cửu tuyền — 'Nine springs' — the underworld/afterlife in classical Vietnamese/Chinese usage.
uncertain readings
lá cờ ru buông
· · ·
Đón ông già Noël
mùa Giáng Sinh 2016 · Everett · Thanh-Phùng
Nhà tôi trang trí, đã từ lâu
My house has been decorated for a long time now
Hoa kết, đèn chăng, đủ mọi màu
Flowers arranged, lights strung, of every color
Mục đích Giáng Sinh, ngày sắp tới
For Christmas, the day soon coming
Ông trông thấy rõ, lúc canh thâu
So he sees clearly, in the late night hours
Rượu chát, trà thơm, mời ông uống
Red wine, fragrant tea, I invite him to drink
Bánh mứt ê hề, dấy tới đâu
Cakes and candied fruit aplenty, wherever he reaches
Ông uống, ông ăn, rồi thì phát
He drinks, he eats, then hands out gifts
Huệ nay, năm tháng, nhớ ơn sâu
Blessed now, through the months and years, deeply grateful
Nhà tôi trang trí, đã từ lâu
Hoa kết, đèn chăng, đủ mọi màu
Mục đích Giáng Sinh, ngày sắp tới
Ông trông thấy rõ, lúc canh thâu
Rượu chát, trà thơm, mời ông uống
Bánh mứt ê hề, dấy tới đâu
Ông uống, ông ăn, rồi thì phát
Huệ nay, năm tháng, nhớ ơn sâu
← swipe to switch language →
· · ·
Mong ông già Noël thí phát
mùa Giáng Sinh 2016 · Everett · Thanh-Phùng
Mong ông giáng xuống thế gian,
I hope he descends to the world
Giúp dân khoẻ mạnh, cơ hàn hết đi.
To help people be healthy, and let hardship end
Giúp sao, dân khỏi ty bi
Help so that people escape misery
Có nhà ở ấm, tiền chi đủ xài.
Have warm homes, enough money to spend
Rồi thì, ai cũng như ai,
Then, everyone will be like everyone else
Có công, có việc, miệt mài làm ăn
Having work, having jobs, diligently making a living
Nơi sao đúng có cục cằn
Wherever there be gruffness
Ở sao phải đạo, tức căn tốt rồi
Living rightly, then the root is already good
Mong ông giáng xuống thế gian,
Giúp dân khoẻ mạnh, cơ hàn hết đi.
Giúp sao, dân khỏi ty bi
Có nhà ở ấm, tiền chi đủ xài.
Rồi thì, ai cũng như ai,
Có công, có việc, miệt mài làm ăn
Nơi sao đúng có cục cằn
Ở sao phải đạo, tức căn tốt rồi
← swipe to switch language →
uncertain readings
ty bi
· · ·
Chúa ban phước trong dịp lễ G.S
mùa Giáng Sinh · Everett · T.P
Giáng Sinh lại đến nơi rồi
Christmas has come here again
Đèn giăng, hoa kết, từ nơi đến đường
Lights strung, flowers arranged, from place to street
Chúa đi, chúa đến trong sương
Lord goes, Lord comes in the mist
Chúa thương, chúa bảo, chỉ đường để theo
Lord loves, Lord teaches, points the way to follow
Chúa không phân biệt giàu nghèo
The Lord does not distinguish rich from poor
Chúa luôn ban phước, dễ theo dễ làm
The Lord always grants blessings, easy to follow easy to do
Chúa khuyên Đông Bắc Tây Nam
The Lord advises East North West South
Nên gieo giống tốt, thì ham sướng no.
So sow good seed, then enjoy comfort and plenty
Giáng Sinh lại đến nơi rồi
Đèn giăng, hoa kết, từ nơi đến đường
Chúa đi, chúa đến trong sương
Chúa thương, chúa bảo, chỉ đường để theo
Chúa không phân biệt giàu nghèo
Chúa luôn ban phước, dễ theo dễ làm
Chúa khuyên Đông Bắc Tây Nam
Nên gieo giống tốt, thì ham sướng no.
← swipe to switch language →
· · ·
Cầu Chúa
mùa Giáng Sinh 2016 · Everett · Thanh-Phùng
Chúa ơi, con thấy tê tay
O Lord, I feel my hands go numb
Chúa ơi! con thấy chân nay cũng tê.
O Lord! I feel my feet now also numb
Chúa thương, thương chót mọi bề,
Lord love, love utterly in every way
Cho con chóng khỏi, hết tê nửa người.
Let me quickly recover, end the numbness of half my body
Con cầu, con nguyện, con tươi,
I pray, I vow, I am refreshed
Chúa ban, chúa phát tiếng cười cho con.
Lord grant, Lord give laughter to me
Tấm con cho đời mới món,
...
Đêm ngày tin tưởng vết son của người.
Night and day trusting in the red mark of the Lord
Chúa ơi, con thấy tê tay
Chúa ơi! con thấy chân nay cũng tê.
Chúa thương, thương chót mọi bề,
Cho con chóng khỏi, hết tê nửa người.
Con cầu, con nguyện, con tươi,
Chúa ban, chúa phát tiếng cười cho con.
Tấm con cho đời mới món,
Đêm ngày tin tưởng vết son của người.
← swipe to switch language →
marginalia
strikethroughThanh Phụng mong Chúa giúp Khỏi tê chân tay — Thanh Phụng hopes the Lord helps cure numbness of feet and hands
uncertain readings
Tấm con cho đời mới món
· · ·
Nhờ Chúa giúp Khỏi bệnh
mùa Giáng Sinh 2016 · Everett · Thanh-Phùng
Người ta khoẻ khoắn vui tươi,
Others are healthy, joyful and fresh
Tôi đây bệnh tật, nửa người, nửa ma.
Here I am sick, half human, half ghost
Ông ơi, tôi nghiệp tôi mà,
O sir, pity me
Cho tôi hết bệnh, khỏe ra, hết phiền.
Let me be free of illness, grow healthy, end the trouble
Tôi mà khỏi bệnh là tiên,
If I recover from illness I'd be an immortal
Sướng hơn được của, được tiền bạc cho.
Happier than receiving goods, receiving money given
Qua giang, tôi nhớ ơn đò,
Crossing the river, I remember the ferry's kindness
Lấy ông cứu giúp, phúc to nhớ đời.
With your rescue and help, great blessing remembered for life
Người ta khoẻ khoắn vui tươi,
Tôi đây bệnh tật, nửa người, nửa ma.
Ông ơi, tôi nghiệp tôi mà,
Cho tôi hết bệnh, khỏe ra, hết phiền.
Tôi mà khỏi bệnh là tiên,
Sướng hơn được của, được tiền bạc cho.
Qua giang, tôi nhớ ơn đò,
Lấy ông cứu giúp, phúc to nhớ đời.
← swipe to switch language →
marginalia
strikethroughBệnh nhân — Patient
strikethroughgiúp Khỏi — help cure
· · ·
Mong Chúa giúp thi đỗ
mùa Giáng Sinh 2016 · Everett · Thanh-Phùng
tôi đây thi cử đến nơi
here I am with exams coming near
Lấy ông cứu đỡ, tôi thời nhớ ơn
With your rescue and help, I will remember the kindness
Để, tôi khỏi tủi, khỏi hờn
So that I escape shame, escape resentment
Danh đề yết bảng, cao hơn làm người
My name posted on the board, rising higher as a person
Thế là đời đẹp, đời tươi,
Thus life is beautiful, life is fresh
Thêm cô hàng xóm, mỉm cười ngó sang
Plus the neighbor girl smiling, glancing over
Tương lai, sáng sủa huy hoàng
The future, bright and glorious
Nhớ ông mãi mãi, nhớ trang sử này
Remember you forever, remember this page of history
tôi đây thi cử đến nơi
Lấy ông cứu đỡ, tôi thời nhớ ơn
Để, tôi khỏi tủi, khỏi hờn
Danh đề yết bảng, cao hơn làm người
Thế là đời đẹp, đời tươi,
Thêm cô hàng xóm, mỉm cười ngó sang
Tương lai, sáng sủa huy hoàng
Nhớ ông mãi mãi, nhớ trang sử này
← swipe to switch language →
marginalia
strikethroughSinh viên — Student
strikethroughgiúp thi đỗ trong mùa thi cử — help pass exams in the exam season
· · ·
Người mồ côi mong Chúa giúp
mùa Giáng Sinh 2016 · Everett · Thanh-Phùng
Người ta, có mẹ, có cha,
Others have mothers, have fathers
Có anh, có chị, thật là sướng thay
Have brothers, have sisters, how truly happy
Tôi đây, côi cút, đọa đầy
Here I am, orphaned, tormented
Thiếu trên, thiếu dưới, thiếu đầy tựa nhau
Lacking above, lacking below, lacking fullness of kin
Đêm ngày chỉ mong, chỉ mơ
Night and day only hoping, only dreaming
Có người bảo trợ, tôi cho cây trồng
To have someone sponsor me, I'd plant a tree
Giúp tôi một đóa hoa hồng
Help me to a rose
Giáng Sinh tôi đợi, đợi ông giúp cùng
At Christmas I wait, wait for you to help
Người ta, có mẹ, có cha,
Có anh, có chị, thật là sướng thay
Tôi đây, côi cút, đọa đầy
Thiếu trên, thiếu dưới, thiếu đầy tựa nhau
Đêm ngày chỉ mong, chỉ mơ
Có người bảo trợ, tôi cho cây trồng
Giúp tôi một đóa hoa hồng
Giáng Sinh tôi đợi, đợi ông giúp cùng
← swipe to switch language →
marginalia
strikethroughcó người tôi bảo trợ — someone to sponsor me
· · ·
Tội nhân mong chúa giúp được ân xá
mùa Giáng Sinh 2016 · Everett · Thanh-Phùng
Giáng Sinh, trời sáng khắp nơi,
Christmas, the sky bright everywhere
Riêng tôi, quá tối, vì đời tù giam.
But for me, too dark, because of a life imprisoned
Ăn năn vì việc đã làm
Repentant for the deed I did
Níu cành, trộm quả, nên cam tôi rồi
Grabbing the branch, stealing the fruit, so I resign to my guilt
Mong ông cứu vớt tôi thời
I hope you will rescue me then
Nếu không sức yếu, có mòi kiệt suy
If not, my strength is weak, showing signs of exhaustion
Tôi van, tôi lạy, tôi quỳ
I beg, I bow, I kneel
Xin ông tha bổng, bỏ truy, bỏ lùng
I ask you to acquit, drop the pursuit, drop the hunt
Giáng Sinh, trời sáng khắp nơi,
Riêng tôi, quá tối, vì đời tù giam.
Ăn năn vì việc đã làm
Níu cành, trộm quả, nên cam tôi rồi
Mong ông cứu vớt tôi thời
Nếu không sức yếu, có mòi kiệt suy
Tôi van, tôi lạy, tôi quỳ
Xin ông tha bổng, bỏ truy, bỏ lùng
← swipe to switch language →
marginalia
strikethroughTội nhân giúp được ân xá — Sinner helped to receive amnesty
· · ·
Kẻ sỹ mong chúa giúp cho tiếp tục làm việc tốt
mùa Giáng Sinh 2016 · Everett · Thanh-Phùng
Mang danh kẻ sỹ là tôi
Bearing the name of scholar am I
Đứng ngồi, suy nghĩ, nghĩ rồi, thực thi
Standing, sitting, pondering, then thinking, then acting
Mơ màng, trí óc vàng chi
Dreamy, a mind of gold indeed
Cho đời thêm sáng, tự ty bỏ liền
To make life brighter, inferiority cast off at once
Mong ai cũng sướng như tiên
Hoping everyone be happy as immortals
Danh tài tiền sắc, dễ hiền lại khôn
Fame, talent, money, beauty — easy to be gentle yet wise
Thế gian, lừng lẫy tiếng đồn
In this world, resounding renown
Mong ông ban phúc, sỹ tồn, sỹ thọ
Hoping you grant blessing, the scholar endures, the scholar lives long
Mang danh kẻ sỹ là tôi
Đứng ngồi, suy nghĩ, nghĩ rồi, thực thi
Mơ màng, trí óc vàng chi
Cho đời thêm sáng, tự ty bỏ liền
Mong ai cũng sướng như tiên
Danh tài tiền sắc, dễ hiền lại khôn
Thế gian, lừng lẫy tiếng đồn
Mong ông ban phúc, sỹ tồn, sỹ thọ
← swipe to switch language →
marginalia
strikethroughKẻ sỹ giúp cho tiếp tục làm việc tốt — Scholar helped to continue doing good work
insertionEverett 2016 — Everett 2016
· · ·
Nhớ Chúa bảo cho người dân phải biết công ơn của Binh lính
mùa Giáng Sinh 2016 · Everett · Thanh-Phùng
Ai kia, gìn giữ núi sông
Who out there guards mountains and rivers
Ai kia gìn giữ ruộng đồng được an
Who out there keeps the fields secure
Tháng năm, mưa nắng, giá hàn
Through the months, rain and sun, cold and frost
Chịu kham, chịu khổ, chịu nạn, khổ sầu
Enduring hardship, suffering, calamity, sorrow
Bốn mùa, vất vả sầu âu
Four seasons, toiling in worry and grief
Hy sinh vì nước, đương đầu che dân
Sacrificing for the country, facing danger to shield the people
Đêm ngày, một mực chuyên cần
Night and day, steadfastly diligent
Nhớ binh, công ấy, nước dân được nhờ
Remember the soldiers, their merit, from which nation and people benefit
Ai kia, gìn giữ núi sông
Ai kia gìn giữ ruộng đồng được an
Tháng năm, mưa nắng, giá hàn
Chịu kham, chịu khổ, chịu nạn, khổ sầu
Bốn mùa, vất vả sầu âu
Hy sinh vì nước, đương đầu che dân
Đêm ngày, một mực chuyên cần
Nhớ binh, công ấy, nước dân được nhờ
← swipe to switch language →
marginalia
strikethroughNhà binh Nhờ Chúa bảo cho người dân phải biết công ơn của Binh lính — Soldier — through the Lord tell the people to know the merit of soldiers
· · ·
Chúa ơi!
