped properly
Uống ăn trở lại, so đo không còn
Eating and drinking again, no more measuring
Cháu con đã tỏ lòng son
Grandchildren and children have shown loyal hearts
Đi lại thăm viếng hiếu tròn mấy ai
Coming to visit, few so complete in filial piety
Chúng tôi tiếp tục miệt mài
We continue diligently
Giữ thân tâm trí, gái trai vui lòng
Keeping body, mind and spirit, sons and daughters glad
Những mong bổn phận làm xong
Hoping to fulfill our duties
Thì tâm thấy sướng thì lòng thấy vui
Then the heart feels happy, the mind glad
Sinh nhật hoa tặng thơm mùi
Birthday flowers gifted fragrant
Của Công gửi tới tôi vui quá chừng
From Công sent to me, so joyful
Chúc cho giữ vững đời hưng
Wishing to hold firm a prosperous life
Cầu cho tiếng thơm lừng đó đây
Praying for a fragrant reputation everywhere
Ước cho gia quyến vui vầy
Wishing the family joyful together
Tổ tiên hộ độ để xây mộng vàng.
Ancestors protect, to build the golden dream.
Tuần qua, tôi yếu, tôi đau
Cũng vì cái sọ ở đầu bị thương
Đêm ngày phải bó, phải chườm
Phải luôn uống thuốc, để mong tuổi già
Tránh luôn đi, đứng, vào, ra
Chỉ nằm 1 chỗ để mà nghỉ thôi
Đôi khi đã tưởng đi rồi
Cũng may con cái giúp trời mọi bề
Vợ tôi, lúc tỉnh, lúc mê
Làm cho gia cảnh ê hề nhiều lo
Phật thiêng đã giúp ra trò
Uống ăn trở lại, so đo không còn
Cháu con đã tỏ lòng son
Đi lại thăm viếng hiếu tròn mấy ai
Chúng tôi tiếp tục miệt mài
Giữ thân tâm trí, gái trai vui lòng
Những mong bổn phận làm xong
Thì tâm thấy sướng thì lòng thấy vui
Sinh nhật hoa tặng thơm mùi
Của Công gửi tới tôi vui quá chừng
Chúc cho giữ vững đời hưng
Cầu cho tiếng thơm lừng đó đây
Ước cho gia quyến vui vầy
Tổ tiên hộ độ để xây mộng vàng.
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughmãiforever
uncertain readings
  • cái sọ
· · ·

Ông Nguyệt Minh

11-2015 · Everett · T. P.

Bỏ nhà, đi đến thăm cha
Leaving home, going to visit father
Và thăm cả mẹ, cùng già như nhau
And visit mother too, both equally old
Tuổi mang chín tám trên đầu
Carrying ninety-eight years on the head
Còn bao năm nữa, đồng thau hết còn
How many years left, the brass all spent
Gần nhau, nhớ tới tuổi son
Being near, remembering youthful days
Mẹ cha đã giúp vuông tròn đến nay
Mother and father have helped completely until now
Gặp nhau, chỉ được vài ngày
Meeting, only for a few days
Thế rồi lại phải chia tay dã từ
Then must part and say farewell
Biết bao kỷ niệm nhớ ư
So many memories, do you remember
Rồi đây xa cách tâm dư, ruột đau
Then apart, mind lingering, gut aching
Chúc cho tâm trí một màu
Wishing the mind be of one hue
Luôn luôn làm thiện trước sau giữ lòng
Always do good, keeping the heart throughout
Ở sao cho thật trắng trong
Live so as to be truly pure
Từ tâm bác ái không mong gì hơn
Compassion and charity, wishing nothing more
Gặp sui, đừng có giận hờn
Meeting misfortune, don't be resentful
Gặp may phải nhớ cả xin hải hà
Meeting luck, remember all with vast grace
Nhớ ơn ngũ giới giúp ta
Remembering the five precepts that help us
Nhớ ơn cha mẹ cũng là thân nhân
Remembering parents who are also kin
Giúp cho kẻ khó xa gần
Help those in need, far and near
Giúp cho xã hội thì ân mới tròn.
Help society, then the kindness is complete.
Bỏ nhà, đi đến thăm cha
Và thăm cả mẹ, cùng già như nhau
Tuổi mang chín tám trên đầu
Còn bao năm nữa, đồng thau hết còn
Gần nhau, nhớ tới tuổi son
Mẹ cha đã giúp vuông tròn đến nay
Gặp nhau, chỉ được vài ngày
Thế rồi lại phải chia tay dã từ
Biết bao kỷ niệm nhớ ư
Rồi đây xa cách tâm dư, ruột đau
Chúc cho tâm trí một màu
Luôn luôn làm thiện trước sau giữ lòng
Ở sao cho thật trắng trong
Từ tâm bác ái không mong gì hơn
Gặp sui, đừng có giận hờn
Gặp may phải nhớ cả xin hải hà
Nhớ ơn ngũ giới giúp ta
Nhớ ơn cha mẹ cũng là thân nhân
Giúp cho kẻ khó xa gần
Giúp cho xã hội thì ân mới tròn.
← swipe to switch language →
footnotes
  1. ngũ giớiThe Five Precepts in Buddhism.
marginalia
  • strikethroughlúc sống giờ đówhile living, at that hour
  • insertionnhớ ưremember
  • strikethroughXin nhớPlease remember
uncertain readings
  • đồng thau
  • tâm dư
· · ·

