‹ all poemsset-291 · set-291

Tặng con

29-10-2009 · Federal Way · Thanh-Phùng / Thanh Van Phung

Mặt trời đã ngả về tây
The sun has already leaned to the west
Mẹ cha cũng đã tuổi đầy trên vai
Mother and father too carry heavy years on their shoulders
Đến mờ, đường ngắn chẳng dài
Growing dim, the road is short, not long
Tranh lòng khi thấy gái trai đoài hoài
The heart is torn seeing sons and daughters yearning
Tâm tình hiếu thảo chưa phai
The filial sentiment has not yet faded
Ơn con nghĩ tới vẫn bài Kiên - Liên
Grateful, the children still think of the lesson Kiên - Liên
Nói năng bùi ngọt, dịu hiền
Speaking sweetly and gently
Không tỵ, không nến, trước tiên hả lòng
No envy, no grudge, first of all pleasing the heart
Mẹ cha mong ý thật trong
Mother and father hope the intent is truly pure
Việc làm thật bụng, chẳng hòng gì hơn
Doing things sincerely, hoping for nothing more
Mong con hãy gây cung đờn
Hoping the children will strike up the lute string
Toàn gia sẽ sướng, sướng đờn lúc này
The whole family will be happy, happy at this moment
Thế là hơn cả ăn chay
That is better than fasting
Thế là hơn cả tiệc bày yến ăn
That is better than a laid-out banquet feast
Mặt trời đã ngả về tây
Mẹ cha cũng đã tuổi đầy trên vai
Đến mờ, đường ngắn chẳng dài
Tranh lòng khi thấy gái trai đoài hoài
Tâm tình hiếu thảo chưa phai
Ơn con nghĩ tới vẫn bài Kiên - Liên
Nói năng bùi ngọt, dịu hiền
Không tỵ, không nến, trước tiên hả lòng
Mẹ cha mong ý thật trong
Việc làm thật bụng, chẳng hòng gì hơn
Mong con hãy gây cung đờn
Toàn gia sẽ sướng, sướng đờn lúc này
Thế là hơn cả ăn chay
Thế là hơn cả tiệc bày yến ăn
← swipe to switch language →
marginalia
  • side_notebài 10poem 10
  • strikethroughyến / mới
  • insertiontiệcfeast
uncertain readings
  • Kiên - Liên
· · ·

Tiễn biệt

20-8-2004 · Federal Way · Thanh-Phùng

Thấy con cất gói lên xe
Seeing my child pack the bag onto the car
Tình thương quá nặng lại đè xuống tim
The love too heavy presses down on the heart
Tấm tức mừa nói mừa chìm
Choking, half speaking, half sinking
Nói năng thưa thớt lim dim lệ nhoà
Speaking sparsely, half-closed eyes blurred with tears
Xe đi tiếng nói thấy xa
The car leaves, the voices seem far
Bao thương luyến tiếc thật là đắng cay
So much love and regret, truly bitter
Mong con đến chốn Tân nay
Hoping my child reaches the new place now
Thức yêu được ôn cha nay sướng vui
Awake to love, be able to remember father now happy
Thấy con cất gói lên xe
Tình thương quá nặng lại đè xuống tim
Tấm tức mừa nói mừa chìm
Nói năng thưa thớt lim dim lệ nhoà
Xe đi tiếng nói thấy xa
Bao thương luyến tiếc thật là đắng cay
Mong con đến chốn Tân nay
Thức yêu được ôn cha nay sướng vui
← swipe to switch language →
uncertain readings
  • mừa nói mừa chìm
  • Tân nay
  • Thức yêu được ôn
· · ·

Nhức đầu (tiếp)

7-00-2014 · Everett

Cơm người dọn đấy
Someone's food laid out there
Ăn xong chợt nhớ vẫn còn đói đấy
After eating, suddenly recall still hungry there
Thế là san lại no ngay
So it is shared out and full at once
Bà tôi đã hiền dồn dập chuyện trò
My wife has kindly rushed into conversation
Đẹp sao câu chuyện nhỏ to
How lovely the small and big talk
Vay bút ghi lại rồi bỏ quê đi
Borrow a pen to write it down then leave the homeland
Cơm người dọn đấy
Ăn xong chợt nhớ vẫn còn đói đấy
Thế là san lại no ngay
Bà tôi đã hiền dồn dập chuyện trò
Đẹp sao câu chuyện nhỏ to
Vay bút ghi lại rồi bỏ quê đi
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughvẫn còn đói đấy
uncertain readings
  • dồn dập
  • bỏ quê đi
  • 7-00-2014
· · ·

Hỏi con cháu quê nhà

2014 · Everett

Hỏi con chưa ở quê nhà!
Asking children still at the homeland!
Gia cảnh ra sao! Có tiền a?
How is the family situation! Any money?
Hòa thuận trong nhà, điều cốt cán
Harmony in the house, the essential thing
Giúp nhau lúc bí, Phật trong ta
Help each other in tight times, the Buddha within us
Bát đầy túi rỗng, tiền không có
Full bowl, empty pocket, no money
Chỉ có lời khuyên, ở phải a
Only advice, to live rightly
Chẳng hóc mong trên bù đắp lại
Not expecting the higher-ups to compensate
Chỉ câu an ủi kẻ sầu a!
Only a word to comfort the sorrowful!
Hỏi con chưa ở quê nhà!
Gia cảnh ra sao! Có tiền a?
Hòa thuận trong nhà, điều cốt cán
Giúp nhau lúc bí, Phật trong ta
Bát đầy túi rỗng, tiền không có
Chỉ có lời khuyên, ở phải a
Chẳng hóc mong trên bù đắp lại
Chỉ câu an ủi kẻ sầu a!
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughHỏi người con
  • strikethroughKhó không / có tiền
  • insertionHỏi con cháu quê nhàAsking children/grandchildren at homeland
uncertain readings
  • hóc
  • cốt cán
· · ·

Không đề

February 16 2017 · Everett · Thanh-Phùng

Không thầy, không thuốc đêm ngày đi xin
No doctor, no medicine, day and night going to beg
May ai đã đứng lại nhìn
Lucky if someone stopped to look
Đã tâm giúp đỡ kẻ xin được nhờ
Had the heart to help, the beggar could rely
Chắp tay lạy Phật tối mờ
Joining hands to bow to Buddha in the dim dark
Có người tâm đức, phút giờ giúp dân
There are people of virtue, in an hour helping the people
Giúp dân mà thật ân cần
Helping the people truly attentively
Đó là hạnh phúc Trời ân Phật độ
That is happiness, Heaven's grace, Buddha's deliverance
Không thầy, không thuốc đêm ngày đi xin
May ai đã đứng lại nhìn
Đã tâm giúp đỡ kẻ xin được nhờ
Chắp tay lạy Phật tối mờ
Có người tâm đức, phút giờ giúp dân
Giúp dân mà thật ân cần
Đó là hạnh phúc Trời ân Phật độ
← swipe to switch language →
· · ·

Hãy chờ

2005 · Mercer Island · TP

Yêu thơ thì cứ làm thơ
If you love poetry, just make poetry
Yêu ai thì phải chiều chờ thời gian
If you love someone you must indulge and wait for time
Tiếp thời lúc nắng lúc hàn
Meeting time, sometimes sunny sometimes cold
Đừng yêu rung mang thơ than có ngày
Don't love recklessly carrying poems of lament someday
Người ta chuỗi hạt cầm tay
They hold a string of beads in hand
Áo nâu kín phủ miệng mảy huênh khoang
Brown robe covering, mouth boastful
Luôn luôn niệm Phật hài đồng
Always chanting Buddha, harmonious child
Có phải yêu ho lẽ không tốt sói
Is loving them not good
Tĩnh tâm nghĩ lại đi thôi
Calm the mind, think again
Hãy chờ có hồi đúng người để yêu
Just wait for the moment, the right person to love
Yêu thơ thì cứ làm thơ
Yêu ai thì phải chiều chờ thời gian
Tiếp thời lúc nắng lúc hàn
Đừng yêu rung mang thơ than có ngày
Người ta chuỗi hạt cầm tay
Áo nâu kín phủ miệng mảy huênh khoang
Luôn luôn niệm Phật hài đồng
Có phải yêu ho lẽ không tốt sói
Tĩnh tâm nghĩ lại đi thôi
Hãy chờ có hồi đúng người để yêu
← swipe to switch language →
uncertain readings
  • mảy huênh khoang
  • yêu ho lẽ
  • tốt sói
· · ·

Nhìn hoa (tặng Liên)

Everett 2014 · Everett

Mong hoa mọc đỏ hồ đầm
Hoping flowers grow red over the pond
Tiết trời êm ả, hoa đâm nảy trồi
The weather calm, flowers sprout and bud
Hiu hiu, gió thổi mây trôi
Gently, the wind blows, clouds drift
Hoa đầy cùng lá, được hồi lớn thêm
Flowers full with leaves, growing bigger
Lá xanh, hoa đỏ dịu mềm
Green leaves, red flowers soft and tender
Cảnh sao quá đẹp ngày đêm thinh rồi
How beautiful the scene, day and night quiet
Trời chiều đạt ý viên tơi
The evening sky fulfills the wish
Ngày đêm tâm niệm ơn hồi Phật ban Nghiệp
Day and night in prayer, gratitude for Buddha's grace
Mong hoa mọc đỏ hồ đầm
Tiết trời êm ả, hoa đâm nảy trồi
Hiu hiu, gió thổi mây trôi
Hoa đầy cùng lá, được hồi lớn thêm
Lá xanh, hoa đỏ dịu mềm
Cảnh sao quá đẹp ngày đêm thinh rồi
Trời chiều đạt ý viên tơi
Ngày đêm tâm niệm ơn hồi Phật ban Nghiệp
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughdịu kem
  • insertionNghiệp
uncertain readings
  • nảy trồi
  • viên tơi
  • thinh rồi
· · ·