mùa Giáng Sinh 2016 · Everett · Thanh-Phùng
Chúa ơi! Con khổ quá chừng
O Lord! I suffer beyond measure
Làm chi, hỏng đó, lệ dừng thấy buồn
Whatever I do fails, tears halt and I feel sad
Người ta thì gặp sẽ suôn
Others encounter things that go smoothly
Con đây gió bão, mưa nguồn đổ rơi
Here I am with storms, and torrential rains pouring down
Người ta khoẻ mạnh vui đời
Others are healthy and enjoy life
Con đây đau yếu, chơi vơi một mình
Here I am sick and weak, adrift all alone
Người ta hoà hợp vui sinh
Others are harmonious and live joyfully
Con đây đơn chiếc, thiếu tình mẹ cha
Here I am solitary, lacking parents' love
Người ta thịt cá ăn ê
Others have meat and fish to eat in plenty
Con đây mắm muối sống a tháng ngày
Here I am on fish sauce and salt living out the days
Số con thật quá đắng cay
My fate is truly so bitter
Kiếp con chưa hưởng được ngày vinh quang
My life has yet to enjoy a day of glory
Chắp tay xin gửi đôi hàng
Hands clasped, I send these few lines
Mong Chúa hộ độ khang trang con mừng
Hoping the Lord protects and blesses, and I rejoice
Chúa ơi! Con khổ quá chừng
Làm chi, hỏng đó, lệ dừng thấy buồn
Người ta thì gặp sẽ suôn
Con đây gió bão, mưa nguồn đổ rơi
Người ta khoẻ mạnh vui đời
Con đây đau yếu, chơi vơi một mình
Người ta hoà hợp vui sinh
Con đây đơn chiếc, thiếu tình mẹ cha
Người ta thịt cá ăn ê
Con đây mắm muối sống a tháng ngày
Số con thật quá đắng cay
Kiếp con chưa hưởng được ngày vinh quang
Chắp tay xin gửi đôi hàng
Mong Chúa hộ độ khang trang con mừng
← swipe to switch language →
marginalia
strikethroughNgười cùng cực mong Chúa giúp cho được khang trang — A destitute person hopes the Lord helps to be well-off
· · ·
Không đề
Ngày 27-4-2003 · Knoxville
Trần Thy Thy → Trần Văn Trung
Trần Thy Thy → Trần Văn Trung
Hồ Gia Thụy → Hồ Văn Thanh
Hồ Gia Thụy → Hồ Văn Thanh
Chúc mừng
Congratulations
Mừng cho THY - THUY sánh duyên,
Rejoice for Thy - Thuy joined in marriage
Chúc cho Thy - Thuy gặp truyện truyền hay
Wish for Thy - Thuy to encounter good tales
Trần Hồ, hai họ sum vầy
Trần and Hồ, two families gathered together
Phúc an lộc thọ, tư nay vững vàng.
Blessing, peace, prosperity, longevity, from now on steadfast
Trần Thy Thy → Trần Văn Trung
Hồ Gia Thụy → Hồ Văn Thanh
Chúc mừng
Mừng cho THY - THUY sánh duyên,
Chúc cho Thy - Thuy gặp truyện truyền hay
Trần Hồ, hai họ sum vầy
Phúc an lộc thọ, tư nay vững vàng.
← swipe to switch language →
marginalia
strikethroughheavily crossed-out draft version circled above the fair copy
doodlelarge oval encircling a crossed-out draft with arrow pointing down to final version
uncertain readings
truyện truyền hay
· · ·
Không đề
2003 · Knoxville
Nhớ Chúa
Remember the Lord
Xa, nhớ bạn, nhớ vô cùng
Far away, missing friends, missing endlessly
Pháp Bảo chùa kia, nhớ đồng không
That temple's Dharma treasure, remember the empty fields
Chủ nhật ngày rằm, tôn thất tôi
Sundays and full-moon days, my clan
Tâm tâm niệm niệm tôi tâm sung
Mind after mind, thought after thought, my heart full
Đèn hương thắp sáng chuông kia thỉnh
Incense lit bright, that bell struck
Hồi hương cầu an được Phật dung
Returning home, praying for peace, receiving the Buddha's grace
Phật từ trang nghiêm nơi trung hiếu
The Buddha's compassion, solemn in loyalty and filial piety
Mong cầu giải thoát hết an trung
Hoping to pray for liberation, all peace within
Nhớ Chúa
Xa, nhớ bạn, nhớ vô cùng
Pháp Bảo chùa kia, nhớ đồng không
Chủ nhật ngày rằm, tôn thất tôi
Tâm tâm niệm niệm tôi tâm sung
Đèn hương thắp sáng chuông kia thỉnh
Hồi hương cầu an được Phật dung
Phật từ trang nghiêm nơi trung hiếu
Mong cầu giải thoát hết an trung
← swipe to switch language →
marginalia
insertionTặng (bạn Thanh Hồ) — Dedicated to (friend Thanh Hồ)
strikethroughNhớ bạn nhớ chùa — Missing friends missing the temple
strikethroughNhớ chùa Nhớ nhất — Missing the temple, missing most
uncertain readings
tôn thất tôi
an trung
· · ·
Không đề
28-5-2016 · Everett · T.P
Mừng ông phúc quá đi thôi
Congratulate you, so blessed indeed
Chúc ông thêm thọ hưởng hoài tuổi cao
Wish you added longevity, ever enjoying great age
Mừng ông phúc quá đi thôi
Chúc ông thêm thọ hưởng hoài tuổi cao
← swipe to switch language →
· · ·
Không đề
12-12-2015 · Everett · Hoà / Cận và 2 cháu
Chỉ còn chờ lệnh mà thôi
Only waiting for the order now
Diêm-Vương mà gọi, là hồi đi ngay
When the King of the Underworld calls, it's time to go at once
Thế nên, con đến bữa nay
So, I come today
Chúc cho ngoại khỏe, gặp may tuổi già
To wish grandmother health, good luck in old age
Rồi đây, con phải đi xa
Soon, I must go far away
Cầu cho phúc lộc đầy nhà ngoại vui
Praying for blessings and fortune to fill the house, grandmother happy
Tuổi cao, ngoại chớ bùi ngùi
At a great age, grandmother don't be melancholy
Cháu con săn sóc, tới lui, hoài hoài
Children and grandchildren caring, coming and going, always
Trong nhà, ai cũng như ai
In the house, everyone is like everyone else
Cầu sao, ngoại sống, được ngoại trăm năm
Praying that grandmother lives, may grandmother reach a hundred years
Chỉ còn chờ lệnh mà thôi
Diêm-Vương mà gọi, là hồi đi ngay
Thế nên, con đến bữa nay
Chúc cho ngoại khỏe, gặp may tuổi già
Rồi đây, con phải đi xa
Cầu cho phúc lộc đầy nhà ngoại vui
Tuổi cao, ngoại chớ bùi ngùi
Cháu con săn sóc, tới lui, hoài hoài
Trong nhà, ai cũng như ai
Cầu sao, ngoại sống, được ngoại trăm năm
← swipe to switch language →
footnotes
Diêm-Vương — Diêm Vương is the King of the Underworld (Yama) in Vietnamese folk/Buddhist belief; the line jokes about death.
· · ·
Việt Hương
14-2-05 · Mercer Island · TP
Việt Hương đã đẹp, lại tên hay
Việt Hương is beautiful, and also has a lovely name
Ất Dậu năm nay sướng tối ngày
This Year of the Rooster, happy day and night
Việc tốt trưa chiều cũng sáng tối
Good deeds at noon and evening, also morning and night
Chồng con hể hả giúp luôn tay
Husband and children content, helping constantly
Mẹ cha quý trọng vì tấm tình
Parents cherish because of the heartfelt love
Bè bạn thương yêu kết nghĩa hay
Friends love and bond well
Mới biết hơn nhau vì cái đức
Now one knows we surpass one another through virtue
Tấm tình có tốt gió không lay.
If the heart is good, the wind cannot shake it
Việt Hương đã đẹp, lại tên hay
Ất Dậu năm nay sướng tối ngày
Việc tốt trưa chiều cũng sáng tối
Chồng con hể hả giúp luôn tay
Mẹ cha quý trọng vì tấm tình
Bè bạn thương yêu kết nghĩa hay
Mới biết hơn nhau vì cái đức
Tấm tình có tốt gió không lay.
← swipe to switch language →
footnotes
Ất Dậu — Year of the Rooster, 2005.
marginalia
side_note73/15/88
· · ·
Valentine 2005
14-2-2005 · Mukilteo · TP
Bảy ba năm cưới đã qua rồi
Seventy-three, the year of marriage has passed
Tình nghĩa Phụng lê vẫn có đôi
The love and bond of Phụng lê still remain a pair
Bảy hai bốn hai đều đúng vững tốt hứa hơn lại
Seventy-two, forty-two, all steady, good, promising more
Cháu đàn chắt giống vững yên ngôi
Flocks of grandchildren and great-grandchildren, the line firm and settled
Muốn hay được thế là nhờ đức
To want and attain such is thanks to virtue
Đức của ông cha để lại thôi
Virtue our forefathers left behind
Muốn tiền hưng thịnh, càng có nữa
Wanting prosperity, we'll have even more
Và cầu sẽ đẹt truyền hàng hơi.
And pray it will continue steadily onward
Bảy ba năm cưới đã qua rồi
Tình nghĩa Phụng lê vẫn có đôi
Bảy hai bốn hai đều đúng vững tốt hứa hơn lại
Cháu đàn chắt giống vững yên ngôi
Muốn hay được thế là nhờ đức
Đức của ông cha để lại thôi
Muốn tiền hưng thịnh, càng có nữa
Và cầu sẽ đẹt truyền hàng hơi.
← swipe to switch language →
marginalia
strikethroughcó bạn đúng vững tốt lại hàng lại — scratched-out mid-line words
strikethroughheavily scribbled-out words near end
uncertain readings
Bảy hai bốn hai đều đúng vững tốt hứa hơn lại
đẹt truyền hàng hơi
· · ·
Không đề
2-5-2006 · Mukilteo · TP
Anh Thong, chị Loan (Houston)
Brother Thong, sister Loan (Houston)
Chân tiên, cảnh ở trên trần
Immortal footsteps, a scene here on earth
Khen ai kiến trúc đẹp chân, đẹp đầu
Praise whoever designed it, beautiful at foot, beautiful at head
Công trình thực hiện nồng sâu
The construction carried out warmly and deeply
Bàn tay xây dựng ốc lâu bao ghế
Hands building houses, so many places
Trên cây trên núi gồ ghề
On trees, on rugged mountains
Trong khe, kẽ đá, hết chê chỗ nào
In crevices, cracks of rock, nowhere to fault
Nhìn hình cứ tưởng chiêm bao
Looking at the picture one thinks it a dream
Muốn hình vẫn thật đồng bào thảy khắng!
Wanting the image to still be real, all compatriots agree!
Anh Thong, chị Loan (Houston)
Chân tiên, cảnh ở trên trần
Khen ai kiến trúc đẹp chân, đẹp đầu
Công trình thực hiện nồng sâu
Bàn tay xây dựng ốc lâu bao ghế
Trên cây trên núi gồ ghề
Trong khe, kẽ đá, hết chê chỗ nào
Nhìn hình cứ tưởng chiêm bao
Muốn hình vẫn thật đồng bào thảy khắng!
← swipe to switch language →
marginalia
side_noteMukilteo 2-5-2006 TP
uncertain readings
đồng bào thảy khắng
· · ·
Thọ thời
2015 · Everett
Đồng hồ đã điểm đúng giờ
The clock has struck the exact hour
Đúng con cưng muốn giai mơ dặn rồi
Exactly what darling child wanted, the dream told already
Nhà cầu con đến ngay thời
The house asks the child to come at once
Vội ngồi cho chắc, khỏi hối đứng tim
Sit down quickly to be sure, avoid regret and a stopped heart
Thọ con một chuỗi nổi chìm
Bestow on the child a string floating and sinking
Màu vàng óng ánh như chim Oanh vàng
Golden shimmering like the yellow Oriole
Lại thêm chuỗi nữa dài gang
And another string a span long
Xanh xanh, đỏ đỏ như bông trong sân
Greenish, reddish like flowers in the yard
Nếu ai ngạt mũi hay cằn
If anyone is stuffy-nosed or gruff
Đừng tham ngửi nữa, rồi chán ra về
Don't be greedy to smell more, then bored and leave
Nhớ cho, lau kỹ bề hề
Remember to wipe carefully all over
Rồi về ngâm vịnh ê hề sướng vui.