Tiệm ăn (Tặng Bà Lâm)

18-11-2015 · Everett · T.P.

Nghe tin bà mở cửa hàng
Hearing you opened a shop
Bán cơm, bán cháo, lên bảng được nhờ
Selling rice and porridge, on the board, benefiting
Khách khen sạch sẽ không dơ
Guests praise it clean, not dirty
Thức ăn, thức uống, đâu ngờ đủ môn
Food and drink, unexpectedly complete in variety
Nấu, sào, chiên, luộc, rày thăng
Boiling, stir-frying, frying, poaching
Mùi thơm ngào ngạt, xóm thôn biết liền
Fragrance wafting, the hamlet knows at once
Muốn ăn bún nướng hay kiên
Wanting to eat grilled noodles
Hãy chờ một chút, đừng phiền hà chi
Just wait a bit, don't be bothered
Bún riêu ngon tuyệt khôn bì
The bún riêu is peerlessly delicious
Phở bò thơm phức, không để lại người
Beef phở fragrant, leaves nothing behind
bò đãi chi không bởi
beef offered, why not
Chả dò, trông thấy thèm ôi
Sausage, seeing it makes one crave
Nước trong ngọt lịm, ăn rồi gọi thêm
Clear broth sweet, eaten then ordering more
Đại viện chào hỏi lời mềm
The staff greet with soft words
Mặt mày tươi tỉnh lại chềm nụ cười
Faces bright and adding a smile
Bà Lâm chủ quán đẹp tươi
Bà Lâm the owner, beautiful and fresh
Ân cần tiếp khách người người ngợi khen
Attentively serving guests, everyone praises
Cho hay muôn tỏ hơn đèn
Showing brighter than a lamp
Ra công rèn luyện đầm sen ngát mùi
Working to cultivate a lotus pond of fragrance
Nghe tin bà mở cửa hàng
Bán cơm, bán cháo, lên bảng được nhờ
Khách khen sạch sẽ không dơ
Thức ăn, thức uống, đâu ngờ đủ môn
Nấu, sào, chiên, luộc, rày thăng
Mùi thơm ngào ngạt, xóm thôn biết liền
Muốn ăn bún nướng hay kiên
Hãy chờ một chút, đừng phiền hà chi
Bún riêu ngon tuyệt khôn bì
Phở bò thơm phức, không để lại người
bò đãi chi không bởi
Chả dò, trông thấy thèm ôi
Nước trong ngọt lịm, ăn rồi gọi thêm
Đại viện chào hỏi lời mềm
Mặt mày tươi tỉnh lại chềm nụ cười
Bà Lâm chủ quán đẹp tươi
Ân cần tiếp khách người người ngợi khen
Cho hay muôn tỏ hơn đèn
Ra công rèn luyện đầm sen ngát mùi
← swipe to switch language →
footnotes
  1. bún riêuA Vietnamese noodle soup with crab/tomato broth.
marginalia
  • strikethroughBún Nhớ(title crossed out)
  • strikethroughnhớ lòngremember heart
  • strikethroughnhư đờnlike music
  • strikethroughKhông để lại ngườileaves nobody
  • strikethroughđãi chi không bởiwhy not offer
uncertain readings
  • rày thăng
  • kiên
  • chềm
  • muôn tỏ
· · ·