Riêng con (tặng Lan)

Everett 2014 · Everett

Việc nhà, việc sở, bạn quá ta, mệt phờ a!
Housework, office work, friend beyond us, exhausted!
Một tuần năm buổi, nghỉ mà già!
Five sessions a week, resting yet aging!
Còn hai buổi chợt, mong được nghỉ
Two more sessions, hoping to rest
Chồng dầu ập tới: chuyện chúng ta
Even if husband rushes in: our matter
Ba chấy, ba chuyện, mong chi nữa?
Three things, three stories, what more to hope?
Chấy tạm đủ rồi, chuyện thiện a!
Enough for now, good deeds!
Vậy phải ra công, ban cùng thái
So must put in effort, all together
Tận hiếm chuông mới, mới dư va
...
Việc nhà, việc sở, bạn quá ta, mệt phờ a!
Một tuần năm buổi, nghỉ mà già!
Còn hai buổi chợt, mong được nghỉ
Chồng dầu ập tới: chuyện chúng ta
Ba chấy, ba chuyện, mong chi nữa?
Chấy tạm đủ rồi, chuyện thiện a!
Vậy phải ra công, ban cùng thái
Tận hiếm chuông mới, mới dư va
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethrough[illegible]
  • insertionđôi
  • insertionthấy
uncertain readings
  • mệt phờ
  • dư va
  • ban cùng thái
· · ·

Bà Hai

Thấy bà im tiếng, thành lo
Seeing wife go silent, I grow worried
Mong bà vẫn mạnh khỏe đổi đó khỏe đi
Hoping wife stays strong, healthy, change to well
Dù cho thời tiết đổi thì
Even if the weather changes
Cầu bà chẳng có chuyện gì xảy ra
Pray no trouble befalls wife
Thấy bà im tiếng, thành lo
Mong bà vẫn mạnh khỏe đổi đó khỏe đi
Dù cho thời tiết đổi thì
Cầu bà chẳng có chuyện gì xảy ra
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughEntire stanza struck through with diagonal line
  • insertionmạnh khỏestrong healthy
uncertain readings
  • đổi đó
· · ·

Bà Hai 2

17-11-2014 · Everett · TP

Mong bà mạnh khỏe, bình yên
Hoping wife strong, healthy, peaceful
Gia-đình xã hội, điều hiền trời cho
Family and society, the good Heaven grants
Làm ăn vững lái con đò
Working steadily, steering the boat
Chồng con phụ giúp hết do dự gì
Husband and children help without hesitation
Dù cho lúc đúng lúc đi
Whether at right times or leaving
Việc gì cũng tiến không vì lý do
Everything advances without excuse
Quanh năm vui vẻ hát hò
All year cheerful, singing
Uống ăn đầy đủ, không lo, chẳng phiền
Eating and drinking fully, no worry, no bother
Mong bà mạnh khỏe, bình yên
Gia-đình xã hội, điều hiền trời cho
Làm ăn vững lái con đò
Chồng con phụ giúp hết do dự gì
Dù cho lúc đúng lúc đi
Việc gì cũng tiến không vì lý do
Quanh năm vui vẻ hát hò
Uống ăn đầy đủ, không lo, chẳng phiền
← swipe to switch language →
· · ·

Hỏi thăm

2014 · Everett

Tưởng thăm thương hỏi lời lạ nơi
Thinking to visit, love asking a word from strange place
Hỏi luôn Chị bé Lan họ Nguyễn tới
Ask also little sister Lan, surname Nguyễn
Họ Nguyễn Thị hai nam thơ
...
Về dùng thơ để dùng thời
...
Trâm hai, về cùng hai không kém
...
Phạm sau cùng đã một
...
Tưởng thăm thương hỏi lời lạ nơi
Hỏi luôn Chị bé Lan họ Nguyễn tới
Họ Nguyễn Thị hai nam thơ
Về dùng thơ để dùng thời
Trâm hai, về cùng hai không kém
Phạm sau cùng đã một
← swipe to switch language →
marginalia
  • otherNumbered list 1 thương 2 nhớ 3 vui, crossed out
  • strikethroughBà con các bác Bát trang ơn...
uncertain readings
  • nam thơ
  • Trâm hai
  • một
· · ·

Ơn người chức tước

Bát Tràng

Ơn người chức tước một trăm
Grateful to the hundred titled officials
Sức khỏe khoẻ mạnh lúc nằm lúc đi
Health strong, lying down or walking
An vui không có chuyện gì
Peaceful with no trouble
Chắc con thành đạt tới ngày đi chức nơi
Surely children succeed to the day of office
Vợ chồng luôn được có đôi
Husband and wife always paired
Chả cầu sang trọng, giúp cho dân làng
Not seeking luxury, helping the villagers
Quanh năm thanh thản Phật ban
All year serene, Buddha's grant
Giúp sao dân được thịnh sang
Help so the people prosper
Đoạn kết là nghĩa động bào
The conclusion is compatriot's meaning
Chủ ngành gom tài ngày càng tiến cao
Industry heads gather talent, ever rising
Thừa gì hoa màu triết bao nhiêu thứ
Whatever surplus of harvest, so many kinds
Thêm vào trong năm mưa sinh
Adding in the year of rain-making
Để thêm lợi tức ổn tình bên lâu
To add income and settle the side lastingly
Đường đi rộng rãi có câu
The road wide has a saying
Nghĩ cho vẫn tại đến thêm ngại gì
Thinking still there, why hesitate more
Nhà kho chờ chứa xây đủ
Warehouse waiting to be built full
Làm nới chứa tạm thành thi
...
Mới thêm lợi lộc để nàng mùa
...
Định người thợ mới sang thừa tới chiều
...
Ơn người chức tước một trăm
Sức khỏe khoẻ mạnh lúc nằm lúc đi
An vui không có chuyện gì
Chắc con thành đạt tới ngày đi chức nơi
Vợ chồng luôn được có đôi
Chả cầu sang trọng, giúp cho dân làng
Quanh năm thanh thản Phật ban
Giúp sao dân được thịnh sang
Đoạn kết là nghĩa động bào
Chủ ngành gom tài ngày càng tiến cao
Thừa gì hoa màu triết bao nhiêu thứ
Thêm vào trong năm mưa sinh
Để thêm lợi tức ổn tình bên lâu
Đường đi rộng rãi có câu
Nghĩ cho vẫn tại đến thêm ngại gì
Nhà kho chờ chứa xây đủ
Làm nới chứa tạm thành thi
Mới thêm lợi lộc để nàng mùa
Định người thợ mới sang thừa tới chiều
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Bát TràngBát Tràng is a famous pottery village near Hanoi, the family's home region.
marginalia
  • strikethroughHeavy scribbled-out heading
uncertain readings
  • triết bao nhiêu
  • mưa sinh
  • nàng mùa
· · ·

Tha thứ

Vợ tôi tám chín tuổi rồi
My wife is eighty-nine years old now
Tính tình thay đổi, ở thời quá buồn!
Temperament changed, living now too sad!
Lúc thì mồm nói luôn luôn
Sometimes the mouth talks constantly
Lúc thì tay bắt chuồn chuồn, dại ngây
Sometimes hands grab at dragonflies, dazed
Lúc thì than thở với đây
Sometimes lamenting to me here
Lúc thì im lặng, mặc thây chuyện đời
Sometimes silent, ignoring life's affairs
Nói ra những chuyện khỏi khởi
Speaking out strange things
Làm như chuyện thật, toàn lời bịa không
Acting as if real, all fabricated words
Làm cho con cháu cũng chồng
Making children, grandchildren and husband too
Rất là buồn bã, chuyện không cuối trời
Very sad, endless matters
Mong rằng tư lự, nói hòi
Hoping in contemplation, speaking on
Hãy thông cảm hồ, những lời thật oan
Please be sympathetic, those truly unjust words
Cảm ơn cô bác vô vàn
Thanking aunts and uncles greatly
thương tôi hỷ xả, chứa chan nhớ đời
Loving me with forbearance, brimming, remembered for life
Cùng nhau, hò hát vui chơi
Together, singing and playing joyfully
Cùng nhau tin cẩn là lời ước mong
Together trusting is the hoped-for word
Mong rằng ta hãy thật lòng
Hoping we be truly sincere
thương nhau thật bụng, thong dong sướng rồi
Loving each other sincerely, at ease and happy
thương tôi, xin hãy tin tôi
Loving me, please believe me
Bao nhiêu buồn bã, nghĩ rồi, bỏ đi
However much sadness, having thought, let it go
Buồn thời chẳng có ích gì
Sadness has no use
Làm thêm bận óc, thêm nghi ky hoài
Only burdens the mind, adds constant suspicion
Cái gì đã biết là sai
Whatever is known to be wrong
Gạt đi tức khắc, ngoài tai bỏ liền
Push away at once, out of ear, drop it
Không tu mà sướng như tiên
Without cultivating, blissful as a fairy
Từ tâm bác ái, hơn tiền bạc cho
Compassion and charity, better than money given
Vợ tôi tám chín tuổi rồi
Tính tình thay đổi, ở thời quá buồn!
Lúc thì mồm nói luôn luôn
Lúc thì tay bắt chuồn chuồn, dại ngây
Lúc thì than thở với đây
Lúc thì im lặng, mặc thây chuyện đời
Nói ra những chuyện khỏi khởi
Làm như chuyện thật, toàn lời bịa không
Làm cho con cháu cũng chồng
Rất là buồn bã, chuyện không cuối trời
Mong rằng tư lự, nói hòi
Hãy thông cảm hồ, những lời thật oan
Cảm ơn cô bác vô vàn
thương tôi hỷ xả, chứa chan nhớ đời
Cùng nhau, hò hát vui chơi
Cùng nhau tin cẩn là lời ước mong
Mong rằng ta hãy thật lòng
thương nhau thật bụng, thong dong sướng rồi
thương tôi, xin hãy tin tôi
Bao nhiêu buồn bã, nghĩ rồi, bỏ đi
Buồn thời chẳng có ích gì
Làm thêm bận óc, thêm nghi ky hoài
Cái gì đã biết là sai
Gạt đi tức khắc, ngoài tai bỏ liền
Không tu mà sướng như tiên
Từ tâm bác ái, hơn tiền bạc cho
← swipe to switch language →
footnotes
  1. tay bắt chuồn chuồnAn idiom describing confused, grasping-at-air behavior, suggesting the wife's cognitive decline.
uncertain readings
  • khỏi khởi
  • tư lự
  • nghi ky
· · ·