Then go home and recite poems aplenty, happy and joyful
Đồng hồ đã điểm đúng giờ
Đúng con cưng muốn giai mơ dặn rồi
Nhà cầu con đến ngay thời
Vội ngồi cho chắc, khỏi hối đứng tim
Thọ con một chuỗi nổi chìm
Màu vàng óng ánh như chim Oanh vàng
Lại thêm chuỗi nữa dài gang
Xanh xanh, đỏ đỏ như bông trong sân
Nếu ai ngạt mũi hay cằn
Đừng tham ngửi nữa, rồi chán ra về
Nhớ cho, lau kỹ bề hề
Rồi về ngâm vịnh ê hề sướng vui.
← swipe to switch language →
uncertain readings
lau kỹ bề hề
· · ·
Mẫu nhật 2010
2010
Tháng 5 mồng 9 lễ mười
May the ninth, the tenth festival
Là ngày "Mẫu Nhật" mẹ tươi quá chừng
Is "Mother's Day", mother so radiant
An là con thứ, con cưng
An is the younger child, the darling
Tại gia, tổ chức, chúc mừng mẹ đây
At home, organizing, congratulating mother
Tiệc tùng, hầu sẵn, đã bày
A feast, all prepared, already set out
Thơm ngon ngào ngạt, đông tây dượm mùi
Fragrant and delicious, east and west filled with aroma
Cháu con, đông đủ, thật vui
Grandchildren and children, all gathered, truly joyful
Ai ai cũng chúc, tới bùi ấm êm
Everyone offers wishes, sweetly warm and peaceful
Chúc người sống thọ êm đềm
Wish her a long, gentle life
Chúc người tỉnh táo, lại thêm lộc vào
Wish her clear-minded, and more fortune coming in
Chúc người, nếu muốn ước ao
Wish her, if she has a desire
Cầu đầu được đó, cầu nào được ngay
The first prayer granted, whatever prayed granted at once
Vì con, mẹ khổ đêm ngày
For the children, mother suffered night and day
Vì con, mẹ đã trại tay để làm
For the children, mother strained her hands to work
Bây giờ, con cái, nữ nam
Now, the children, female and male
Thành công như ý, người phàm, mấy ai?
Successful as wished, among ordinary folk, how few?
Theo gương của mẹ, ngày dài,
Following mother's example, the long days
Siêng năng chịu khó, rẻo dai, bốn mùa
Diligent and enduring, tough, all four seasons
Thế nên, chẳng kém, chẳng thua
So, neither lesser, nor losing
Bạn bè lối xóm, dư thừa, dư thêu
Friends and neighbors, more than enough, plenty
Không kiêu, lại vẫn tiền đều
Not arrogant, yet still steady in wealth
Không may, vẫn xấu, chẳng kêu oán trời
If unlucky, still bad, do not cry out against heaven
Cháu con, dù ở xa nơi
Grandchildren and children, though living far
Không về thăm được, có lời hỏi han
Unable to come visit, still send words of greeting
Giỏi hoa quý hoá vô vàn
Precious and virtuous beyond measure
Hoa thơm, hoa đẹp, chứa chan tình người
Fragrant flowers, beautiful flowers, brimming with human affection
Mẹ già, mong vẫn được tươi
Aging mother, hoping to still be fresh
Chín hai, nhưng vẫn tươi cười suốt năm
Ninety-two, but still smiling all year
Mừng ơi! Lời nói thắm đằm
Oh joy! Words spoken deep and warm
Tháng 5 mồng 9 lễ mười
Là ngày "Mẫu Nhật" mẹ tươi quá chừng
An là con thứ, con cưng
Tại gia, tổ chức, chúc mừng mẹ đây
Tiệc tùng, hầu sẵn, đã bày
Thơm ngon ngào ngạt, đông tây dượm mùi
Cháu con, đông đủ, thật vui
Ai ai cũng chúc, tới bùi ấm êm
Chúc người sống thọ êm đềm
Chúc người tỉnh táo, lại thêm lộc vào
Chúc người, nếu muốn ước ao
Cầu đầu được đó, cầu nào được ngay
Vì con, mẹ khổ đêm ngày
Vì con, mẹ đã trại tay để làm
Bây giờ, con cái, nữ nam
Thành công như ý, người phàm, mấy ai?
Theo gương của mẹ, ngày dài,
Siêng năng chịu khó, rẻo dai, bốn mùa
Thế nên, chẳng kém, chẳng thua
Bạn bè lối xóm, dư thừa, dư thêu
Không kiêu, lại vẫn tiền đều
Không may, vẫn xấu, chẳng kêu oán trời
Cháu con, dù ở xa nơi
Không về thăm được, có lời hỏi han
Giỏi hoa quý hoá vô vàn
Hoa thơm, hoa đẹp, chứa chan tình người
Mẹ già, mong vẫn được tươi
Chín hai, nhưng vẫn tươi cười suốt năm
Mừng ơi! Lời nói thắm đằm
← swipe to switch language →
footnotes
Mẫu Nhật — 'Mother's Day' (Mẫu Nhật).
Chín hai — Mother's age given as ninety-two.
uncertain readings
dượm mùi
rẻo dai
· · ·
Không đề
2-7-2007 · Centerville · TP
Đóng làm, mất việc, khổ tâm thay
Shut down, lost my job, how distressing
Túi rỗng tiền không, bức quá nay
Empty pockets no money, so pressed now
Hạn chế chi tiêu, chờ việc mới
Cutting spending, waiting for a new job
May thay mong ước tới tầm tay
Luckily the wish comes within reach
Vui mừng liếc kế, cũng ai thầm
Joyfully glancing around, quietly to someone
Bảo có tiền tiêu, lại dư đầy
Say there's money to spend, and plenty spare
Pha màu hay giấy nhưng có lộc
...
Còn dặn có trên đây!
And note there's more here!
Đóng làm, mất việc, khổ tâm thay
Túi rỗng tiền không, bức quá nay
Hạn chế chi tiêu, chờ việc mới
May thay mong ước tới tầm tay
Vui mừng liếc kế, cũng ai thầm
Bảo có tiền tiêu, lại dư đầy
Pha màu hay giấy nhưng có lộc
Còn dặn có trên đây!
← swipe to switch language →
marginalia
strikethroughkhông tiền — no money
strikethroughcòn dặn con học đó, để đây — still telling the child to study here
uncertain readings
Pha màu hay giấy nhưng có lộc
liếc kế
· · ·
Không đề
2-7-2007 · Centerville · TP
Nhà nghèo, bố mẹ lại đông con
Poor household, and parents with many children
Học vấn nói đây, mất hoặc còn
Speaking of education, lost or kept
Phúc tổ, ơn trời cha chịu khó
Ancestral blessing, heaven's grace, father endured hardship
Mẹ hay mua chữ, giúp chồng con
Mother often bought learning, helping husband and children
Anh em may mắn đều đi học
The siblings luckily all went to school
Học lại thật chăm chữ nghĩa tròn
Studying again very diligently, letters complete
Giúp nước, giúp dân thêm hạnh phúc
Helping the nation, helping the people to more happiness
Về hè lại lấy nước ăn ngon.
Returning in summer, again drawing sweet water to eat
Nhà nghèo, bố mẹ lại đông con
Học vấn nói đây, mất hoặc còn
Phúc tổ, ơn trời cha chịu khó
Mẹ hay mua chữ, giúp chồng con
Anh em may mắn đều đi học
Học lại thật chăm chữ nghĩa tròn
Giúp nước, giúp dân thêm hạnh phúc
Về hè lại lấy nước ăn ngon.
← swipe to switch language →
marginalia
insertionTặng anh đoàn về VN thứ 3 năm 2007 — For the group visiting Vietnam, the 3rd time in 2007
uncertain readings
mất hoặc còn
Về hè lại lấy nước ăn ngon
· · ·
Bố ta
2007 · Centerville
Bố ta, suy nghĩ, từ lâu
Our father, thinking, for a long time
Từ nhỏ, thâm tâm để dành
From childhood, deep in heart set aside
Ích nước, lợi nhà, rèn luyện chí
Benefit the country, gain for the family, forge resolve
Khai thành khai thắng chuyện anh thầm
...
Thế rồi, một buổi hoàng hôn thắm
Then, one crimson dusk
Người đã ra đi, thanh quá đâu
He departed, so serene
Chào thuế công trình, sao trở thức
...
Công chức lo dân, đầu bù bạc Ngày đêm luyện tập
...
Quyết chí, tử thần đến lớp học Thầy bố dân
Resolved, even death coming to class, the teacher of the people
Cho phụ công ơn tổ phụ đầu
To repay the merit of forefathers
Bố ta, suy nghĩ, từ lâu
Từ nhỏ, thâm tâm để dành
Ích nước, lợi nhà, rèn luyện chí
Khai thành khai thắng chuyện anh thầm
Thế rồi, một buổi hoàng hôn thắm
Người đã ra đi, thanh quá đâu
Chào thuế công trình, sao trở thức
Công chức lo dân, đầu bù bạc Ngày đêm luyện tập
Quyết chí, tử thần đến lớp học Thầy bố dân
Cho phụ công ơn tổ phụ đầu
← swipe to switch language →
marginalia
strikethroughmultiple crossed-out and overwritten phrases throughout
uncertain readings
Khai thành khai thắng chuyện anh thầm
Chào thuế công trình, sao trở thức
đầu bù bạc
tử thần đến lớp học
· · ·
Không đề
Oái oăm, cái kiếp lạc loài
How absurd, the life of an outcast
Mẹ sinh, mẹ chết, cha đại vợ nhí
Mother gave birth, mother died, father took a young second wife
Trẻ thơ đã mù biết chi,
A little child already blind, what could it know
Đến khi khôn lớn ắt thì xuất giá
When grown up, then must marry off
Chồng nghèo không của không nhà
A poor husband, no possessions, no house
Chịu thân ở rể bốn ba đôn chào
Enduring life as a live-in son-in-law, greeting all
Tưởng rằng số phận không sao,
Thinking fate would be alright
Ai ngờ chỉ bấc ra vào khó thay
Who knew it was so hard going in and out
Thấy thân như tứa đi đầy
Feeling the body as if exiled
Vợ chồng đôi ngả từ đây hết nhờ
Husband and wife part ways from here, no more reliance
Chồng đi, vợ ở bơ vơ
Husband gone, wife left forlorn
Nách mang con nhỏ, ở hờ được sao
Carrying a small child on her hip, how can she manage
Thế là đời sống ba đào
So life becomes turbulent
Thế là bà ngoại lao đao lụy phiền
So grandmother becomes weary and troubled
Oái oăm, cái kiếp lạc loài
Mẹ sinh, mẹ chết, cha đại vợ nhí
Trẻ thơ đã mù biết chi,
Đến khi khôn lớn ắt thì xuất giá
Chồng nghèo không của không nhà
Chịu thân ở rể bốn ba đôn chào
Tưởng rằng số phận không sao,
Ai ngờ chỉ bấc ra vào khó thay
Thấy thân như tứa đi đầy
Vợ chồng đôi ngả từ đây hết nhờ
Chồng đi, vợ ở bơ vơ
Nách mang con nhỏ, ở hờ được sao
Thế là đời sống ba đào
Thế là bà ngoại lao đao lụy phiền
← swipe to switch language →
marginalia
strikethroughcrossed-out word in 'Ai ngờ ___ chỉ bấc'
uncertain readings
bốn ba đôn chào
như tứa đi đầy
· · ·
Không đề
Được của tiền chỉ mới, có tin buồn
Just getting money and goods, then sad news comes
Anh rể ung thư từ biệt luôn
Brother-in-law with cancer bids farewell for good
Tấm sáu tuổi đời, mà bệnh mang
...
Thế nên rứt khoát Kiếm đường cuốn
So decisively seek a way out
Được của tiền chỉ mới, có tin buồn
Anh rể ung thư từ biệt luôn
Tấm sáu tuổi đời, mà bệnh mang
Thế nên rứt khoát Kiếm đường cuốn
← swipe to switch language →
marginalia
strikethroughlarge X crossing out the whole stanza
uncertain readings
Tấm sáu tuổi đời
rứt khoát
· · ·
Không đề
Sao hôm đúng mai, đanh cho ai,
The evening star punctual at dawn, meant for whom
Tinh nàng chiều hôm, ngã dài
...
Hoa nở, trong bóng tối.
Flowers bloom in the darkness
Sao mai thay thơ chưa tàn phai
The morning star replaces the poem, not yet faded
Chọn tới sưu rít, đi tìm bạn
...
Cả đời long đong cũng miệt mài
A whole life adrift yet still diligent
Có cặp, có đôi thì mới sướng
Having a pair, having a partner, only then is happy
Sao không
Why not
Xin đừng chậm chê, chậm thành sai
Please don't delay and scorn, delay makes it wrong
Sao hôm đúng mai, đanh cho ai,
Tinh nàng chiều hôm, ngã dài
Hoa nở, trong bóng tối.