Phật giáng

12-11-2015 · Everett · Thanh-Phùng

Hôm nay Phật giáng hay sao
Today has the Buddha descended?
Phong Lê khỏe mạnh, hồng hào thấy vui
Phong Lê healthy, rosy, looks happy
Vệ-sinh, tiêm tất lau chùi
Hygiene, all injections, cleaning
Không kính, không chống, không ngại bất thường
No glasses, no cane, no fear of anything unusual
Ra bàn, học chữ, cửu chương
To the table, learning letters, multiplication tables
Rồi thi thể dục, ai lường, chẳng quên
Then physical exercise, unpredictable, not forgotten
Chân tay tập thật bổ bên
Arms and legs truly exercised well
Đạp xe thêm nữa, Phật trên độ trì
Cycling more, Buddha above blesses
Thế mà không thấy mệt chi
Yet feeling no tiredness at all
Rồi ăn, rồi uống, món gì cũng trôi
Then eating, then drinking, everything goes down
Ăn xong, tìm chỗ ra ngồi
After eating, find a place to sit
Xem phim cho thỏa, cho trôi thì giờ
Watching films to satisfy, to pass the time
Ngày vui như tựa giấc mơ
A happy day like a dream
Ơn trên phù hộ, đêm chờ ngày mong
Heaven's blessing, night waiting, day hoping
Phúc này, nhớ mãi trong lòng
This blessing, remembered forever in the heart
Phải chăng Phật giáng, mộng mong vẹn toàn.
Perhaps the Buddha descended, the hoped-for dream complete.
Hôm nay Phật giáng hay sao
Phong Lê khỏe mạnh, hồng hào thấy vui
Vệ-sinh, tiêm tất lau chùi
Không kính, không chống, không ngại bất thường
Ra bàn, học chữ, cửu chương
Rồi thi thể dục, ai lường, chẳng quên
Chân tay tập thật bổ bên
Đạp xe thêm nữa, Phật trên độ trì
Thế mà không thấy mệt chi
Rồi ăn, rồi uống, món gì cũng trôi
Ăn xong, tìm chỗ ra ngồi
Xem phim cho thỏa, cho trôi thì giờ
Ngày vui như tựa giấc mơ
Ơn trên phù hộ, đêm chờ ngày mong
Phúc này, nhớ mãi trong lòng
Phải chăng Phật giáng, mộng mong vẹn toàn.
← swipe to switch language →
footnotes
  1. cửu chươngThe multiplication tables (nine-times tables).
marginalia
  • strikethroughmộc(word)
uncertain readings
  • bổ bên
  • độ trì
· · ·

Nhớ tới thông gia

13-11-2015 · Everett · Thanh-Phùng

Nhìn Minh, nhớ tới thông gia
Looking at Minh, remembering the in-laws
Luôn vui cuộc sống lúc là sánh đôi
Always joyful in life when paired together
Đâu ngờ ông vội lên đời
Never expecting he would hastily pass on
Ngắm trăng, hưởng gió, ăn đời một mình
Gazing at the moon, enjoying the breeze, living alone
Thông gia, ông có anh linh
The in-law, he has a sacred spirit
Xin ông hộ độ mọi đình vợ con
Praying he protects the whole household of wife and children
Ngày đêm, nhớ tới mỏi mòn
Day and night, remembering wearily
Anh ông còn đó, người thon mất rồi
His brother still here, the slender one gone
Thân ai, góa bụa, buồn ôi
Whose body, widowed, oh how sad
Chỉ còn tận tụy đứng ngồi giúp con
Only devotedly, standing and sitting, helping the children
Giúp sao cho được vuông tròn
Help so that all is complete
Lương tâm hể hả, nước non vui rồi
Conscience content, the land is joyful
Mong ông ở cõi xa xôi
Wishing him in the far realm
Quanh năm hồn khỏe, đứng ngồi hồn vui.
All year the soul well, standing and sitting the soul happy.
Nhìn Minh, nhớ tới thông gia
Luôn vui cuộc sống lúc là sánh đôi
Đâu ngờ ông vội lên đời
Ngắm trăng, hưởng gió, ăn đời một mình
Thông gia, ông có anh linh
Xin ông hộ độ mọi đình vợ con
Ngày đêm, nhớ tới mỏi mòn
Anh ông còn đó, người thon mất rồi
Thân ai, góa bụa, buồn ôi
Chỉ còn tận tụy đứng ngồi giúp con
Giúp sao cho được vuông tròn
Lương tâm hể hả, nước non vui rồi
Mong ông ở cõi xa xôi
Quanh năm hồn khỏe, đứng ngồi hồn vui.
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughĐâu ngờ ông vội lên đờiNever expecting he hastily passed
uncertain readings
  • người thon
  • anh linh
Original manuscript
original scan