Sinh nhật

7-11-98 · Seattle

Hôm nay sinh nhật của ba
Today is father's birthday
Cháu con khắp nẻo gần xa gọi về
Grandchildren and children from near and far call in
Chúc cha vui vẻ hả hê
Wishing father joyful and content
Cầu cha mạnh khỏe đi về bình an
Praying father healthy, coming and going in peace
Cả nhà con đông cháu đàn
The whole family, many children and grandchildren
Mừng cha thêm thọ giang san được nhờ
Rejoicing father lives longer, the land benefits
Bây giờ họp mặt giấc mơ
Now gathered, a dream
Tám hai lên lão từ giờ này đây
Eighty-two becoming elderly from this moment
Cảm ơn con cháu chúc mừng
Thank children and grandchildren for congratulating
Chúc cha thêm thọ thịnh hưng dài dài
Wishing father longevity and prosperity long
Mong cha lên tuổi tám hai
Hoping father reaches eighty-two
Cầu cha mãi mãi, trên đài vinh quang
Praying father forever on the pedestal of glory
Rồi đây việc nước việc làng
Then affairs of country and village
Mong cho dân thịnh giàu sang bằng người
Hoping the people prosper and rich like others
Chúc cha được khỏe, được thọ
Wishing father health and longevity
Để nhìn tận mắt phúc muôn gấp trăm
To see with own eyes blessings a hundredfold
Hôm nay sinh nhật của ba
Cháu con khắp nẻo gần xa gọi về
Chúc cha vui vẻ hả hê
Cầu cha mạnh khỏe đi về bình an
Cả nhà con đông cháu đàn
Mừng cha thêm thọ giang san được nhờ
Bây giờ họp mặt giấc mơ
Tám hai lên lão từ giờ này đây
Cảm ơn con cháu chúc mừng
Chúc cha thêm thọ thịnh hưng dài dài
Mong cha lên tuổi tám hai
Cầu cha mãi mãi, trên đài vinh quang
Rồi đây việc nước việc làng
Mong cho dân thịnh giàu sang bằng người
Chúc cha được khỏe, được thọ
Để nhìn tận mắt phúc muôn gấp trăm
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughMong / xx
  • insertionSao
  • insertionChúc
uncertain readings
  • giang san
· · ·

Bà Phạm Hải

16-3-2015 · Everett · TP

Mừng bà sinh nhật tuổi tăng
Congratulating wife's birthday, years increasing
Mừng bà khoẻ mạnh dư răng tuổi cao
Congratulating wife healthy, teeth to spare, high age
Tuổi cao mà đảm tự hào
High age yet capable and proud
Gia-đình gánh vác, men cao tay nghề
Bearing the family, high skill in the craft
Bát-Tràng nổi tiếng phạm thề
Bát Tràng famous for pottery
Sớm khuya công việc, mọi bề thành công
Early and late at work, success on all sides
Vui con, vui cháu, vui chồng
Joy in children, grandchildren, husband
Bạn bè lối xóm, ai không nể vì
Friends and neighbors, who does not respect
Họ hàng thăm hỏi tông chi
Relatives visiting the clan
Tin đi, tin lại, nhất nhì Hải tôi?
News back and forth, is my Hải first or second?
ai bì
who compares
Mừng bà sinh nhật tuổi tăng
Mừng bà khoẻ mạnh dư răng tuổi cao
Tuổi cao mà đảm tự hào
Gia-đình gánh vác, men cao tay nghề
Bát-Tràng nổi tiếng phạm thề
Sớm khuya công việc, mọi bề thành công
Vui con, vui cháu, vui chồng
Bạn bè lối xóm, ai không nể vì
Họ hàng thăm hỏi tông chi
Tin đi, tin lại, nhất nhì Hải tôi?
ai bì
← swipe to switch language →
footnotes
  1. phạm thềLikely 'phẩm thể' or 'phường thợ' — refers to Bát Tràng pottery craft.
marginalia
  • othersquid / octopus = mực (English glosses in margin)mực = squid/octopus
  • otherExtra couplet written above title area, upside-down
uncertain readings
  • phạm thề
  • men cao
· · ·

Tin trẻ

16-3-2015 · Everett · TP

Thành đầy tuổi đá ngọt trăm
...
Mừng rằng vẫn khỏe, ăn nằm bình yên
Rejoicing still healthy, eating and sleeping in peace
Đi bộ là chuyện đá nghiền
Walking is a favored habit
Uống ăn đúng mực thích chiên nấu sào
Eating in moderation, likes fried and stir-fried
Rượu trà không có không sao
No wine or tea, no matter
Thuốc men luôn nhớ đâu nào có quên
Medicine always remembered, never forgotten
Thư viện đọc sách bổ bền
Reading books at the library, nourishing and lasting
Gia-đình hòa thuận để bền tấm lòng
Family harmony to keep the heart steadfast
Thành đầy tuổi đá ngọt trăm
Mừng rằng vẫn khỏe, ăn nằm bình yên
Đi bộ là chuyện đá nghiền
Uống ăn đúng mực thích chiên nấu sào
Rượu trà không có không sao
Thuốc men luôn nhớ đâu nào có quên
Thư viện đọc sách bổ bền
Gia-đình hòa thuận để bền tấm lòng
← swipe to switch language →
uncertain readings
  • Thành đầy tuổi đá ngọt trăm
  • đá nghiền
· · ·

Cưng Minh và Lam Anh

Tuổi già con cháu đến thăm
In old age children and grandchildren come to visit
Muôn vui khôn tả, thật đầm thấm thay!
Countless joys indescribable, truly heartfelt!
Nguyệt-Minh cùng gái út ngay
Nguyệt-Minh with the youngest daughter right
Ngày đêm săn sóc giúp ông bà
Day and night caring, helping grandfather and grandmother
Thuốc thang đầy đủ sướng a!
Medicine fully supplied, blissful!
Uống ăn tươm tất thật là mừng ơi!
Eating neatly, truly a joy!
Vệ sinh chăm chỉ đúng ngòi
Hygiene diligent and proper
Giải trí đủ thứ cho trời thư gio
Recreation of all kinds for a leisurely time
Muốn mua muốn đám gì có
Whatever to buy or gather is there
Chờ khi nắng ráo phất cờ đi ngay
Wait for dry sunshine, raise the flag and go at once
Để tâm sáng tối vui vầy
Keeping the mind, morning and night joyful
Hết lòng phụng dưỡng để xây móng vàng
Wholeheartedly caring to build a golden foundation
Tình thương đã thấy tiếng vang
Love has found its echo
Họ hàng, lối xóm, cả làng ngợi khen
Relatives, neighbors, whole village praise
Khen cho tấm sáng như đèn
Praise for the brightness like a lamp
Đền công sinh dưỡng thơm sen ngát hồ
Repaying the raising, fragrant lotus over the pond
Dẫu Còn khỏe khoác trương phô
Even if still healthy, showing off
Bà mãi khuất Cam lộ vẫn vui
Grandmother forever, sweet dew still joyful
Chúc con mãi mãi thơm bui
Wishing children forever fragrant
Cầu cháu học giỏi, không lui, tiền đều
Praying grandchildren study well, no retreat, steady money
Học cao như tựa cây nêu
Learning high like a tree pole
Bạn bè bắt trước, thấy đều tiến lên
Friends imitate, all seen advancing
Anh chị thêm trí bổ bền
Elder siblings adding lasting wisdom
Cha Hoàng sung sướng giúp thêm nội nhà
Father Hoàng happy, helping more within the house
Tuổi già con cháu đến thăm
Muôn vui khôn tả, thật đầm thấm thay!
Nguyệt-Minh cùng gái út ngay
Ngày đêm săn sóc giúp ông bà
Thuốc thang đầy đủ sướng a!
Uống ăn tươm tất thật là mừng ơi!
Vệ sinh chăm chỉ đúng ngòi
Giải trí đủ thứ cho trời thư gio
Muốn mua muốn đám gì có
Chờ khi nắng ráo phất cờ đi ngay
Để tâm sáng tối vui vầy
Hết lòng phụng dưỡng để xây móng vàng
Tình thương đã thấy tiếng vang
Họ hàng, lối xóm, cả làng ngợi khen
Khen cho tấm sáng như đèn
Đền công sinh dưỡng thơm sen ngát hồ
Dẫu Còn khỏe khoác trương phô
Bà mãi khuất Cam lộ vẫn vui
Chúc con mãi mãi thơm bui
Cầu cháu học giỏi, không lui, tiền đều
Học cao như tựa cây nêu
Bạn bè bắt trước, thấy đều tiến lên
Anh chị thêm trí bổ bền
Cha Hoàng sung sướng giúp thêm nội nhà
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughgiúp / thầy / tay
  • strikethroughĐền / Còn
  • insertion
uncertain readings
  • thư gio
  • thơm bui
  • Cam lộ
· · ·