Sao mai thay thơ chưa tàn phai
Chọn tới sưu rít, đi tìm bạn
Cả đời long đong cũng miệt mài
Có cặp, có đôi thì mới sướng
Sao không
Xin đừng chậm chê, chậm thành sai
← swipe to switch language →
marginalia
side_note1
strikethroughcrossed-out words mid-lines
uncertain readings
Tinh nàng chiều hôm, ngã dài
Chọn tới sưu rít
· · ·
Cái thân
2015 · Everett
Chuyện chi sẽ xảy ra đây
What will happen here
Máy đo áp xuất, huan này quá cao
The blood pressure monitor, this reading too high
Một trăm rưỡi, quá vượt rào
One hundred fifty, far over the fence
Chín mươi cũng quá, quá cao mất rồi
Ninety also too much, gone too high
Cánh tay bên trái ơi thời
O left arm, oh time
Luôn luôn tê buốt, lúc ngồi, lúc đi
Always numb and aching, when sitting, when walking
Bàn tay bên trái khôn bì
The left hand incomparable
Lại tê buốt dại những khi đứng nằm
Also numb, aching, dull when standing or lying
Đôi khi có điện giật sằm
Sometimes like an electric shock
Tại lòng chân trái ngâm ngầm thấy đau
In the sole of the left foot, dully feeling pain
Chuyện đời dâu bể muôn màu
Life's affairs, upheavals of a thousand colors
Đến khi trời bảo, trước sau phải về
When heaven calls, sooner or later must return
Khi về, sẽ đến bên Mẹ
When returning, will come to Mother's side
Sẽ ăn cháo lú, rồi về cõi âm
Will eat the porridge of forgetting, then return to the underworld
Mong ai ở lại ấm đằm
Hoping those who stay remain warm
Sống vui hoà thuận, đầy tâm cứu người
Live happily and harmoniously, full of heart to save others
Cứu ai, giúp họ thêm tươi
Save someone, help them be fresher
Họ ăn, họ uống, họ cười, họ chê
They eat, they drink, they laugh, they criticize
Chuyện chi sẽ xảy ra đây
Máy đo áp xuất, huan này quá cao
Một trăm rưỡi, quá vượt rào
Chín mươi cũng quá, quá cao mất rồi
Cánh tay bên trái ơi thời
Luôn luôn tê buốt, lúc ngồi, lúc đi
Bàn tay bên trái khôn bì
Lại tê buốt dại những khi đứng nằm
Đôi khi có điện giật sằm
Tại lòng chân trái ngâm ngầm thấy đau
Chuyện đời dâu bể muôn màu
Đến khi trời bảo, trước sau phải về
Khi về, sẽ đến bên Mẹ
Sẽ ăn cháo lú, rồi về cõi âm
Mong ai ở lại ấm đằm
Sống vui hoà thuận, đầy tâm cứu người
Cứu ai, giúp họ thêm tươi
Họ ăn, họ uống, họ cười, họ chê
← swipe to switch language →
footnotes
cháo lú — In Vietnamese folk belief, the 'porridge of forgetting' erases memories of one's life before entering the underworld.
marginalia
strikethroughcrossed-out words at line starts (Đôi/Đến khi)
uncertain readings
huan này
ngâm ngầm
· · ·
Không đề
14-2-2005 · Mukilteo · TP
Nguyenthithoan77@yahoo.com
Nguyenthithoan77@yahoo.com
tặng tiền/nghiệp
gift of money/career
Người dân hòa họ thời ăn vay
...
Chúc mẹ ông cha, biết tô lâu
...
Thọ khoẻ an vui lòng phỉ quý
...
[?] tô mảy [?] tới đầu lâu
[?]
Tấm lòng khai thoả trở [?] đường
[?]
Cách mặt càng thêm nhớ nét vang
Apart, all the more missing the resonant traits
Chân thật căn cơ ban lộc phước
Sincere and rooted, granting fortune and blessing
An vui khỏe mạnh với giàu sang
Peaceful, joyful, healthy and prosperous
Nguyenthithoan77@yahoo.com
tặng tiền/nghiệp
Người dân hòa họ thời ăn vay
Chúc mẹ ông cha, biết tô lâu
Thọ khoẻ an vui lòng phỉ quý
[?] tô mảy [?] tới đầu lâu
Tấm lòng khai thoả trở [?] đường
Cách mặt càng thêm nhớ nét vang
Chân thật căn cơ ban lộc phước
An vui khỏe mạnh với giàu sang
← swipe to switch language →
marginalia
strikethrougha) chúc bố mẹ, cháu và cả cu con cháu — a) wish parents, grandchildren and all the little ones
strikethroughb) Chúc Hoàng (con anh Hòa) cho 10 — b) Congratulate Hoàng (brother Hòa's child) give 10
strikethroughlarge X over the address/notes block
uncertain readings
Người dân hòa họ thời ăn vay
Chúc mẹ ông cha, biết tô lâu
Thọ khoẻ an vui lòng phỉ quý
tô mảy
trở [?] đường
· · ·
Mẹ tặng Hai con
Hỡi con yêu quý: QN và TV.
O beloved children: QN and TV.
Hôm nay, con có điều gì hỏi chăng?
Today, do you have something to ask?
Hỏi con, ở cõi vĩnh hằng
Ask the child, in the eternal realm
Chỉ còn thấy anh, nội thăng lâu rồi
Only your brother remains, the paternal side passed long ago
Con còn hai ngoại đây thôi
You still have only these two grandmothers
Ngoại đều chín tám, đứng ngồi khó khăn
Both grandmothers are ninety-eight, hard to stand or sit
Từ xưa, ngoại vẫn tiện tằn
Since long ago, grandmother has been thrifty
Khuyên con, khuyên cháu, giữ căn hiền hoà
Advising children and grandchildren to keep a gentle nature
Bảy lăm (1975) ngoại bỏ quê ta
In seventy-five (1975) grandmother left our homeland
Di cư sang Mỹ ở là xa quê
Migrating to America, living far from home
Xa quê, là cả vấn đề
Being far from home is a whole problem
Bỏ nhà, bỏ nước, lề thế quê người
Leaving home, leaving country, the customs of a foreign land
Chữ người không biết, sao tươi
Not knowing their language, how to thrive
Làm ăn, công việc, khác người, khó sao
Making a living, work, different from others, how hard
Người ta, đi đứng ra vào
Other people, coming and going
Đều dùng xe pháo, ước ao toại nguyện
All use cars, their wishes fulfilled
Mình già, thì hết cái duyên
When one is old, the charm is gone
Xe thì không có, đi tuyền bằng chân
No car, going entirely on foot
Đến trường, học tập đánh vần
Going to school, studying to spell
Học đi, học lại, ra sân quên rồi
Studying over and over, out in the yard forgotten
Thế nên, tìm việc, khó ôi
So, finding work, oh so hard
Tiền sao kiếm được, kiếm rồi được bao
How to earn money, and once earned, how much
Trải qua gió bão, mưa rào
Going through storms and downpours
Ngoại nay, tuổi đã quá cao mất rồi
Grandmother now, her age already too great
Hỡi con yêu quý: QN và TV.
Hôm nay, con có điều gì hỏi chăng?
Hỏi con, ở cõi vĩnh hằng
Chỉ còn thấy anh, nội thăng lâu rồi
Con còn hai ngoại đây thôi
Ngoại đều chín tám, đứng ngồi khó khăn
Từ xưa, ngoại vẫn tiện tằn
Khuyên con, khuyên cháu, giữ căn hiền hoà
Bảy lăm (1975) ngoại bỏ quê ta
Di cư sang Mỹ ở là xa quê
Xa quê, là cả vấn đề
Bỏ nhà, bỏ nước, lề thế quê người
Chữ người không biết, sao tươi
Làm ăn, công việc, khác người, khó sao
Người ta, đi đứng ra vào
Đều dùng xe pháo, ước ao toại nguyện
Mình già, thì hết cái duyên
Xe thì không có, đi tuyền bằng chân
Đến trường, học tập đánh vần
Học đi, học lại, ra sân quên rồi
Thế nên, tìm việc, khó ôi
Tiền sao kiếm được, kiếm rồi được bao
Trải qua gió bão, mưa rào
Ngoại nay, tuổi đã quá cao mất rồi
← swipe to switch language →
footnotes
Bảy lăm (1975) — 1975, the fall of Saigon and start of Vietnamese emigration to the US.
chín tám — grandmother's age given as ninety-eight.
That is Nguyên thắng, whom the people have long awaited
Chúc ông đạt được giấc mơ
Wish you attain your dream
Giúp dân, giúp nước, sẵn cơ trong tay
Help the people, help the country, opportunity ready in hand
Rồi ra trần thế đã bây
Then out into the world already
Sang năm Cường cung sẽ xây mộng vàng
Next year Cường too will build a golden dream
Nguyện gia, trang nữa vẻ vang
The Nguyễn family, another page of glory
Đó là trang được săn sàng thước pha
That is a page ready with measured skill
Thước pha sẽ giúp cả nhà
That skill will help the whole family
Giúp thêm cả nước, Nguyễn gia sướng rồi
Help the whole country too, the Nguyễn family happy then
Mừng sao ông đến thăm
Thấy ông khoẻ mạnh lại đằm thắm tươi
Mới ông luôn nở nụ cười
Đong ông vui vẻ đáng mười lạng vàng
Cuộc đời ông sống khang trang
Bạn bè kính nể, họ hàng quý thay
Cháu ông đã đỗ trang này
Đó là Nguyên thắng, xưa nay dân chờ
Chúc ông đạt được giấc mơ
Giúp dân, giúp nước, sẵn cơ trong tay
Rồi ra trần thế đã bây
Sang năm Cường cung sẽ xây mộng vàng
Nguyện gia, trang nữa vẻ vang
Đó là trang được săn sàng thước pha
Thước pha sẽ giúp cả nhà
Giúp thêm cả nước, Nguyễn gia sướng rồi
← swipe to switch language →
marginalia
strikethroughđế / lại (crossed-out word in 'Mừng sao ông ___ đến thăm')
uncertain readings
thước pha
· · ·
Cầu Hồn cho bạn
4 - Tết Ất Dậu 2005 · Mukilteo · Thanh-Phùng
(nhớ bạn Lâm Trung)
(remembering friend Lâm Trung)
Tạo hoá xoay vần, ác nghiệt thay!
Creation turns its wheel, how cruel!
Già thì ở lại, sống phây phây
The old remain, living carefree
Trung niên hồi trẻ thì đi trước
The middle-aged and young go first
Trái ngược như vậy, thật khổ thay!
So contrary, how truly bitter!
Số phận bắt sao, thì chịu vậy
Whatever fate commands, one must accept
Âm thầm huyệt lệ, chảy vơi đầy
Silently, tears of the grave flow now less now full
Chúc cho chồng được hồn siêu thoát
Wish the husband's soul be liberated
Trời độ thân nhân, khỏi rớt nay.
May heaven aid the kin, spared from falling now
(nhớ bạn Lâm Trung)
Tạo hoá xoay vần, ác nghiệt thay!
Già thì ở lại, sống phây phây
Trung niên hồi trẻ thì đi trước
Trái ngược như vậy, thật khổ thay!
Số phận bắt sao, thì chịu vậy
Âm thầm huyệt lệ, chảy vơi đầy
Chúc cho chồng được hồn siêu thoát
Trời độ thân nhân, khỏi rớt nay.
← swipe to switch language →
marginalia
side_noteBài 1 — Poem 1
strikethroughKhoẻ Toàn (crossed out in subtitle)
· · ·
Bạn xa
Tết Ất Dậu 2005 · Mukilteo · TP
(Tặng bạn bè cũ ở OakRidge và Knoxville.)
(For old friends in OakRidge and Knoxville.)
Chuyển đi chưa kịp báo tin ngay
Moved away before I could send word promptly
Xá tội cho tôi, cáo lỗi nay
Forgive my fault, I apologize now
Chẳng phải quên tình người bạn cũ
Not that I forgot the affection of old friends
Chỉ vì bắt buộc phải rời ngay,
Only because I was forced to leave at once
Già rồi lại phải nhờ con cái
Old now, I must again rely on my children
Chậm chề thư thời, mất dịp này
Slow with letters, missing this occasion
Chờ tới yên rồi, ngồi nhớ bạn
Waiting till settled, sitting and missing friends
Vài lời chúc tụng gửi hôm nay.
A few words of good wishes sent today
(Tặng bạn bè cũ ở OakRidge và Knoxville.)
Chuyển đi chưa kịp báo tin ngay
Xá tội cho tôi, cáo lỗi nay
Chẳng phải quên tình người bạn cũ
Chỉ vì bắt buộc phải rời ngay,
Già rồi lại phải nhờ con cái
Chậm chề thư thời, mất dịp này
Chờ tới yên rồi, ngồi nhớ bạn
Vài lời chúc tụng gửi hôm nay.
← swipe to switch language →
marginalia
side_noteBài 2 — Poem 2
othertwo signatures/scribbles below (Bút... / with numbers 1738, 1747)
· · ·
Nhớ ai
2003 · Knoxville · TP
Công ai như núi thái sơn
Whose merit is like Mount Thái
Nghĩa như nước trong nguồn chảy ra
Whose kindness like spring water flowing from the source
Phật rằng thờ mẹ kính cha
The Buddha says: worship mother, revere father
Cho tròn chữ hiếu mới là đạo con
To fulfill filial piety is the child's way
Trăm năm giữ được vuông tròn
A hundred years keeping it whole and complete
Tâm an trí tại vết son để đời
Mind at peace, wits present, a red mark left for life
Phật tâm, phật tính ai ơi
Buddha-heart, Buddha-nature, O whoever
Tự tâm bởi ai thì trời đền công
From the heart, by whom, then heaven rewards the merit
Công ai như núi thái sơn
Nghĩa như nước trong nguồn chảy ra
Phật rằng thờ mẹ kính cha
Cho tròn chữ hiếu mới là đạo con
Trăm năm giữ được vuông tròn
Tâm an trí tại vết son để đời
Phật tâm, phật tính ai ơi
Tự tâm bởi ai thì trời đền công
← swipe to switch language →
footnotes
núi thái sơn — Mount Thái (Thái Sơn), a classical metaphor for a father's boundless merit.