Cạnh lòng

1-12-99 · máy bay Delta từ Knoxville đi Seattle · TP

Ba năm quyết định đã qua
Three years of decision have passed
Ba năm chuẩn bị đã là lắm công
Three years of preparation, much effort
Ngờ đâu nước đổ ra đồng
Who knew the water would spill to the field
Ngờ đâu mất việc, tốn công, mất tiền
Who knew, losing the job, wasting effort, losing money
Bây giờ, rối tinh trước tiên
Now, all tangled from the start
Minh Hoàng đã bao hậu tiền xảy ra
Minh Hoàng has had how many aftermaths happen
Rồi đây đoàn cùng xa nhà
Then the group far from home
Còn Hòa, có thể ở xa, ít về
And Hòa, may live far, seldom returning
Mẹ cha thêm tuổi, thêm mê
Mother and father grow older, more fond
Gặp cơn nguy biến, ai về giúp đây
Meeting a crisis, who comes back to help
Cháu con trả nghĩa ơn đây
Grandchildren and children repay the debt here
Sao không thuận trước để đây cạnh lòng
Why not agree beforehand to leave this heartache
Ba năm quyết định đã qua
Ba năm chuẩn bị đã là lắm công
Ngờ đâu nước đổ ra đồng
Ngờ đâu mất việc, tốn công, mất tiền
Bây giờ, rối tinh trước tiên
Minh Hoàng đã bao hậu tiền xảy ra
Rồi đây đoàn cùng xa nhà
Còn Hòa, có thể ở xa, ít về
Mẹ cha thêm tuổi, thêm mê
Gặp cơn nguy biến, ai về giúp đây
Cháu con trả nghĩa ơn đây
Sao không thuận trước để đây cạnh lòng
← swipe to switch language →
uncertain readings
  • cạnh lòng
  • hậu tiền
· · ·

Chẳng muốn cầu gì / 85

2002 · Mukilteo

Năm nay ba tuổi tám lăm
This year father is eighty-five years old
Nhớ ơn tiền tổ, năm vẫn vui
Grateful to ancestors, the year still joyful
Đứng ngồi, ăn ở chưa sao
Standing, sitting, eating and living, still fine
Nghĩ ngợi, đi đứng ra vào
Thinking, walking, coming and going
Vẫn yên vẫn vững chưa chao đảo người
Still steady, still firm, not swaying
Thế nên tôi vẫn thảnh thơi
So I am still at ease
Sáng trưa, chiều tối, cười hả hê
Morning, noon, evening, laughing heartily
Ngày đêm chẳng có vấn đề
Day and night no problem
Ra vào chẳng có ai chê trách gì
Coming and going, no one blames
Thích ăn, thích ngủ, thích chi
Like to eat, like to sleep, whatever liked
Thích gì làm đó tâm thì rất an
Do whatever liked, the mind very peaceful
Tuổi già giờ có chuyện bàn
Old age now has matters to discuss
Ai hay bàn luận chẳng cần dự vào
Whoever debates, no need to join in
Trí an, tâm sướng làm sao
Wisdom at peace, mind content, how so
Khổ vui cùng kể, thế nào cũng xong
Suffering or joy, whatever, it works out
Nay mưa cũng vẫn vui lòng
Now even rain still pleases the heart
Tuyệt sướng cũng kể chẳng ngồi mong
Utter bliss also told, not sitting to wish
Ai hơn, ai kém, muốn chi
Who better, who worse, want what
Ngoài tai bỏ hết không vì họ hồng
Out of ear, drop all, not for them
Đói mà như thể là lòng
Hungry yet as if it is the heart
Lòng thơm lòng đẹp môn sống hài hòa
A fragrant, beautiful heart, living in harmony
Năm nay ba tuổi tám lăm
Nhớ ơn tiền tổ, năm vẫn vui
Đứng ngồi, ăn ở chưa sao
Nghĩ ngợi, đi đứng ra vào
Vẫn yên vẫn vững chưa chao đảo người
Thế nên tôi vẫn thảnh thơi
Sáng trưa, chiều tối, cười hả hê
Ngày đêm chẳng có vấn đề
Ra vào chẳng có ai chê trách gì
Thích ăn, thích ngủ, thích chi
Thích gì làm đó tâm thì rất an
Tuổi già giờ có chuyện bàn
Ai hay bàn luận chẳng cần dự vào
Trí an, tâm sướng làm sao
Khổ vui cùng kể, thế nào cũng xong
Nay mưa cũng vẫn vui lòng
Tuyệt sướng cũng kể chẳng ngồi mong
Ai hơn, ai kém, muốn chi
Ngoài tai bỏ hết không vì họ hồng
Đói mà như thể là lòng
Lòng thơm lòng đẹp môn sống hài hòa
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughMultiple lines heavily struck through and rewritten
  • other'85' written large below crossed-out title line
uncertain readings
  • chao đảo
  • họ hồng
  • môn sống
· · ·

Cháu dọn nhà

1-12-99 · máy bay Delta từ Knoxville đi Seattle · TP

Cháu đi, ông nhớ vô cùng
The grandchildren leave, grandfather misses them greatly
Bao giờ ông cháu lại chung một nhà
When will grandfather and grandchildren share one house again
Mai đây cháu phải đi xa
Soon the grandchildren must go far
Cũng vì cơm áo, xa bà, xa ông
Also for food and clothing, away from grandma, grandpa
Mẹ cha cháu kiếm từng đồng
Grandchildren's parents earn every coin
Để nuôi các cháu tốn công, nhiều tiền
To raise the grandchildren, much effort, much money
Học chăm, ngoan ngoãn trước tiên
Study hard, be obedient first
Quý thầy, mến bạn, hậu tiền như nhau
Respect teachers, love friends, generous alike
Qua sông nhớ đến ghe tàu
Crossing the river, remember the boat
Khi đi đến bến trước sau phải đền
When arriving at the dock, before and after must repay
Học hành danh bảng để tên
Study, on the honor board leave your name
Giúp nhà giúp nước là đền mẹ cha
Helping home and country is repaying parents
Cháu đi, ông nhớ vô cùng
Bao giờ ông cháu lại chung một nhà
Mai đây cháu phải đi xa
Cũng vì cơm áo, xa bà, xa ông
Mẹ cha cháu kiếm từng đồng
Để nuôi các cháu tốn công, nhiều tiền
Học chăm, ngoan ngoãn trước tiên
Quý thầy, mến bạn, hậu tiền như nhau
Qua sông nhớ đến ghe tàu
Khi đi đến bến trước sau phải đền
Học hành danh bảng để tên
Giúp nhà giúp nước là đền mẹ cha
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Qua sông nhớ đến ghe tàuProverb: 'crossing the river, remember the boat' — do not forget those who helped you.
· · ·

Tạ ơn

23-11-2017 · Everett · C.T.N. (T.P)

Tạ ơn, được nghỉ bốn ngày
Thanksgiving, gets four days off
Học sinh, công chức, mừng thay Tạ Ngày
Students, civil servants, how glad for Thanksgiving Day
Dù cho ăn mặn, ăn chay
Whether eating meat or vegetarian
Thì giờ quá rồi, nên bảy ngoan dư
Time is plenty, so behave well
Hả tâm, hả trí được bù
Content in heart and mind, compensated
Những ngày quá bận phải chu việc toan
Those too-busy days must handle all tasks
Chuyện đời ai cũng muốn an
Life's matters, everyone wants peace
Ra công, ra sức, nói can được đâu
Putting in effort, no use complaining
Đứng đi, phải ngửng cái đầu
Standing and going, must raise the head
Sống thời bao việc bề dâu phải tương
Living, so many mulberry-field changes to face
Khó khăn, vẫn phải có đường
Difficulties, still must have a way
Qua nơi lầy lội, thấy đường dễ đi
Past the muddy place, find the road easy
Thị trường có lúc vàng chì
The market sometimes gold, sometimes lead
Thế nên nghĩ kỹ, lúc chì phải lường
So think carefully, when it is lead must gauge
Bạc có, xin chớ vấn vương
Silver there, please don't cling
Những nơi tửu sắc, tìm đường tránh xa
Places of wine and lust, find a way to avoid
Bản thân, coi trọng người nhà
Oneself, esteem the family
Vui buồn chia sẻ, mới ra về người
Sharing joy and sorrow, only then a real person
Mặt mày luôn phải thật tươi
The face must always be truly cheerful
Trí tâm luôn phải tốt mười, tốt trăm
Mind and heart must always be tenfold, hundredfold good
Thứ tha lúc đúng, lúc năm
Forgive at the right time
Vị tha, sám hối, tháng năm thuộc lòng
Tolerance, repentance, the years by heart
Tâm mà ăn ở thật trong
The heart living truly pure
Thọ, an, phúc lộc sẽ trong độ sau
Longevity, peace, blessings will come after
Tạ ơn, được nghỉ bốn ngày
Học sinh, công chức, mừng thay Tạ Ngày
Dù cho ăn mặn, ăn chay
Thì giờ quá rồi, nên bảy ngoan dư
Hả tâm, hả trí được bù
Những ngày quá bận phải chu việc toan
Chuyện đời ai cũng muốn an
Ra công, ra sức, nói can được đâu
Đứng đi, phải ngửng cái đầu
Sống thời bao việc bề dâu phải tương
Khó khăn, vẫn phải có đường
Qua nơi lầy lội, thấy đường dễ đi
Thị trường có lúc vàng chì
Thế nên nghĩ kỹ, lúc chì phải lường
Bạc có, xin chớ vấn vương
Những nơi tửu sắc, tìm đường tránh xa
Bản thân, coi trọng người nhà
Vui buồn chia sẻ, mới ra về người
Mặt mày luôn phải thật tươi
Trí tâm luôn phải tốt mười, tốt trăm
Thứ tha lúc đúng, lúc năm
Vị tha, sám hối, tháng năm thuộc lòng
Tâm mà ăn ở thật trong
Thọ, an, phúc lộc sẽ trong độ sau
← swipe to switch language →
footnotes
  1. bề dâu'bể dâu' (mulberry fields turning to sea) — idiom for great upheavals of life.
marginalia
  • strikethroughVị tha sa (crossed out and rewritten Vị tha)
  • insertiontoàn
uncertain readings
  • bảy ngoan dư
  • vàng chì
· · ·

CHÍN CHỮ CÙ LAO

2002 · Mukilteo · Thanh-Phùng

Chín chữ cù lao là:
The nine words of parental toil are:
sinh, cúc, dục, phủ, xúc, trưởng, cố, phục và phúc.
birth, rearing, teaching, caressing, nursing, raising, watching, embracing, and protecting.
sinh = sanh đẻ
sinh = to give birth
cúc = nâng đỡ
cúc = to lift up
dục = dạy dỗ
dục = to teach
phủ = vuốt ve
phủ = to caress
xúc = cho bú
xúc = to nurse
trưởng = nuôi cho khôn lớn
trưởng = to raise to maturity
cố = trông nom
cố = to look after
phục = ôm ấp
phục = to embrace
phúc = bảo vệ
phúc = to protect
Mẹ cha sinh đẻ ra ta
Mother and father give birth to us
Phải chăng, trước hết, đó là công sinh
Is it not, first of all, the merit of birth
Rồi ra, nâng đỡ tận tình
Then, lifting up wholeheartedly
Đó là chữ cúc, sau sinh, đúng rồi
That is the word 'cúc', after birth, correct
Lên 3, dạy dỗ đi thôi
At age three, teaching begins
Đó là giáo dục, lúc ngồi, lúc đi
That is education, while sitting, while walking
Những khi bị ốm bất kỳ
Whenever falling ill at any time
Vuốt ve trìu mến, phủ, khi đau, bệnh
Caressing tenderly, 'phủ', when sick or in pain
Tuổi thơ, chữ xúc, nhớ luôn
Childhood, the word 'xúc', remember always
Xúc là bú sữa, tức nguồn khỏe ra
Xúc is nursing milk, the source of health
Khỏe rồi, phải trưởng, mới là
Once healthy, must be raised, that is it
Đã khôn, lại lớn, tức ta thành người
Grown wise and big, that is becoming a person
Mẹ cha, chỉ thấy vui tươi
Mother and father only feel joy
Cố trông, để giúp, giúp 10 thành 100
Watching to help, help ten becomes a hundred
Gần xa, ôm ấp, đúng năm
Near or far, embracing, right on the year
Đó là chữ phục, tháng năm coi chúng
That is the word 'phục', over the years watching them
Long đong, có thể dùng dằng
Adrift, may hesitate
Luôn luôn bảo vệ, phục tùng để bền
Always protecting, submitting to endure
Chín chữ cù lao là:
sinh, cúc, dục, phủ, xúc, trưởng, cố, phục và phúc.
sinh = sanh đẻ
cúc = nâng đỡ
dục = dạy dỗ
phủ = vuốt ve
xúc = cho bú
trưởng = nuôi cho khôn lớn
cố = trông nom
phục = ôm ấp
phúc = bảo vệ
Mẹ cha sinh đẻ ra ta
Phải chăng, trước hết, đó là công sinh
Rồi ra, nâng đỡ tận tình
Đó là chữ cúc, sau sinh, đúng rồi
Lên 3, dạy dỗ đi thôi
Đó là giáo dục, lúc ngồi, lúc đi
Những khi bị ốm bất kỳ
Vuốt ve trìu mến, phủ, khi đau, bệnh
Tuổi thơ, chữ xúc, nhớ luôn
Xúc là bú sữa, tức nguồn khỏe ra
Khỏe rồi, phải trưởng, mới là
Đã khôn, lại lớn, tức ta thành người
Mẹ cha, chỉ thấy vui tươi
Cố trông, để giúp, giúp 10 thành 100
Gần xa, ôm ấp, đúng năm
Đó là chữ phục, tháng năm coi chúng
Long đong, có thể dùng dằng
Luôn luôn bảo vệ, phục tùng để bền
← swipe to switch language →
footnotes
  1. CHÍN CHỮ CÙ LAO'Chín chữ cù lao' is a classical concept of the nine forms of toil parents undergo in raising children.
marginalia
  • otherDefinitions of the nine words boxed and crossed with diagonal lines
· · ·

THỦY / PHONG

Trời đã đặt cho tôi
Heaven has assigned to me
Cảnh đây Phong-Thủy, có đôi núi sông
This scene, feng shui, has a pair of mountains and rivers
Phúc hạnh quá đẹp lại hồng
Fortune too beautiful and rosy
Thế mà vất vả, toàn giông bão đây
Yet toilsome, all storms here
Đời sang hèn, học từ đây
Life's high and low, learned from here
Xuất gia nghèo túng, vui vầy được sao
Leaving home poor, how can one be joyful
Gió kia vẫn thổi ào ào
That wind still blows fiercely
Mưa này vẫn tạt từ cao xuống đầu
This rain still lashes down from high onto the head
Làm sao mà sống được lâu
How can one live long
Làm sao đổi buổi, quả giàu được đây
How to change fortune, become rich here
Nghĩ nhiều, về oai mình gầy
Thinking much about one's own thin dignity
Chồng thì tấp nập, thuyền đầy thiếu chèo
The husband busy, the boat full but lacking oars
Cũng may, mẹ để không keo
Luckily, mother is not stingy
Bỏ tiền mua quán, cửa keo hạt dưa
Spending money to buy a shop, selling melon seeds
Thế là lại có tin mưa
So there is news of rain again
Mở hàng tạp hóa thành vui sớm chiều
Opening a grocery becomes joy morning and evening
Cha thấm nên đỡ cô liêu
Father soaked, so less lonely
Cha mua bán hộ tao điều đó lo
Father buys and sells to help, worries about that
Bán đá có trẻ ra lò
Selling stone, children come out of the kiln
Bán thì có bán, trời cho đỡ buồn
Selling there is, Heaven grants relief from sadness
Thế là mầm trẻ để luôn
So the young sprouts are kept
Bốn trai một gái, nỗi buồn biết đi
Four sons one daughter, the sorrow goes away
Tân nhà, dẫu khó khăn gì
New house, whatever the difficulty
Bán nồi Yên Đổ, đời đi Bần Cô
Selling pots at Yên Đổ, life going to poor Bần Cô
May là gặp được thời cơ
Luckily met the right opportunity
Bán gà tạo cho, lãi giờ khá lên
Selling chicken to make, the profit now rises
Nhưng dẫu có ở được bền
But even if it can last
Chín năm chờ đợi, ơn trên chắp nối
Nine years waiting, grace above joined
Thế là chuẩn bị đi thôi
So it is time to prepare to go
Trời đã đặt cho tôi
Cảnh đây Phong-Thủy, có đôi núi sông
Phúc hạnh quá đẹp lại hồng
Thế mà vất vả, toàn giông bão đây
Đời sang hèn, học từ đây
Xuất gia nghèo túng, vui vầy được sao
Gió kia vẫn thổi ào ào
Mưa này vẫn tạt từ cao xuống đầu
Làm sao mà sống được lâu
Làm sao đổi buổi, quả giàu được đây
Nghĩ nhiều, về oai mình gầy
Chồng thì tấp nập, thuyền đầy thiếu chèo
Cũng may, mẹ để không keo
Bỏ tiền mua quán, cửa keo hạt dưa
Thế là lại có tin mưa
Mở hàng tạp hóa thành vui sớm chiều
Cha thấm nên đỡ cô liêu
Cha mua bán hộ tao điều đó lo
Bán đá có trẻ ra lò
Bán thì có bán, trời cho đỡ buồn
Thế là mầm trẻ để luôn
Bốn trai một gái, nỗi buồn biết đi
Tân nhà, dẫu khó khăn gì
Bán nồi Yên Đổ, đời đi Bần Cô
May là gặp được thời cơ
Bán gà tạo cho, lãi giờ khá lên
Nhưng dẫu có ở được bền
Chín năm chờ đợi, ơn trên chắp nối
Thế là chuẩn bị đi thôi
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Yên ĐổYên Đổ / Bần Cô appear to be place names referenced in the family's trading history.
uncertain readings
  • Yên Đổ
  • Bần Cô
  • tin mưa
  • tấp nập
· · ·

Mừng cháu Cường

1-1-2010 · TP

Đầu năm dương lịch lễ nói (2010)
Beginning of the solar year, festival greeting (2010)
Nhận thư Cường gửi thành tươi hả lòng
Receiving Cường's letter, becomes cheerful and glad
Mọi người khỏe mạnh, tình trong
Everyone healthy, feelings pure
Công ăn việc tốt, thỏa dòng Phùng gia
Good work and job, satisfying the Phùng lineage
Có cơm, có áo, có nhà
Have rice, have clothes, have a house
Vài dòng bàn bạc lúc xa, lúc gần
A few lines to discuss, far and near
Mọi tình huynh đệ thành thân
All brotherly affection becomes close
Mọi tình tỷ muội luôn cần có nhau
All sisterly affection always need one another
Bức tranh vẽ khéo, nhiều màu
The painting drawn skillfully, many colors
Chúc cha mãi mãi, trước sau thành cường
Wishing father forever, before and after prosperous
Đầu năm dương lịch lễ nói (2010)
Nhận thư Cường gửi thành tươi hả lòng
Mọi người khỏe mạnh, tình trong
Công ăn việc tốt, thỏa dòng Phùng gia
Có cơm, có áo, có nhà
Vài dòng bàn bạc lúc xa, lúc gần
Mọi tình huynh đệ thành thân
Mọi tình tỷ muội luôn cần có nhau
Bức tranh vẽ khéo, nhiều màu
Chúc cha mãi mãi, trước sau thành cường
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughStruck-out mark before title
  • insertionMừngcongratulate
uncertain readings
  • lễ nói
  • thành cường
· · ·

CHIA BUỒN

1-1-2010 · TP

Được tin viên đá về âm
Received news of the stone returning to the underworld
Bác nay mới biết, thật đau lệ rơi
Uncle only now knows, truly painful, tears fall
Phương-Phong, nay ở hai đời
Phương-Phong, now in two worlds
Lệ đầy, gạt chực, đầy vơi thư sầu
Tears full, wiped away, brimming with sad letters
Bác xin chia sẻ chuyện âu
Uncle asks to share the sorrow
Ước mong Phương cũng đừng nên quá lâu
Hoping Phương also should not grieve too long
Qua tuổi ấy phải nhớ câu
Past that age must remember the saying
Nhớ con, nhớ cháu, canh thâu hết buồn
Missing children, missing grandchildren, through the night sadness ends
Được tin viên đá về âm
Bác nay mới biết, thật đau lệ rơi
Phương-Phong, nay ở hai đời
Lệ đầy, gạt chực, đầy vơi thư sầu
Bác xin chia sẻ chuyện âu
Ước mong Phương cũng đừng nên quá lâu
Qua tuổi ấy phải nhớ câu
Nhớ con, nhớ cháu, canh thâu hết buồn
← swipe to switch language →
uncertain readings
  • viên đá về âm
  • gạt chực
· · ·

Xe mới

20-01-2010 · Fed. Way · T.P.