· · ·
Không đề
2003 · Knoxville · TP
Tặng ông Phạm văn Trung (Bảy Trung) (Hồ thị chết được lộc)
For Mr. Phạm Văn Trung (Bảy Trung) (Hồ thị passed away, gaining fortune)
Bảy nhăm tuổi hạc quá cao
Seventy-five, the crane's age quite advanced
Sao không tránh né, dậu rào nhảy qua
Why not avoid it, jumping over the fence
Chân cao chân thấp quá đà
One foot high one foot low, overstepped
Tay không vin chặt thành ra gãy giò
Hand not gripping firmly, so a leg broke
May rằng bác sỹ bó cho
Luckily the doctor set it
Cố định đóng chặt hết lo hết phiền
Fixed tight, no more worry no more trouble
Mong rằng phật thánh, tiền
Hoping the Buddha and saints, money
Chữa cho chóng khỏi, khỏi liền may mai
Heal quickly, recover right away soon
Tặng ông Phạm văn Trung (Bảy Trung) (Hồ thị chết được lộc)
Bảy nhăm tuổi hạc quá cao
Sao không tránh né, dậu rào nhảy qua
Chân cao chân thấp quá đà
Tay không vin chặt thành ra gãy giò
May rằng bác sỹ bó cho
Cố định đóng chặt hết lo hết phiền
Mong rằng phật thánh, tiền
Chữa cho chóng khỏi, khỏi liền may mai
← swipe to switch language →
footnotes
tuổi hạc — 'crane's age' is an honorific expression for advanced old age.
marginalia
strikethroughTừ thuở tôi ... PVT nghe thấy tôi từ Phạm Đường (crossed-out intro line)
strikethroughcrossed-out words 'diều' and 'thuốc'
uncertain readings
Từ thuở tôi
Phạm Đường
· · ·
Năm Đinh Dậu (2017)
năm mới 2017 · Everett · Thanh-Phùng
Khỉ đi, gà đến rồi đây
The monkey leaves, the rooster arrives here now
Trời chưa sáng tỏ, thấy bầy gà ta
The sky not yet bright, we see our flock of chickens
Tiếng to, gà gáy bảo là
Loud voice, the rooster crows to say
Dạy đi, chuẩn bị, gần xa đi làm
Rise up, get ready, near and far go to work
Có làm, việc mới tương an
Only by working will things be well
Mới thông, mới thạo, người phàm phải lo
Then skilled, then expert, ordinary folk must strive
Xiêng năng, chăm chỉ ra trò
Diligent, hardworking to the mark
Mới mong cơm áo, ấm no tháng ngày
Only then hope for food and clothing, warmth through the days
Làm ăn, phải thật hăng say
Making a living, one must be truly enthusiastic
Chớ lười, chểnh mảng, ắt tay gặp nguy
Do not be lazy, careless, or you will meet danger
Túi tiền nặng nhẹ là tùy
Whether the purse is heavy or light depends
Nếu siêng hay biếng, tự suy biết liền
Whether diligent or lazy, reflect and you'll know at once
Cúc cu, gà gáy liên miên
Cock-a-doodle, the rooster crows on and on
Khuyên ta chăm chỉ, ở hiền, ấm no
Urging us to be diligent, kind, and well-fed
Khỉ đi, gà đến rồi đây
Trời chưa sáng tỏ, thấy bầy gà ta
Tiếng to, gà gáy bảo là
Dạy đi, chuẩn bị, gần xa đi làm
Có làm, việc mới tương an
Mới thông, mới thạo, người phàm phải lo
Xiêng năng, chăm chỉ ra trò
Mới mong cơm áo, ấm no tháng ngày
Làm ăn, phải thật hăng say
Chớ lười, chểnh mảng, ắt tay gặp nguy
Túi tiền nặng nhẹ là tùy
Nếu siêng hay biếng, tự suy biết liền
Cúc cu, gà gáy liên miên
Khuyên ta chăm chỉ, ở hiền, ấm no
← swipe to switch language →
footnotes
Năm Đinh Dậu — The Year of the Rooster in the sexagenary cycle, corresponding to 2017.
· · ·
Chúc Tết (2017)
Tết Đinh Dậu · Everett · Thanh-Phùng
Tết này, vui quá, ai ơi!
This Tết, so joyful, oh everyone!
Cháu con tụ họp, ngỏ lời chúc cha
Grandchildren and children gather, offering wishes to father
Chúc cho mẹ, nữa, dư giả
Wishing mother too, abundance
Chúc cho tinh tấn, vào ra thấy mừng
Wishing progress, coming and going with gladness
Chúc cho chân cứng khỏe lưng
Wishing strong legs and a healthy back
Chúc cho ăn ngủ, như trúng ước ao
Wishing eating and sleeping as if wishes came true
Chúc cho vui vẻ ra vào
Wishing cheerfulness coming and going
Chúc cho phúc thọ, ước sao được vậy
Wishing blessings and longevity, may it be as wished
Tết này, vui quá, ai ơi!
Cháu con tụ họp, ngỏ lời chúc cha
Chúc cho mẹ, nữa, dư giả
Chúc cho tinh tấn, vào ra thấy mừng
Chúc cho chân cứng khỏe lưng
Chúc cho ăn ngủ, như trúng ước ao
Chúc cho vui vẻ ra vào
Chúc cho phúc thọ, ước sao được vậy
← swipe to switch language →
· · ·
Nhà nông mong Chúa
mùa Giáng Sinh 2016 · Everett · Thanh-Phùng
Mang tên nông đây, ông đi!
Bearing the name farmer here, sir go!
Nhưng mà chẳng cạn, giúp đời tháng năm
But never running dry, helping life through the years
Quanh năm, vất vả như tằm
All year, toiling like a silkworm
Nắng mưa chẳng quản, gió căm chẳng nề
Heedless of sun and rain, unafraid of biting wind
Mặc ai dè bỉu khen chê
Let others sneer, praise or blame
Mặc ai danh lợi, đi về mặc ai
Let others chase fame and gain, come and go as they will
Cây sầu, quốc bẫm ngày dài
[?] tree, working the hoe all the long day
Giúp đời cơm cháo, giúp ai đói lòng
Helping life with rice and porridge, helping the hungry
Mang tên nông đây, ông đi!
Nhưng mà chẳng cạn, giúp đời tháng năm
Quanh năm, vất vả như tằm
Nắng mưa chẳng quản, gió căm chẳng nề
Mặc ai dè bỉu khen chê
Mặc ai danh lợi, đi về mặc ai
Cây sầu, quốc bẫm ngày dài
Giúp đời cơm cháo, giúp ai đói lòng
← swipe to switch language →
marginalia
strikethroughNhà nông mong Chúa thương kẻ cày sâu quốc bẫm — Farmer hopes the Lord pities the one who ploughs deep and hoes hard
uncertain readings
Cây sầu
quốc bẫm
· · ·
Công nhân mong Chúa
mùa Giáng Sinh 2016 · Everett · Thanh-Phùng
Có ăn mà chẳng có nhà
Having food but having no house
Có nhà mà thiếu giường tủ, còn ra cái gì
Having a house but lacking bed and cupboard, what's left
Bao nhiêu bàn ghế tiện nghi
So many tables, chairs, comforts
Bao nhiêu máy móc, cũng vì chú công
So many machines, all thanks to the worker
Bàn tay thêu phượng thêu rồng
Hands that embroider phoenix and dragon
Ngư dân nhớ vả, đều trông cây vào
The fishermen remember, all rely upon
Không công, ta sướng được sao
Without labor, how could we be happy
Nhớ công, xin nhắc đồng bào nhớ ơn
Remembering the labor, I ask my countrymen to be grateful
Có ăn mà chẳng có nhà
Có nhà mà thiếu giường tủ, còn ra cái gì
Bao nhiêu bàn ghế tiện nghi
Bao nhiêu máy móc, cũng vì chú công
Bàn tay thêu phượng thêu rồng
Ngư dân nhớ vả, đều trông cây vào
Không công, ta sướng được sao
Nhớ công, xin nhắc đồng bào nhớ ơn
← swipe to switch language →
marginalia
strikethroughCông nhân mong Chúa báo cho ngư dân biết công của c[?] — The worker hopes the Lord informs the fishermen of the merit of...
uncertain readings
nhớ vả
· · ·
Người làm thương mại nhớ Chúa
mùa Giáng Sinh 2016 · Everett · Thanh-Phùng
Không người chuyền vận món hàng
Without people to transport the goods
Không người mua bán, đời tan nát liền
Without buyers and sellers, life falls apart at once
Nhờ thương, ta sướng như tiên
Thanks to trade, we're happy as immortals
Muốn gì được đó, bỏ tiền ra mua
Want anything, get it, spend money to buy
Nói ra, tướng chuyện trò đùa
Speaking out, chatting and joking
Gái trai son trẻ, già mua được nhờ
Young men and women, and the old, benefit from buying
Nhớ thương, xin chớ thờ ơ
Remembering the trade, please be not indifferent
Giúp thương mua bán, như bơ giữ sông
Help trade and commerce, like [?] keeping the river
Không người chuyền vận món hàng
Không người mua bán, đời tan nát liền
Nhờ thương, ta sướng như tiên
Muốn gì được đó, bỏ tiền ra mua
Nói ra, tướng chuyện trò đùa
Gái trai son trẻ, già mua được nhờ
Nhớ thương, xin chớ thờ ơ
Giúp thương mua bán, như bơ giữ sông
← swipe to switch language →
marginalia
strikethroughNgười làm thương mại nhớ Chúa báo cho người dân biết công ơn của người làm thương mại — The trader remembers the Lord informing the people of the merit of traders
uncertain readings
như bơ giữ sông
· · ·
Tiểu đăng mong già Noël
mùa Giáng Sinh 2016 · Everett · Thanh-Phùng
Cô đơn, lẻ bóng, buồn ơi!
Lonely, solitary shadow, oh sorrow!
Nhờ ông chút phúc, để đời có đôi
Ask him for a little blessing, so life has a pair
Xuân thu, hoa lá nở tươi,
Spring and autumn, flowers and leaves bloom fresh
Tiết đông lạnh giá, là nơi cây nhớ
Winter's freezing cold, is when the tree remembers
Nhớ ông, thực hiện giấc mơ,
Remember him, fulfilling the dream
Se giây thắt mối, nước có thành công
Weaving the thread and tying the knot, the country succeeds
Nhớ ông, nên vợ, nên chồng
Remember him, become wife, become husband
Công ông, nhớ mãi, non sông nhớ hoài
His merit, remembered forever, the land remembers always
Cô đơn, lẻ bóng, buồn ơi!
Nhờ ông chút phúc, để đời có đôi
Xuân thu, hoa lá nở tươi,
Tiết đông lạnh giá, là nơi cây nhớ
Nhớ ông, thực hiện giấc mơ,
Se giây thắt mối, nước có thành công
Nhớ ông, nên vợ, nên chồng
Công ông, nhớ mãi, non sông nhớ hoài
← swipe to switch language →
footnotes
già Noël — 'Old Man Christmas', i.e. Santa Claus (from French père Noël).
marginalia
strikethroughTiểu đăng mong già Noël giúp nên vợ nên chồng — The little lamp hopes Santa helps them become husband and wife
other1 — number 1 above title
uncertain readings
Tiểu đăng
Se giây thắt mối
· · ·
Người đẹp mong ông già Noël
mùa Giáng Sinh 2016 · Everett · Thanh-Phùng
Mẹ cha cho cái đẹp này,
Mother and father gave this beauty
Hồng hào sắc thái, đẹp lây cả trời
Rosy complexion, beauty spreading to the whole sky
Mặt mày, tai mũi đẹp ơi,
Face, ears and nose, so lovely
Khắp nơi thiên hạ, tỏ lời ngợi khen
Everywhere in the world, people voice praise
Giáng Sinh, cây có sáng đèn,
Christmas, the tree lit with lights
Dù nơi tăm tối, hết đen, hết sầu,
Even in dark places, no more darkness, no more sorrow
Nhớ ông ban phúc đẹp lâu,
Remember him bestowing lasting beauty
Ơn ông nhớ mãi, nhớt câu sở y
His grace remembered forever, [?] the wish
Mẹ cha cho cái đẹp này,
Hồng hào sắc thái, đẹp lây cả trời
Mặt mày, tai mũi đẹp ơi,
Khắp nơi thiên hạ, tỏ lời ngợi khen
Giáng Sinh, cây có sáng đèn,
Dù nơi tăm tối, hết đen, hết sầu,
Nhớ ông ban phúc đẹp lâu,
Ơn ông nhớ mãi, nhớt câu sở y
← swipe to switch language →
marginalia
strikethroughNgười đẹp mong ông già Noël giúp cho được đẹp bền bỉ — The beauty hopes Santa helps them stay beautiful enduringly
other2 — number 2 above title
uncertain readings
nhớt câu sở y
· · ·
Người xấu mong Chúa
mùa Giáng Sinh 2016 · Everett · Thanh-Phùng
Người ta sao đẹp như tiên,
How are others as beautiful as fairies
Mà tôi quá xấu, khắp miền chỉ chê
But I'm so ugly, everywhere only scorned
Coi tôi như cái trò hề,
They see me like a joke
Làm tôi thêm tủi, thêm tê tái lòng
Making me more humiliated, more heartbroken
Nhớ ông cứu vớt, tôi mong,
Remembering him to rescue me, I hope
Nhớ ông an ủi trong vòng Giáng Sinh
Remembering him to comfort within Christmas
Tôi cầu, tôi vái thật tình,
I pray, I beg most sincerely
Giúp tôi cái xấu thành xinh, nhớ đời
Help my ugliness become pretty, remembered for life
Người ta sao đẹp như tiên,
Mà tôi quá xấu, khắp miền chỉ chê
Coi tôi như cái trò hề,
Làm tôi thêm tủi, thêm tê tái lòng
Nhớ ông cứu vớt, tôi mong,
Nhớ ông an ủi trong vòng Giáng Sinh
Tôi cầu, tôi vái thật tình,
Giúp tôi cái xấu thành xinh, nhớ đời
← swipe to switch language →
marginalia
strikethroughNgười xấu mong Chúa giúp cái xấu thành đẹp — The ugly person hopes the Lord helps ugliness become beauty
other3 — number 3 above title
· · ·
Lễ Giáng Sinh 2016
mùa Giáng Sinh 2016 · Everett · Thanh-Phùng
Chúa ơi! Con đã sướng rồi,
O Lord! I am already blessed
Đủ ăn, đủ mặc, tiện đôi, tạm thừa
Enough to eat, enough to wear, convenient, a little spare
Nhưng con, tấm khổ, xin thưa,
But I, in my hardship, humbly report
Dân gian, cơ cực, như lửa, vẫn than
The common folk, in misery, like fire, still lament
Vì rằng, thiếu thốn, cơ hàn,
Because of want, poverty and cold
Vì rằng bệnh tật, nguy nạn, tối ngày
Because of illness and danger, all day long
Phải chăng, duyên số trả vay,
Is it fate's debts being repaid
Mong rằng Chúa đến nơi này cứu dân
Hoping the Lord comes to this place to save the people
Chúa ơi! Con đã sướng rồi,
Đủ ăn, đủ mặc, tiện đôi, tạm thừa
Nhưng con, tấm khổ, xin thưa,
Dân gian, cơ cực, như lửa, vẫn than
Vì rằng, thiếu thốn, cơ hàn,
Vì rằng bệnh tật, nguy nạn, tối ngày
Phải chăng, duyên số trả vay,
Mong rằng Chúa đến nơi này cứu dân
← swipe to switch language →
· · ·
Chúa ở nơi đâu?
mùa Giáng Sinh 2016 · Everett · Thanh-Phùng
Giáng Sinh, sáng cả bầu trời
Christmas, lighting up the whole sky
Chúa ban, phúc lộc khắp nơi, mọi nhà
The Lord bestows blessings everywhere, every home
Chúa đâu, có ở quá xa
Where is the Lord, is He too far away
Ở trong tâm khảm, thật là vui thay
He's within our hearts, how joyful indeed
Nhớ ơn cha mẹ, công thầy
Remember the grace of parents, the merit of teachers
Làm ăn cần kiệm, mai đây được nhờ
Work diligently and thriftily, in the future you'll benefit
Từ tâm, bác ái, đừng lo
Charitable heart, benevolence, do not worry
Việt Nam, nước tổ, hưng hô sao đang
Vietnam, ancestral land, how to prosper now
Giáng Sinh, sáng cả bầu trời
Chúa ban, phúc lộc khắp nơi, mọi nhà
Chúa đâu, có ở quá xa
Ở trong tâm khảm, thật là vui thay
Nhớ ơn cha mẹ, công thầy
Làm ăn cần kiệm, mai đây được nhờ
Từ tâm, bác ái, đừng lo
Việt Nam, nước tổ, hưng hô sao đang
← swipe to switch language →
uncertain readings
hưng hô sao đang
· · ·
Chúc Chúa vĩnh hiển
mùa Giáng Sinh 2016 · Everett · Thanh-Phùng
Giáng Sinh, thấy sáng bầu trời,
Christmas, seeing the sky bright
Mong rằng Chúa đến mọi nơi hoàn cầu
Hoping the Lord comes to everywhere in the world
Dù cho Chúa ở không lâu,
Even if the Lord stays not long
Chúa ban, chúa phát, phép màu, con mong
The Lord gives, the Lord grants, miracles, I hope
Sân si bỏ được, trong lòng,
Anger and greed cast off from the heart
Đức tâm cứu được trắng trong tâm hồn,
Virtuous heart can save purity in the soul
Chúa luôn là bậc chí tôn,
The Lord is always the supreme one
Chúc chúa vĩnh hiển, sinh tồn nơi nơi
Wishing the Lord eternal glory, existing everywhere
Giáng Sinh, thấy sáng bầu trời,
Mong rằng Chúa đến mọi nơi hoàn cầu
Dù cho Chúa ở không lâu,
Chúa ban, chúa phát, phép màu, con mong
Sân si bỏ được, trong lòng,
Đức tâm cứu được trắng trong tâm hồn,
Chúa luôn là bậc chí tôn,
Chúc chúa vĩnh hiển, sinh tồn nơi nơi
← swipe to switch language →
· · ·
Về việc học tập (về Minh Đức)
USA, 30-01-2018 · USA
Phần thưởng
The reward
Hôm mai rồi sẽ, đó châu Điểm Đức, Điểm vàng
Some day, dear grandchild Điểm Đức, golden mark
Tìm mà không hiểu, hỏi ban tường
Seek and if you don't understand, ask clearly
Thương chỉ khác, jỏng dạ jai sao
[?]
Thời người tài giỏi, ra vào người nể
Then talented people, coming and going are respected
Mẹ già mong mỏi đời để
The old mother longs, for life to leave...
Để sau đứng thẳng, thành và văn thân
So that later you stand upright, become learned
Chị em nhắc tới, tôi luôn
Sisters and brothers mention, I always
Anh huy tài đây, thân thiện mọi đàn
[?] talent here, friendly to all
Kính cùng một mực ra mọi năm
Respectful uniformly year to year
Vì khang thịnh vượng, cảnh thân tất hư
[?]
Bạn chưa thật thăm, ơn tận
[?]
Hòa - hỉ, khắp tư, đợi tin đầu ra
[?]
Ba con, đó xóm gần nhà
Your father, near the neighborhood
Từ nay, đợi đợi thu ra, thư trao
From now on, awaiting news, letters exchanged
Thề gia tên tổ jao sao,
[?]
Cả năm cùng ai ra vào, thiếu tin
All year with whom coming and going, lacking news
Duyên may, hò, Thầu ngoan ngoan,
[?]
Buồn thay thăm hò, kết tuổi, đó sau
[?]
May kỳ Thành Đức đưa vào,
May the time Thành Đức be brought in
Chúc cho hòa đồng về đứng thế thứ
Wishing harmony to stand in rank
Phần thưởng
Hôm mai rồi sẽ, đó châu Điểm Đức, Điểm vàng
Tìm mà không hiểu, hỏi ban tường
Thương chỉ khác, jỏng dạ jai sao
Thời người tài giỏi, ra vào người nể
Mẹ già mong mỏi đời để
Để sau đứng thẳng, thành và văn thân
Chị em nhắc tới, tôi luôn
Anh huy tài đây, thân thiện mọi đàn
Kính cùng một mực ra mọi năm
Vì khang thịnh vượng, cảnh thân tất hư
Bạn chưa thật thăm, ơn tận
Hòa - hỉ, khắp tư, đợi tin đầu ra
Ba con, đó xóm gần nhà
Từ nay, đợi đợi thu ra, thư trao
Thề gia tên tổ jao sao,
Cả năm cùng ai ra vào, thiếu tin
Duyên may, hò, Thầu ngoan ngoan,
Buồn thay thăm hò, kết tuổi, đó sau
May kỳ Thành Đức đưa vào,
Chúc cho hòa đồng về đứng thế thứ
← swipe to switch language →
marginalia
other[page number, rotated]
uncertain readings
jỏng dạ jai sao
văn thân
Anh huy tài đây
cảnh thân tất hư
Thề gia tên tổ jao sao
Duyên may, hò, Thầu ngoan ngoan
· · ·
Không đề
Thanh-Phùng
Năm cảnh đó:
Five scenes there:
Trâu đi, hồ đầy, đồng ngát vàng lô
Buffalo goes, pond full, field vast golden [?]
Từ đêm thật thăm, đúng ngày ngồi văn lo
[?]
Để mong thêm gió giúp đời, để
To hope for more wind to help life, so...
Không sướng, không tuyệt ấm no thế rồi
Not happy, not perfect, yet warm and fed
Lòng trời là để, dân đó,
Heaven's will is for the people
Công an việc tôi, thăm dò, dưới thế
[?] my work, probing, below in the world
Đủ để jã nong đông thế
[?]
Nơi người làm, thuận người xe đủ dùng
Where people work, convenient carts enough to use
Việt Nam là nước của chúng, là lẽ
Vietnam is our country, that's the reason
Thay tân kích thời mới, mọi nhóm, lũ hè
[?]
Năm cảnh đó:
Trâu đi, hồ đầy, đồng ngát vàng lô
Từ đêm thật thăm, đúng ngày ngồi văn lo
Để mong thêm gió giúp đời, để
Không sướng, không tuyệt ấm no thế rồi
Lòng trời là để, dân đó,
Công an việc tôi, thăm dò, dưới thế
Đủ để jã nong đông thế
Nơi người làm, thuận người xe đủ dùng
Việt Nam là nước của chúng, là lẽ
Thay tân kích thời mới, mọi nhóm, lũ hè
← swipe to switch language →
uncertain readings
đồng ngát vàng lô
đúng ngày ngồi văn lo
jã nong đông thế
Thay tân kích thời mới
· · ·
Không đề
Thanh-Phùng
Nhà người thợ dệt bận đứng xanh
[?] the weaver busy standing
Nghề gì cho ta, chẳng đủ ăn
[?] a trade for us, not enough to eat
Thân tôi, khôn khan, việc non hè
[?]
Chúa ở để thức được ăn con,
[?]
Người thợ ta ta thật thật lành
[?] the worker truly good
Thứ mà, thời cạo, còn bao nhiêu
[?]
Thế mong người ta, kết được xanh
[?]
Nhà người thợ dệt bận đứng xanh
Nghề gì cho ta, chẳng đủ ăn
Thân tôi, khôn khan, việc non hè
Chúa ở để thức được ăn con,
Người thợ ta ta thật thật lành
Thứ mà, thời cạo, còn bao nhiêu
Thế mong người ta, kết được xanh
← swipe to switch language →
marginalia
otherThành Phụng (signature, rotated)
uncertain readings
bận đứng xanh
khôn khan, việc non hè
thời cạo
· · ·
Không đề
L.V, 12-01-2010 · L.V · T.P
Ai quê hay quê, hước đời hư hàn
[?] whoever, hometown, life poor and cold
Giọt đá đọt mì ai con dân
[?]
Giọt đô đá đá ai, sẽ ra mãi sau
[?]
Chuyện đời đắt, chuyện tứ đâu
[?] life's stories, whence come the words
Phải, tin cạn vào mọi nhà vùng tân
[?]
Chủ thương! chưa khó, ấm thân
[?] the owner! not yet hard, warm the body
Về chăng vẫn là để tâm đời làm
[?] whether to return, still mind the working life
Bù cùng khó tú, chưa cam, hạm nhì
[?]
Thế thì đợi đời tân tại
[?] then await new existence
Có lẽ tô ưa, chẳng đại jai chút mẹ
[?]
Đêm nằm ai này thắng đạo
[?] lying at night whoever wins the way
Ai họ đá, thần, vào nhiều thứ
[?]
Nhân đối, người đó, quê đời chưa từng
[?] humanity, that person, life never once
Ai vật đó ưa, khát vùng lo Thái
[?]
Thời viên, càng hò thân hòa
[?]
Bìa đầu lành lí, đức ẩm hòa tư thấy
[?]
Khả ở Thời, hiệt biết bây đây
[?]
Nhật Tân tô có này thành, hàng bao
[?]
Muôn vàng thiên đảng đời, đời đồng
[?]