Có, xe mới sắm, ở trong tay
There is a newly bought car, in hand
Giá cả phải chăng, chẳng đắt nay
The price reasonable, not expensive now
Lại trả dần dần, nên quá dễ
And paid in installments, so very easy
Được đầu hay đó, đúng là may
Getting off to a good start, truly lucky
Dù sao, cẩn thận, khi đi chợ
Anyway, be careful when going to market
Tránh, kẻ tiểu nhân, tối, hoặc ngày
Avoid petty people, night or day
Nó, biết mình hớ, nên nó hại
They, knowing your slip, will harm you
Lấy chữ Khóa Vạch, bực buồn thay!
Taking the key to scratch, how vexing and sad!
Có, xe mới sắm, ở trong tay
Giá cả phải chăng, chẳng đắt nay
Lại trả dần dần, nên quá dễ
Được đầu hay đó, đúng là may
Dù sao, cẩn thận, khi đi chợ
Tránh, kẻ tiểu nhân, tối, hoặc ngày
Nó, biết mình hớ, nên nó hại
Lấy chữ Khóa Vạch, bực buồn thay!
← swipe to switch language →
uncertain readings
  • hớ
· · ·

Phân ưu

30-1-10 · USA · T.P.

thương người bốn chín tuổi đời
Grieving the person forty-nine years old
Bỏ nơi dương thế, về nơi cửu tuyền
Leaving the earthly world, returning to the nine springs
Hoa-Lê trong trắng đầy duyên
Hoa-Lê pure and full of charm
Bỗng dưng lột bỏ hết quyền để đi
Suddenly casting off all rights to leave
Tina đâu đã biết gì
Tina does not yet know anything
Mắt hoen lệ đổ tràn mi khóc hoài
Eyes blurred, tears overflowing lashes, weeping endlessly
Minh Quang ca khúc bi ai
Minh Quang, a song of grief
Mẹ già ủ rũ ngày dài nhớ thương
The old mother despondent, long days of longing
Chị em hết thảy đổi hướng
All siblings change direction
Bạn bè chỉ thấy bóng đường lờ mờ
Friends only see a dim shadow on the road
Cuộc đời hết thảy mộng mơ
Life, all a dream
Do tay tử biệt lá cờ ru buông
By the hand of death's parting, the flag lowered
thương người bốn chín tuổi đời
Bỏ nơi dương thế, về nơi cửu tuyền
Hoa-Lê trong trắng đầy duyên
Bỗng dưng lột bỏ hết quyền để đi
Tina đâu đã biết gì
Mắt hoen lệ đổ tràn mi khóc hoài
Minh Quang ca khúc bi ai
Mẹ già ủ rũ ngày dài nhớ thương
Chị em hết thảy đổi hướng
Bạn bè chỉ thấy bóng đường lờ mờ
Cuộc đời hết thảy mộng mơ
Do tay tử biệt lá cờ ru buông
← swipe to switch language →
footnotes
  1. cửu tuyền'Nine springs' — the underworld/afterlife in classical Vietnamese/Chinese usage.
uncertain readings
  • lá cờ ru buông
· · ·

Đón ông già Noël

mùa Giáng Sinh 2016 · Everett · Thanh-Phùng

Nhà tôi trang trí, đã từ lâu
My house has been decorated for a long time now
Hoa kết, đèn chăng, đủ mọi màu
Flowers arranged, lights strung, of every color
Mục đích Giáng Sinh, ngày sắp tới
For Christmas, the day soon coming
Ông trông thấy rõ, lúc canh thâu
So he sees clearly, in the late night hours
Rượu chát, trà thơm, mời ông uống
Red wine, fragrant tea, I invite him to drink
Bánh mứt ê hề, dấy tới đâu
Cakes and candied fruit aplenty, wherever he reaches
Ông uống, ông ăn, rồi thì phát
He drinks, he eats, then hands out gifts
Huệ nay, năm tháng, nhớ ơn sâu
Blessed now, through the months and years, deeply grateful
Nhà tôi trang trí, đã từ lâu
Hoa kết, đèn chăng, đủ mọi màu
Mục đích Giáng Sinh, ngày sắp tới
Ông trông thấy rõ, lúc canh thâu
Rượu chát, trà thơm, mời ông uống
Bánh mứt ê hề, dấy tới đâu
Ông uống, ông ăn, rồi thì phát
Huệ nay, năm tháng, nhớ ơn sâu
← swipe to switch language →
· · ·

Mong ông già Noël thí phát

mùa Giáng Sinh 2016 · Everett · Thanh-Phùng

Mong ông giáng xuống thế gian,
I hope he descends to the world
Giúp dân khoẻ mạnh, cơ hàn hết đi.
To help people be healthy, and let hardship end
Giúp sao, dân khỏi ty bi
Help so that people escape misery
Có nhà ở ấm, tiền chi đủ xài.
Have warm homes, enough money to spend
Rồi thì, ai cũng như ai,
Then, everyone will be like everyone else
Có công, có việc, miệt mài làm ăn
Having work, having jobs, diligently making a living
Nơi sao đúng có cục cằn
Wherever there be gruffness
Ở sao phải đạo, tức căn tốt rồi
Living rightly, then the root is already good
Mong ông giáng xuống thế gian,
Giúp dân khoẻ mạnh, cơ hàn hết đi.
Giúp sao, dân khỏi ty bi
Có nhà ở ấm, tiền chi đủ xài.
Rồi thì, ai cũng như ai,
Có công, có việc, miệt mài làm ăn
Nơi sao đúng có cục cằn
Ở sao phải đạo, tức căn tốt rồi
← swipe to switch language →
uncertain readings
  • ty bi
· · ·

Chúa ban phước trong dịp lễ G.S

mùa Giáng Sinh · Everett · T.P

Giáng Sinh lại đến nơi rồi
Christmas has come here again
Đèn giăng, hoa kết, từ nơi đến đường
Lights strung, flowers arranged, from place to street
Chúa đi, chúa đến trong sương
Lord goes, Lord comes in the mist
Chúa thương, chúa bảo, chỉ đường để theo
Lord loves, Lord teaches, points the way to follow
Chúa không phân biệt giàu nghèo
The Lord does not distinguish rich from poor
Chúa luôn ban phước, dễ theo dễ làm
The Lord always grants blessings, easy to follow easy to do
Chúa khuyên Đông Bắc Tây Nam
The Lord advises East North West South
Nên gieo giống tốt, thì ham sướng no.
So sow good seed, then enjoy comfort and plenty
Giáng Sinh lại đến nơi rồi
Đèn giăng, hoa kết, từ nơi đến đường
Chúa đi, chúa đến trong sương
Chúa thương, chúa bảo, chỉ đường để theo
Chúa không phân biệt giàu nghèo
Chúa luôn ban phước, dễ theo dễ làm
Chúa khuyên Đông Bắc Tây Nam
Nên gieo giống tốt, thì ham sướng no.
← swipe to switch language →
· · ·

Cầu Chúa

mùa Giáng Sinh 2016 · Everett · Thanh-Phùng

Chúa ơi, con thấy tê tay
O Lord, I feel my hands go numb
Chúa ơi! con thấy chân nay cũng tê.
O Lord! I feel my feet now also numb
Chúa thương, thương chót mọi bề,
Lord love, love utterly in every way
Cho con chóng khỏi, hết tê nửa người.
Let me quickly recover, end the numbness of half my body
Con cầu, con nguyện, con tươi,
I pray, I vow, I am refreshed
Chúa ban, chúa phát tiếng cười cho con.
Lord grant, Lord give laughter to me
Tấm con cho đời mới món,
...
Đêm ngày tin tưởng vết son của người.
Night and day trusting in the red mark of the Lord
Chúa ơi, con thấy tê tay
Chúa ơi! con thấy chân nay cũng tê.
Chúa thương, thương chót mọi bề,
Cho con chóng khỏi, hết tê nửa người.
Con cầu, con nguyện, con tươi,
Chúa ban, chúa phát tiếng cười cho con.
Tấm con cho đời mới món,
Đêm ngày tin tưởng vết son của người.
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughThanh Phụng mong Chúa giúp Khỏi tê chân tayThanh Phụng hopes the Lord helps cure numbness of feet and hands
uncertain readings
  • Tấm con cho đời mới món
· · ·