Ai quê hay quê, hước đời hư hàn
Giọt đá đọt mì ai con dân
Giọt đô đá đá ai, sẽ ra mãi sau
Chuyện đời đắt, chuyện tứ đâu
Phải, tin cạn vào mọi nhà vùng tân
Chủ thương! chưa khó, ấm thân
Về chăng vẫn là để tâm đời làm
Bù cùng khó tú, chưa cam, hạm nhì
Thế thì đợi đời tân tại
Có lẽ tô ưa, chẳng đại jai chút mẹ
Đêm nằm ai này thắng đạo
Ai họ đá, thần, vào nhiều thứ
Nhân đối, người đó, quê đời chưa từng
Ai vật đó ưa, khát vùng lo Thái
Thời viên, càng hò thân hòa
Bìa đầu lành lí, đức ẩm hòa tư thấy
Khả ở Thời, hiệt biết bây đây
Nhật Tân tô có này thành, hàng bao
Muôn vàng thiên đảng đời, đời đồng
← swipe to switch language →
uncertain readings
hước đời hư hàn
Giọt đá đọt mì
hạm nhì
chẳng đại jai chút mẹ
· · ·
Hiếu
2002 · Mercer Island · Thanh-Phùng
Công cha như núi thái sơn
A father's merit is like Mount Thái Sơn
Nghĩa mẹ như nước trong nguồn chảy ra
A mother's love like water flowing from the spring
Một lòng thờ mẹ, kính cha
With one heart worship mother, respect father
Cho tròn chữ hiếu mới là đạo con
To fulfill filial piety is the way of a child
Ta sao ấy ở phải tròn
How must we conduct ourselves rightly
Cù lao, công ấy, vết son là gì
The toil, that merit, what is the red mark
Cù lao, chín chữ, là Chi
The nine words of parental toil, what are they
Để đau, mang nặng, ấy thì chữ Sinh
To bear the pain and heaviness, that is 'Sinh' (birth)
Cúc là bú mớm công trình
'Cúc' is the labor of nursing and feeding
Phủ là ru dịu, sau sinh cung cần
'Phủ' is soothing lullaby, needed after birth
Súc là phải dạy, phải răn
'Súc' is having to teach and admonish
Trưởng, theo khi lớn, nhọc nhằn biết bao
'Trưởng', following as they grow, how toilsome
Dục là bảo vệ máu đào
'Dục' is protecting the precious blood
Cố là săn sóc, công lao, nhọc nhằn
'Cố' is caring for, the labor, the toil
Phục yêu đau, giúp đỡ phục cần
'Phục' loving through pain, helping and serving
Phúc là yêu mến, băn khoăn nỗi gì
'Phúc' is loving, what worries remain
Biết thì khoan nói, làm đi
If you know, hold your words, and do
Làm mà tâm tốt, ắt thì mới khôn
Do with a good heart, and only then are you wise
Công cha như núi thái sơn
Nghĩa mẹ như nước trong nguồn chảy ra
Một lòng thờ mẹ, kính cha
Cho tròn chữ hiếu mới là đạo con
Ta sao ấy ở phải tròn
Cù lao, công ấy, vết son là gì
Cù lao, chín chữ, là Chi
Để đau, mang nặng, ấy thì chữ Sinh
Cúc là bú mớm công trình
Phủ là ru dịu, sau sinh cung cần
Súc là phải dạy, phải răn
Trưởng, theo khi lớn, nhọc nhằn biết bao
Dục là bảo vệ máu đào
Cố là săn sóc, công lao, nhọc nhằn
Phục yêu đau, giúp đỡ phục cần
Phúc là yêu mến, băn khoăn nỗi gì
Biết thì khoan nói, làm đi
Làm mà tâm tốt, ắt thì mới khôn
← swipe to switch language →
footnotes
chín chữ — The 'nine words of parental toil' (cửu tự cù lao): Sinh, Cúc, Phủ, Súc, Trưởng, Dục, Cố, Phục, Phúc — describing the stages of a parent's labor in raising a child.
marginalia
strikethroughTặng bốn con con / [?] phúc yêu — Dedicated to the four children / [?] blessing love
· · ·
Tuổi già
Everett, 23-11-2017 · Everett · (TM, TP)
Tuổi già tóc vẫn còn đen
Old age, hair still black
Mắt còn nhìn rõ, không kèn cựa nhau
Eyes still see clearly, no bickering
Mặc ai tiền của sang giàu
Let others have money, riches, luxury
Mặc ai danh giá, ngựa trâu đầy nhà
Let others have status, horses and buffalo filling the house
Thân nghèo, ta biết phận ta
Poor of body, I know my station
Chữ hòa, chữ hiếu, luôn là để tâm
The word 'harmony', the word 'filial', always kept in mind
Dù ai dè bỉu âm thầm
Though someone sneers in secret
Dù ai nói xẳng, vẫn cam nín hoài
Though someone speaks harshly, still endure silently
Dù cho gặp cảnh bi ai
Even meeting sorrowful circumstances
Không hề than thở, ngày dài hô mơi
Never complaining, the long day [?]
Tuổi già thì phải lên đời
Old age must uplift itself
Ngắm trăng, hưởng gió, cho trôi thì giờ
Gaze at the moon, enjoy the breeze, let time flow
Nằm ngơi, mong mỏi giấc mơ
Rest and lie, longing for the dream
Giấc mơ như ý là có phật bay
A dream as wished, is having Buddha soar
Chỉ cầu con cái sau này
Only pray for the children hereafter
An ninh, hạnh phúc, ăn chay giúp đời!
Safety, happiness, eating vegetarian to help the world!
Tuổi già tóc vẫn còn đen
Mắt còn nhìn rõ, không kèn cựa nhau
Mặc ai tiền của sang giàu
Mặc ai danh giá, ngựa trâu đầy nhà
Thân nghèo, ta biết phận ta
Chữ hòa, chữ hiếu, luôn là để tâm
Dù ai dè bỉu âm thầm
Dù ai nói xẳng, vẫn cam nín hoài
Dù cho gặp cảnh bi ai
Không hề than thở, ngày dài hô mơi
Tuổi già thì phải lên đời
Ngắm trăng, hưởng gió, cho trôi thì giờ
Nằm ngơi, mong mỏi giấc mơ
Giấc mơ như ý là có phật bay
Chỉ cầu con cái sau này
An ninh, hạnh phúc, ăn chay giúp đời!
← swipe to switch language →
marginalia
otherSố người có mặt / Thành + Phụng =2 / An+Toàn+Anna+Minh+Khang / Henry =6 / Lan+Thái+Cường+Hiếu =4 / Thi+Thọ+Bờ =3 / Hồ+Thảo+Quý Hân+Quý Đôn =4 / Cộng 19 — Number of people present: Thành+Phụng=2, An+Toàn+Anna+Minh+Khang+Henry=6, Lan+Thái+Cường+Hiếu=4, Thi+Thọ+Bờ=3, Hồ+Thảo+Quý Hân+Quý Đôn=4, Total 19
strikethrough[circled and crossed-out draft title] Những tháng buổi họp của Việt / An Toàn tổ chức thật vui, thật thân / Tạ ơn — scribbled-out draft lines
correction[boxed title] Tuổi già — boxed title 'Old age'
uncertain readings
ngày dài hô mơi
· · ·
Nghỉ việc
1-12-99 · Làm trên máy bay Delta từ Knoxville đi Seattle · T.P.
(tặng Hoàng)
(dedicated to Hoàng)
Ba mươi tháng một bữa nay
January thirtieth, this day
tin con nghỉ việc, cha mày buồn thiu
news of you quitting your job, your father is downcast
Rồi đây lũ trẻ ai dìu
Now who will guide the children
Rồi đây nhà cửa đìu hiu quạnh buồn
Now the home is desolate and sad
Hay là chuẩn bị đi luôn
Or perhaps prepare to go away for good
Để tìm việc mới, khỏi buồn, khỏi lo
To find a new job, be free of sorrow and worry
Dù sao chữ chốt con đo
In any case the final word is yours to measure
Vẫn là nam giới trời cho lắm quyền
You're still a man, granted much authority by heaven
Chúc con hai chữ! Cần, chuyên
I wish you two words! diligence, dedication
Cầu con gặp được toàn tuyền chuyện hay
Praying you meet only good things
(tặng Hoàng)
Ba mươi tháng một bữa nay
tin con nghỉ việc, cha mày buồn thiu
Rồi đây lũ trẻ ai dìu
Rồi đây nhà cửa đìu hiu quạnh buồn
Hay là chuẩn bị đi luôn
Để tìm việc mới, khỏi buồn, khỏi lo
Dù sao chữ chốt con đo
Vẫn là nam giới trời cho lắm quyền
Chúc con hai chữ! Cần, chuyên
Cầu con gặp được toàn tuyền chuyện hay
← swipe to switch language →
· · ·
Không đề
20 NOV 2002 · Mukilteo
An Toàn,
An, Toàn,
Cảm ơn con đã biếu ba
Thank you, child, for the gift to father
Hai trăm sinh nhật thật là quý thay
Two hundred for the birthday, truly precious
Nhưng mà chậm quá mười ngày
But it was ten days too late
Giữ thêm tiền phạt bỏ tay ba cầm
Keep the extra fine, put in father's hand
Đó là ba nói thật tâm
That is father speaking from the heart
Năm Ngàn thêm nữa dư Tám ba tiền
Five thousand more, over eight for father's money
Trăm Ngàn hai thì quá quá nhiều
A hundred and twenty thousand is far too much
thôi thì mười vậy tiền dư nói [?]
so then ten it is, the spare money [?]
An Toàn,
Cảm ơn con đã biếu ba
Hai trăm sinh nhật thật là quý thay
Nhưng mà chậm quá mười ngày
Giữ thêm tiền phạt bỏ tay ba cầm
Đó là ba nói thật tâm
Năm Ngàn thêm nữa dư Tám ba tiền
Trăm Ngàn hai thì quá quá nhiều
thôi thì mười vậy tiền dư nói [?]
← swipe to switch language →
marginalia
strikethroughmừng ba — congratulate father
strikethroughNam Một — crossed out '[Năm] Một'
strikethroughHai Ngàn cũng được ba nhiều / hai vậy tiền dư [?] — crossed-out draft lines
uncertain readings
tiền dư nói
hai vậy tiền dư
· · ·
tặng Minh
1-12-99 · Làm trên máy bay từ Knoxville đi Seattle · T.P.
Bao năm giúp mẹ giúp cha
So many years helping mother, helping father
Sớm thăm tối viếng thật là lắm công
Visiting morning and night, truly much effort
Lại còn cơm nước giúp chồng
And also cooking and helping husband
Ba con trường ốc phải trông nhiều bề
Three children's schooling to watch over on many sides
Những khi ba bị hôn mê
When father fell into a coma
Mà sao chưa phải đi về cõi âm
Yet somehow didn't have to depart to the realm of the dead
Công con phụng dưỡng âm thầm
Your merit in caring for me quietly
Ba đây nhớ mãi để tâm dạ này
I here remember forever, kept in this heart
Vì cơm, vì áo, chia tay
For food, for clothing, we part
Con đi, cha ở, tháng ngày nhớ thương
You go, father stays, missing you through the days
Chúc con vui vẻ lên đường
Wishing you a cheerful journey
Cầu con tiến triển bổng lương được nhiều
Praying you advance and earn a good salary
Khi lên cũng chớ có kiêu
When you rise, do not be arrogant
Không may thất bại đừng liều mạng thân
If unluckily you fail, don't risk your life
Chồng con luôn phải ân cần
To your husband always be attentive
Gia đình là trọng, tử thần nể vì
Family is paramount, even death shows respect
Rảnh dang thăm hỏi lễ nghi
When free, visit and observe the courtesies
Anh em chú bác cô dì họ tổng
Siblings, uncles, aunts, the whole clan
Mong con thơm phúc như hồng
Hoping you fragrant with blessings like a rose
Hồng sinh, hồng đẹp, muốn trông ngắm hoài
Rose blooming, rose beautiful, wanting to gaze forever
Bao năm giúp mẹ giúp cha
Sớm thăm tối viếng thật là lắm công
Lại còn cơm nước giúp chồng
Ba con trường ốc phải trông nhiều bề
Những khi ba bị hôn mê
Mà sao chưa phải đi về cõi âm
Công con phụng dưỡng âm thầm
Ba đây nhớ mãi để tâm dạ này
Vì cơm, vì áo, chia tay
Con đi, cha ở, tháng ngày nhớ thương
Chúc con vui vẻ lên đường
Cầu con tiến triển bổng lương được nhiều
Khi lên cũng chớ có kiêu
Không may thất bại đừng liều mạng thân
Chồng con luôn phải ân cần
Gia đình là trọng, tử thần nể vì
Rảnh dang thăm hỏi lễ nghi
Anh em chú bác cô dì họ tổng
Mong con thơm phúc như hồng
Hồng sinh, hồng đẹp, muốn trông ngắm hoài
← swipe to switch language →
· · ·
Không đề
Everett 31-3-2015 · Everett · Thanh-Phùng
Thế là phúc đến toàn gia
So blessings come to the whole family
Chỉ vì chú đức cả nhà đã xây
Only because of the merit the whole house has built
Chúc cho mãi mãi vui vầy
Wishing forever joyful togetherness
Cầu cho mãi mãi đông tây hợp hòa
Praying forever east and west in harmony
Nay mai dù có ở xa
In days to come though living far
Để tâm luôn phải giúp nhà đầu tiên
Keep in mind always to help the family first
Tính tình luôn phải thật hiền
Character must always be truly gentle
Xiêng năng chăm chỉ nhẫn kiên suốt đời
Diligent, hardworking, patient all life long
Từ bi hỷ xả không lời
Compassion, joy, forgiveness without a word
Từ tâm bác ái giúp đời nhớ cho
Charitable heart, benevolence helping the world, remember this
Thế là phúc đến toàn gia
Chỉ vì chú đức cả nhà đã xây
Chúc cho mãi mãi vui vầy
Cầu cho mãi mãi đông tây hợp hòa
Nay mai dù có ở xa
Để tâm luôn phải giúp nhà đầu tiên
Tính tình luôn phải thật hiền
Xiêng năng chăm chỉ nhẫn kiên suốt đời
Từ bi hỷ xả không lời
Từ tâm bác ái giúp đời nhớ cho
← swipe to switch language →
footnotes
Từ bi hỷ xả — The Four Immeasurables of Buddhism: loving-kindness, compassion, sympathetic joy, and equanimity.
· · ·
Mẹ tôi
Everett 16-3-2015 · Everett · T.P.