Nhờ Chúa giúp Khỏi bệnh

mùa Giáng Sinh 2016 · Everett · Thanh-Phùng

Người ta khoẻ khoắn vui tươi,
Others are healthy, joyful and fresh
Tôi đây bệnh tật, nửa người, nửa ma.
Here I am sick, half human, half ghost
Ông ơi, tôi nghiệp tôi mà,
O sir, pity me
Cho tôi hết bệnh, khỏe ra, hết phiền.
Let me be free of illness, grow healthy, end the trouble
Tôi mà khỏi bệnh là tiên,
If I recover from illness I'd be an immortal
Sướng hơn được của, được tiền bạc cho.
Happier than receiving goods, receiving money given
Qua giang, tôi nhớ ơn đò,
Crossing the river, I remember the ferry's kindness
Lấy ông cứu giúp, phúc to nhớ đời.
With your rescue and help, great blessing remembered for life
Người ta khoẻ khoắn vui tươi,
Tôi đây bệnh tật, nửa người, nửa ma.
Ông ơi, tôi nghiệp tôi mà,
Cho tôi hết bệnh, khỏe ra, hết phiền.
Tôi mà khỏi bệnh là tiên,
Sướng hơn được của, được tiền bạc cho.
Qua giang, tôi nhớ ơn đò,
Lấy ông cứu giúp, phúc to nhớ đời.
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughBệnh nhânPatient
  • strikethroughgiúp Khỏihelp cure
· · ·

Mong Chúa giúp thi đỗ

mùa Giáng Sinh 2016 · Everett · Thanh-Phùng

tôi đây thi cử đến nơi
here I am with exams coming near
Lấy ông cứu đỡ, tôi thời nhớ ơn
With your rescue and help, I will remember the kindness
Để, tôi khỏi tủi, khỏi hờn
So that I escape shame, escape resentment
Danh đề yết bảng, cao hơn làm người
My name posted on the board, rising higher as a person
Thế là đời đẹp, đời tươi,
Thus life is beautiful, life is fresh
Thêm cô hàng xóm, mỉm cười ngó sang
Plus the neighbor girl smiling, glancing over
Tương lai, sáng sủa huy hoàng
The future, bright and glorious
Nhớ ông mãi mãi, nhớ trang sử này
Remember you forever, remember this page of history
tôi đây thi cử đến nơi
Lấy ông cứu đỡ, tôi thời nhớ ơn
Để, tôi khỏi tủi, khỏi hờn
Danh đề yết bảng, cao hơn làm người
Thế là đời đẹp, đời tươi,
Thêm cô hàng xóm, mỉm cười ngó sang
Tương lai, sáng sủa huy hoàng
Nhớ ông mãi mãi, nhớ trang sử này
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughSinh viênStudent
  • strikethroughgiúp thi đỗ trong mùa thi cửhelp pass exams in the exam season
· · ·

Người mồ côi mong Chúa giúp

mùa Giáng Sinh 2016 · Everett · Thanh-Phùng

Người ta, có mẹ, có cha,
Others have mothers, have fathers
Có anh, có chị, thật là sướng thay
Have brothers, have sisters, how truly happy
Tôi đây, côi cút, đọa đầy
Here I am, orphaned, tormented
Thiếu trên, thiếu dưới, thiếu đầy tựa nhau
Lacking above, lacking below, lacking fullness of kin
Đêm ngày chỉ mong, chỉ mơ
Night and day only hoping, only dreaming
Có người bảo trợ, tôi cho cây trồng
To have someone sponsor me, I'd plant a tree
Giúp tôi một đóa hoa hồng
Help me to a rose
Giáng Sinh tôi đợi, đợi ông giúp cùng
At Christmas I wait, wait for you to help
Người ta, có mẹ, có cha,
Có anh, có chị, thật là sướng thay
Tôi đây, côi cút, đọa đầy
Thiếu trên, thiếu dưới, thiếu đầy tựa nhau
Đêm ngày chỉ mong, chỉ mơ
Có người bảo trợ, tôi cho cây trồng
Giúp tôi một đóa hoa hồng
Giáng Sinh tôi đợi, đợi ông giúp cùng
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughcó người tôi bảo trợsomeone to sponsor me
· · ·

Tội nhân mong chúa giúp được ân xá

mùa Giáng Sinh 2016 · Everett · Thanh-Phùng

Giáng Sinh, trời sáng khắp nơi,
Christmas, the sky bright everywhere
Riêng tôi, quá tối, vì đời tù giam.
But for me, too dark, because of a life imprisoned
Ăn năn vì việc đã làm
Repentant for the deed I did
Níu cành, trộm quả, nên cam tôi rồi
Grabbing the branch, stealing the fruit, so I resign to my guilt
Mong ông cứu vớt tôi thời
I hope you will rescue me then
Nếu không sức yếu, có mòi kiệt suy
If not, my strength is weak, showing signs of exhaustion
Tôi van, tôi lạy, tôi quỳ
I beg, I bow, I kneel
Xin ông tha bổng, bỏ truy, bỏ lùng
I ask you to acquit, drop the pursuit, drop the hunt
Giáng Sinh, trời sáng khắp nơi,
Riêng tôi, quá tối, vì đời tù giam.
Ăn năn vì việc đã làm
Níu cành, trộm quả, nên cam tôi rồi
Mong ông cứu vớt tôi thời
Nếu không sức yếu, có mòi kiệt suy
Tôi van, tôi lạy, tôi quỳ
Xin ông tha bổng, bỏ truy, bỏ lùng
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughTội nhân giúp được ân xáSinner helped to receive amnesty
· · ·

Kẻ sỹ mong chúa giúp cho tiếp tục làm việc tốt

mùa Giáng Sinh 2016 · Everett · Thanh-Phùng

Mang danh kẻ sỹ là tôi
Bearing the name of scholar am I
Đứng ngồi, suy nghĩ, nghĩ rồi, thực thi
Standing, sitting, pondering, then thinking, then acting
Mơ màng, trí óc vàng chi
Dreamy, a mind of gold indeed
Cho đời thêm sáng, tự ty bỏ liền
To make life brighter, inferiority cast off at once
Mong ai cũng sướng như tiên
Hoping everyone be happy as immortals
Danh tài tiền sắc, dễ hiền lại khôn
Fame, talent, money, beauty — easy to be gentle yet wise
Thế gian, lừng lẫy tiếng đồn
In this world, resounding renown
Mong ông ban phúc, sỹ tồn, sỹ thọ
Hoping you grant blessing, the scholar endures, the scholar lives long
Mang danh kẻ sỹ là tôi
Đứng ngồi, suy nghĩ, nghĩ rồi, thực thi
Mơ màng, trí óc vàng chi
Cho đời thêm sáng, tự ty bỏ liền
Mong ai cũng sướng như tiên
Danh tài tiền sắc, dễ hiền lại khôn
Thế gian, lừng lẫy tiếng đồn
Mong ông ban phúc, sỹ tồn, sỹ thọ
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughKẻ sỹ giúp cho tiếp tục làm việc tốtScholar helped to continue doing good work
  • insertionEverett 2016Everett 2016
· · ·

Nhớ Chúa bảo cho người dân phải biết công ơn của Binh lính

mùa Giáng Sinh 2016 · Everett · Thanh-Phùng

Ai kia, gìn giữ núi sông
Who out there guards mountains and rivers
Ai kia gìn giữ ruộng đồng được an
Who out there keeps the fields secure
Tháng năm, mưa nắng, giá hàn
Through the months, rain and sun, cold and frost
Chịu kham, chịu khổ, chịu nạn, khổ sầu
Enduring hardship, suffering, calamity, sorrow
Bốn mùa, vất vả sầu âu
Four seasons, toiling in worry and grief
Hy sinh vì nước, đương đầu che dân
Sacrificing for the country, facing danger to shield the people
Đêm ngày, một mực chuyên cần
Night and day, steadfastly diligent
Nhớ binh, công ấy, nước dân được nhờ
Remember the soldiers, their merit, from which nation and people benefit
Ai kia, gìn giữ núi sông
Ai kia gìn giữ ruộng đồng được an
Tháng năm, mưa nắng, giá hàn
Chịu kham, chịu khổ, chịu nạn, khổ sầu
Bốn mùa, vất vả sầu âu
Hy sinh vì nước, đương đầu che dân
Đêm ngày, một mực chuyên cần
Nhớ binh, công ấy, nước dân được nhờ
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughNhà binh Nhờ Chúa bảo cho người dân phải biết công ơn của Binh línhSoldier — through the Lord tell the people to know the merit of soldiers
· · ·

Chúa ơi!

mùa Giáng Sinh 2016 · Everett · Thanh-Phùng

Chúa ơi! Con khổ quá chừng
O Lord! I suffer beyond measure
Làm chi, hỏng đó, lệ dừng thấy buồn
Whatever I do fails, tears halt and I feel sad
Người ta thì gặp sẽ suôn
Others encounter things that go smoothly
Con đây gió bão, mưa nguồn đổ rơi
Here I am with storms, and torrential rains pouring down
Người ta khoẻ mạnh vui đời
Others are healthy and enjoy life
Con đây đau yếu, chơi vơi một mình
Here I am sick and weak, adrift all alone
Người ta hoà hợp vui sinh
Others are harmonious and live joyfully
Con đây đơn chiếc, thiếu tình mẹ cha
Here I am solitary, lacking parents' love
Người ta thịt cá ăn ê
Others have meat and fish to eat in plenty
Con đây mắm muối sống a tháng ngày
Here I am on fish sauce and salt living out the days
Số con thật quá đắng cay
My fate is truly so bitter
Kiếp con chưa hưởng được ngày vinh quang
My life has yet to enjoy a day of glory
Chắp tay xin gửi đôi hàng
Hands clasped, I send these few lines
Mong Chúa hộ độ khang trang con mừng
Hoping the Lord protects and blesses, and I rejoice
Chúa ơi! Con khổ quá chừng
Làm chi, hỏng đó, lệ dừng thấy buồn
Người ta thì gặp sẽ suôn
Con đây gió bão, mưa nguồn đổ rơi
Người ta khoẻ mạnh vui đời
Con đây đau yếu, chơi vơi một mình
Người ta hoà hợp vui sinh
Con đây đơn chiếc, thiếu tình mẹ cha
Người ta thịt cá ăn ê
Con đây mắm muối sống a tháng ngày
Số con thật quá đắng cay
Kiếp con chưa hưởng được ngày vinh quang
Chắp tay xin gửi đôi hàng
Mong Chúa hộ độ khang trang con mừng
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughNgười cùng cực mong Chúa giúp cho được khang trangA destitute person hopes the Lord helps to be well-off
· · ·