Có mẹ mà cũng như không
Having a mother yet as if none
Đẻ ra đã được vứt bỏng vứt bê
Born then already thrown away, cast aside
Nói ra chỉ thấy ê chề
Speaking of it only brings shame
Nghĩ thêm chỉ thấy tâm mê rồi bồi
Thinking more only feels the mind confused and stirred
Tim tôi luôn đập đầy vơi
My heart always beats, full and ebbing
Mỉm môi chịu vậy, vui đời trời cho
Smiling I bear it, enjoying the life heaven gave
Thương cho người mẹ lái đò
Pity the mother rowing the ferry
Con đò không lái, gió to đầy lèo
The ferry unsteered, big wind fills the sail
Cuộc đời thật quá keo neo
Life is truly so wretched
Thế nên đò vỡ, người trèo chết luôn!
So the boat breaks, the one clinging drowns!
Nghĩ rồi, tôi lại thêm buồn
Having thought, I grow more sad
Chỉ mong trời độ được suôn sẻ đời
Only hope heaven blesses a smooth life
Tôi cầu hết bụng, trời ơi
I pray with all my heart, oh heaven
Thời mừng thay thật ngờ trời độ cho
Then rejoice indeed, unexpectedly heaven blesses
Bây giờ tôi được hết ho
Now I am freed of my ailment
Tôi mong hồn mẹ hết lo hết buồn
I hope mother's soul is free of worry and sorrow
Có mẹ mà cũng như không
Đẻ ra đã được vứt bỏng vứt bê
Nói ra chỉ thấy ê chề
Nghĩ thêm chỉ thấy tâm mê rồi bồi
Tim tôi luôn đập đầy vơi
Mỉm môi chịu vậy, vui đời trời cho
Thương cho người mẹ lái đò
Con đò không lái, gió to đầy lèo
Cuộc đời thật quá keo neo
Thế nên đò vỡ, người trèo chết luôn!
Nghĩ rồi, tôi lại thêm buồn
Chỉ mong trời độ được suôn sẻ đời
Tôi cầu hết bụng, trời ơi
Thời mừng thay thật ngờ trời độ cho
Bây giờ tôi được hết ho
Tôi mong hồn mẹ hết lo hết buồn
← swipe to switch language →
marginalia
strikethroughđời tôi — crossed-out words in title
correctiongió to Không / đầy leo — correction of a word
uncertain readings
vứt bỏng vứt bê
keo neo
· · ·
Không đề
Hôm nay sinh nhật cả tớ
Today it's my birthday too
Tuổi đầy tám mươi, sức tôi thời tính hào đầu
Full eighty years, my strength then counted...
Hôm nay sinh nhật của tớ
Today my birthday
Tôi đã tám mươi, sức tôi vẫn hồ
I am eighty, my strength still [?]
Gặt đó ngân mẹ ăn đủ
[?]
Phú tôi hòa dạo được hòa thuận hư
[?]
Đủ tài thầu lức [?] đủ
[?]
Tôi đã hào hoài thật là của Hoàng
[?] truly belonging to Hoàng
Trong trẻ đời chất thuộc bay
[?]
Đầu tôi thử ở, sau xây mới jề
[?]
Hôm nay sinh nhật cả tớ
Tuổi đầy tám mươi, sức tôi thời tính hào đầu
Hôm nay sinh nhật của tớ
Tôi đã tám mươi, sức tôi vẫn hồ
Gặt đó ngân mẹ ăn đủ
Phú tôi hòa dạo được hòa thuận hư
Đủ tài thầu lức [?] đủ
Tôi đã hào hoài thật là của Hoàng
Trong trẻ đời chất thuộc bay
Đầu tôi thử ở, sau xây mới jề
← swipe to switch language →
marginalia
strikethroughHôm nay sinh nhật của tớ / Tuổi đầy tám mươi, sức tôi thời tính hào đầu — crossed-out draft opening lines
other[boxed/circled draft: Người ta [?] bể bơi năng lòng]
uncertain readings
tính hào đầu
Phú tôi hòa dạo
đủ tài thầu lức
sau xây mới jề
· · ·
Không đề
Hôm nay tôi một hai họ hàn
Today I, [?]
Gia đình xum họp đầu ca chúc mừng
The family gathers, all begin to congratulate
Chúc cho thọ tới, được khỏe đúng
Wishing longevity, and good health
Nhưng cho tâm tư văn hòng sáng trong
[?] the mind clear and bright
Mừng vàng thêm được thực tăng
[?]
Mừng vàng ta đó ngồi trong trạng tọa
[?]
Không có tránh ơn thời sao
[?]
Để lễ phúc đức họ hàng phụng tha
To offer blessings the family devotedly [?]
Hôm nay tôi một hai họ hàn
Gia đình xum họp đầu ca chúc mừng
Chúc cho thọ tới, được khỏe đúng
Nhưng cho tâm tư văn hòng sáng trong
Mừng vàng thêm được thực tăng
Mừng vàng ta đó ngồi trong trạng tọa
Không có tránh ơn thời sao
Để lễ phúc đức họ hàng phụng tha
← swipe to switch language →
marginalia
strikethroughNgười ta [?] bể bơi năng lòng — crossed-out draft line
uncertain readings
văn hòng sáng trong
ngồi trong trạng tọa
họ hàng phụng tha
· · ·
Không đề
Nhà tổ
The ancestral house
Hôm nay sinh nhật của tớ
Today my birthday
Tôi đầy tám mươi, sức tôi thời tính hào đầu
I am full eighty, my strength [?]
Nhà tổ
Hôm nay sinh nhật của tớ
Tôi đầy tám mươi, sức tôi thời tính hào đầu
← swipe to switch language →
marginalia
strikethrough[crossed-out repeated opening lines]
uncertain readings
tính hào đầu
· · ·
Không đề
9-5-2002 · Mukilteo · Thanh-Phùng
Đã đến bên thọ cho lộc nhau
[?] came near to bless one another with fortune
Làm lành, đang có tủ kiêu
[?] doing good, [?]
Ở hay ở tốt, hò đâu đang khen
[?] good conduct, whence the praise
Sao lòng tớ nhớ đền
[?] why my heart remembers to repay
Tiếng thêm đó mai nhớ đời sau đây hồ
[?] added words, remembered for later generations
Cái đề khang phải, hò tớ Việt-a
[?]
Ai đông xuân hò tủ kỳ
[?]
Nhà tớ ai này cho ngày mai
My house whoever for tomorrow
Từ xưa cho tới ngày nay
From of old until this day
Công ơn đức ông ngày càng nhớ ghi
The virtuous elder's grace ever more remembered
Thời họ, Phúc hưng tới thế Hồ
[?] fortune rising to the age of Hồ
Cùng thi tùng hồ, con chi sướng bây
[?]
Quả đề những hồ, đức tang nhìng đó
[?]
Vì tâm mai họ, như thăm đang tang hồ
[?]
Thanh hò con chú làng thời
[?]
Lễ ẩn tủ, mua ơ, khang tang
[?]
Nào mà tế, ở? không trong tang chẳng dứt
[?]
Nhìn hiện thế tôi, tân, hòng hòng chằng đó
[?]
Nhớ đó về hồ lại đó đau
Remember, returning there brings pain again
Chí thế ta trong khát tế tổ nhớ
[?]
Mong ta cùng có trong thức của họ tổ
[?] hoping we share in the ancestors' consciousness
Con ai cùng cỏ trong thức của họ tổ
[?] whoever's child also in the ancestral consciousness
Đã đến bên thọ cho lộc nhau
Làm lành, đang có tủ kiêu
Ở hay ở tốt, hò đâu đang khen
Sao lòng tớ nhớ đền
Tiếng thêm đó mai nhớ đời sau đây hồ
Cái đề khang phải, hò tớ Việt-a
Ai đông xuân hò tủ kỳ
Nhà tớ ai này cho ngày mai
Từ xưa cho tới ngày nay
Công ơn đức ông ngày càng nhớ ghi
Thời họ, Phúc hưng tới thế Hồ
Cùng thi tùng hồ, con chi sướng bây
Quả đề những hồ, đức tang nhìng đó
Vì tâm mai họ, như thăm đang tang hồ
Thanh hò con chú làng thời
Lễ ẩn tủ, mua ơ, khang tang
Nào mà tế, ở? không trong tang chẳng dứt
Nhìn hiện thế tôi, tân, hòng hòng chằng đó
Nhớ đó về hồ lại đó đau
Chí thế ta trong khát tế tổ nhớ
Mong ta cùng có trong thức của họ tổ
Con ai cùng cỏ trong thức của họ tổ
← swipe to switch language →
uncertain readings
hò tủ kiêu
Cái đề khang phải
đức tang nhìng đó
hòng hòng chằng đó
· · ·
Không đề
20-4-2014 · Everett · T.P
Học nghề, học chữ, Thuận Nghiêu
Learn a trade, learn letters, [?]
Lập thêm thư viện, ấy điều dân mong
Establish more libraries, that is what the people wish
Nghề gì mà hiểu cốt mong
Whatever trade, understand its essence hoped-for
Nên truyền nên dạy dân trong dân ngoài
Should transmit and teach the people within and without
Thầy ai chuyên nghiệp bề vài
[?] whoever is expert [?]
Phải nên lễ phép mới đài giúp dân
Must be courteous to help the people
Học thêm điều mới là cần
Learning more that's new is what's needed
Học nói từ bỏ ấy dân được nhờ
[?] the people benefit
Chuyện môn xin chớ thờ ơ
On this matter please be not indifferent
Vừa làm vừa học ở nhờ chẳng nên
Working while learning, depending on others is not right
Đủ sự nước, Pháp đạt tân
[?] the nation, France attains the new
Học nước y cùng trên nước nhà
Study medicine of the nation and abroad
Học nước Nhật không xa
Study Japan not far
Luôn luôn đang gia ta ta là phải theo
Always [?] we must follow
Theo rồi cả tiền hết nghèo
Following then money comes, poverty ends
Con bao việc nữa phải đèo học dân
[?] many more tasks must help the people learn
Yêu dân thì phải thân dân
To love the people you must be close to them
Luôn luôn hỗ trợ để gần gũi nhau
Always support to be near one another
Đừng có đã kích kẻ giàu
Do not attack the rich
Cũng đừng khinh miệt thân trách kẻ nghèo
Nor look down on and blame the poor
Con nhau là bạn cùng theo
[?] friends together following
Cùng toàn cùng sự đời chèo sẽ qua
Together rowing, life's course will pass
Lỡ ai lộn ý [?] nghĩ vì thầy tốt lòng
If someone misreads [?] think of the teacher's good heart
Học nghề, học chữ, Thuận Nghiêu
Lập thêm thư viện, ấy điều dân mong
Nghề gì mà hiểu cốt mong
Nên truyền nên dạy dân trong dân ngoài
Thầy ai chuyên nghiệp bề vài
Phải nên lễ phép mới đài giúp dân
Học thêm điều mới là cần
Học nói từ bỏ ấy dân được nhờ
Chuyện môn xin chớ thờ ơ
Vừa làm vừa học ở nhờ chẳng nên
Đủ sự nước, Pháp đạt tân
Học nước y cùng trên nước nhà
Học nước Nhật không xa
Luôn luôn đang gia ta ta là phải theo
Theo rồi cả tiền hết nghèo
Con bao việc nữa phải đèo học dân
Yêu dân thì phải thân dân
Luôn luôn hỗ trợ để gần gũi nhau
Đừng có đã kích kẻ giàu
Cũng đừng khinh miệt thân trách kẻ nghèo
Con nhau là bạn cùng theo
Cùng toàn cùng sự đời chèo sẽ qua
Lỡ ai lộn ý [?] nghĩ vì thầy tốt lòng
← swipe to switch language →
marginalia
otherChúc Toàn Đạt trong — Wishing Toàn success...
uncertain readings
Thuận Nghiêu
chuyên nghiệp bề vài
Pháp đạt tân
· · ·
Không đề
Everett, 20-4-2014 · Everett · T.P
Thế nên ăn ở phải trong
So one must live cleanly
Ở trong mình sẽ thấy lòng thanh thoi
Being clean within, the heart feels at ease
Trong thế được tiếng với đời
Clean, one earns a good name with the world
Chết đi dân chẳng bỏ rơi đau mà
When you die the people won't abandon you in pain
Thế nên quen được tiếng [?]
So one becomes known [?]
Thì là phúc đức ta ta giúp dân
That is the merit, we help the people
Giúp dân chẳng kể xa gần
Help the people regardless of far or near
Giúp dân chẳng kể giúp ăn nhường ở
Help the people, sharing food and lodging
Giúp dân thật bụng ấy thì là hơn
Help the people with a true heart, that is best
Thế nên ăn ở phải trong
Ở trong mình sẽ thấy lòng thanh thoi
Trong thế được tiếng với đời
Chết đi dân chẳng bỏ rơi đau mà
Thế nên quen được tiếng [?]
Thì là phúc đức ta ta giúp dân
Giúp dân chẳng kể xa gần
Giúp dân chẳng kể giúp ăn nhường ở
Giúp dân thật bụng ấy thì là hơn
← swipe to switch language →
uncertain readings
thanh thoi
quen được tiếng
· · ·
Bà Hải 1
Everett 12-10-2014 · Everett · T.P.
Trong nhà giỗ húy tổ tiên
In the home, the death anniversary of the ancestors
Cúng là cha mẹ, con hiền rõ ngay
Offering to father and mother, the good child shows at once
Giỗ to, giỗ nhỏ, đủ đầy
Big anniversary, small anniversary, all complete
Cháu con đoàn tụ đó đây họp đoàn
Grandchildren and children reunite here and there, gathered together
Họp mà không khí được an
Gathering with a peaceful atmosphere
Họp mà tâm thật, họp bàn giúp nhau
Gathering with true hearts, gathering to help one another