Không đề

Ngày 27-4-2003 · Knoxville

Trần Thy Thy → Trần Văn Trung
Trần Thy Thy → Trần Văn Trung
Hồ Gia Thụy → Hồ Văn Thanh
Hồ Gia Thụy → Hồ Văn Thanh
Chúc mừng
Congratulations
Mừng cho THY - THUY sánh duyên,
Rejoice for Thy - Thuy joined in marriage
Chúc cho Thy - Thuy gặp truyện truyền hay
Wish for Thy - Thuy to encounter good tales
Trần Hồ, hai họ sum vầy
Trần and Hồ, two families gathered together
Phúc an lộc thọ, tư nay vững vàng.
Blessing, peace, prosperity, longevity, from now on steadfast
Trần Thy Thy → Trần Văn Trung
Hồ Gia Thụy → Hồ Văn Thanh
Chúc mừng
Mừng cho THY - THUY sánh duyên,
Chúc cho Thy - Thuy gặp truyện truyền hay
Trần Hồ, hai họ sum vầy
Phúc an lộc thọ, tư nay vững vàng.
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughheavily crossed-out draft version circled above the fair copy
  • doodlelarge oval encircling a crossed-out draft with arrow pointing down to final version
uncertain readings
  • truyện truyền hay
· · ·

Không đề

2003 · Knoxville

Nhớ Chúa
Remember the Lord
Xa, nhớ bạn, nhớ vô cùng
Far away, missing friends, missing endlessly
Pháp Bảo chùa kia, nhớ đồng không
That temple's Dharma treasure, remember the empty fields
Chủ nhật ngày rằm, tôn thất tôi
Sundays and full-moon days, my clan
Tâm tâm niệm niệm tôi tâm sung
Mind after mind, thought after thought, my heart full
Đèn hương thắp sáng chuông kia thỉnh
Incense lit bright, that bell struck
Hồi hương cầu an được Phật dung
Returning home, praying for peace, receiving the Buddha's grace
Phật từ trang nghiêm nơi trung hiếu
The Buddha's compassion, solemn in loyalty and filial piety
Mong cầu giải thoát hết an trung
Hoping to pray for liberation, all peace within
Nhớ Chúa
Xa, nhớ bạn, nhớ vô cùng
Pháp Bảo chùa kia, nhớ đồng không
Chủ nhật ngày rằm, tôn thất tôi
Tâm tâm niệm niệm tôi tâm sung
Đèn hương thắp sáng chuông kia thỉnh
Hồi hương cầu an được Phật dung
Phật từ trang nghiêm nơi trung hiếu
Mong cầu giải thoát hết an trung
← swipe to switch language →
marginalia
  • insertionTặng (bạn Thanh Hồ)Dedicated to (friend Thanh Hồ)
  • strikethroughNhớ bạn nhớ chùaMissing friends missing the temple
  • strikethroughNhớ chùa Nhớ nhấtMissing the temple, missing most
uncertain readings
  • tôn thất tôi
  • an trung
· · ·

Không đề

28-5-2016 · Everett · T.P

Mừng ông phúc quá đi thôi
Congratulate you, so blessed indeed
Chúc ông thêm thọ hưởng hoài tuổi cao
Wish you added longevity, ever enjoying great age
Mừng ông phúc quá đi thôi
Chúc ông thêm thọ hưởng hoài tuổi cao
← swipe to switch language →
· · ·

Không đề

12-12-2015 · Everett · Hoà / Cận và 2 cháu

Chỉ còn chờ lệnh mà thôi
Only waiting for the order now
Diêm-Vương mà gọi, là hồi đi ngay
When the King of the Underworld calls, it's time to go at once
Thế nên, con đến bữa nay
So, I come today
Chúc cho ngoại khỏe, gặp may tuổi già
To wish grandmother health, good luck in old age
Rồi đây, con phải đi xa
Soon, I must go far away
Cầu cho phúc lộc đầy nhà ngoại vui
Praying for blessings and fortune to fill the house, grandmother happy
Tuổi cao, ngoại chớ bùi ngùi
At a great age, grandmother don't be melancholy
Cháu con săn sóc, tới lui, hoài hoài
Children and grandchildren caring, coming and going, always
Trong nhà, ai cũng như ai
In the house, everyone is like everyone else
Cầu sao, ngoại sống, được ngoại trăm năm
Praying that grandmother lives, may grandmother reach a hundred years
Chỉ còn chờ lệnh mà thôi
Diêm-Vương mà gọi, là hồi đi ngay
Thế nên, con đến bữa nay
Chúc cho ngoại khỏe, gặp may tuổi già
Rồi đây, con phải đi xa
Cầu cho phúc lộc đầy nhà ngoại vui
Tuổi cao, ngoại chớ bùi ngùi
Cháu con săn sóc, tới lui, hoài hoài
Trong nhà, ai cũng như ai
Cầu sao, ngoại sống, được ngoại trăm năm
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Diêm-VươngDiêm Vương is the King of the Underworld (Yama) in Vietnamese folk/Buddhist belief; the line jokes about death.
· · ·

Việt Hương

14-2-05 · Mercer Island · TP

Việt Hương đã đẹp, lại tên hay
Việt Hương is beautiful, and also has a lovely name
Ất Dậu năm nay sướng tối ngày
This Year of the Rooster, happy day and night
Việc tốt trưa chiều cũng sáng tối
Good deeds at noon and evening, also morning and night
Chồng con hể hả giúp luôn tay
Husband and children content, helping constantly
Mẹ cha quý trọng vì tấm tình
Parents cherish because of the heartfelt love
Bè bạn thương yêu kết nghĩa hay
Friends love and bond well
Mới biết hơn nhau vì cái đức
Now one knows we surpass one another through virtue
Tấm tình có tốt gió không lay.
If the heart is good, the wind cannot shake it
Việt Hương đã đẹp, lại tên hay
Ất Dậu năm nay sướng tối ngày
Việc tốt trưa chiều cũng sáng tối
Chồng con hể hả giúp luôn tay
Mẹ cha quý trọng vì tấm tình
Bè bạn thương yêu kết nghĩa hay
Mới biết hơn nhau vì cái đức
Tấm tình có tốt gió không lay.
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Ất DậuYear of the Rooster, 2005.
marginalia
  • side_note73/15/88
· · ·

Valentine 2005

14-2-2005 · Mukilteo · TP

Bảy ba năm cưới đã qua rồi
Seventy-three, the year of marriage has passed
Tình nghĩa Phụng lê vẫn có đôi
The love and bond of Phụng lê still remain a pair
Bảy hai bốn hai đều đúng vững tốt hứa hơn lại
Seventy-two, forty-two, all steady, good, promising more
Cháu đàn chắt giống vững yên ngôi
Flocks of grandchildren and great-grandchildren, the line firm and settled
Muốn hay được thế là nhờ đức
To want and attain such is thanks to virtue
Đức của ông cha để lại thôi
Virtue our forefathers left behind
Muốn tiền hưng thịnh, càng có nữa
Wanting prosperity, we'll have even more
Và cầu sẽ đẹt truyền hàng hơi.
And pray it will continue steadily onward
Bảy ba năm cưới đã qua rồi
Tình nghĩa Phụng lê vẫn có đôi
Bảy hai bốn hai đều đúng vững tốt hứa hơn lại
Cháu đàn chắt giống vững yên ngôi
Muốn hay được thế là nhờ đức
Đức của ông cha để lại thôi
Muốn tiền hưng thịnh, càng có nữa
Và cầu sẽ đẹt truyền hàng hơi.
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughcó bạn đúng vững tốt lại hàng lạiscratched-out mid-line words
  • strikethroughheavily scribbled-out words near end
uncertain readings
  • Bảy hai bốn hai đều đúng vững tốt hứa hơn lại
  • đẹt truyền hàng hơi
· · ·

Không đề

2-5-2006 · Mukilteo · TP

Anh Thong, chị Loan (Houston)
Brother Thong, sister Loan (Houston)
Chân tiên, cảnh ở trên trần
Immortal footsteps, a scene here on earth
Khen ai kiến trúc đẹp chân, đẹp đầu
Praise whoever designed it, beautiful at foot, beautiful at head
Công trình thực hiện nồng sâu
The construction carried out warmly and deeply
Bàn tay xây dựng ốc lâu bao ghế
Hands building houses, so many places
Trên cây trên núi gồ ghề
On trees, on rugged mountains
Trong khe, kẽ đá, hết chê chỗ nào
In crevices, cracks of rock, nowhere to fault
Nhìn hình cứ tưởng chiêm bao
Looking at the picture one thinks it a dream
Muốn hình vẫn thật đồng bào thảy khắng!
Wanting the image to still be real, all compatriots agree!
Anh Thong, chị Loan (Houston)
Chân tiên, cảnh ở trên trần
Khen ai kiến trúc đẹp chân, đẹp đầu
Công trình thực hiện nồng sâu
Bàn tay xây dựng ốc lâu bao ghế
Trên cây trên núi gồ ghề
Trong khe, kẽ đá, hết chê chỗ nào
Nhìn hình cứ tưởng chiêm bao
Muốn hình vẫn thật đồng bào thảy khắng!
← swipe to switch language →
marginalia
  • side_noteMukilteo 2-5-2006 TP
uncertain readings
  • đồng bào thảy khắng
· · ·

Thọ thời

2015 · Everett

Đồng hồ đã điểm đúng giờ
The clock has struck the exact hour
Đúng con cưng muốn giai mơ dặn rồi
Exactly what darling child wanted, the dream told already
Nhà cầu con đến ngay thời
The house asks the child to come at once
Vội ngồi cho chắc, khỏi hối đứng tim
Sit down quickly to be sure, avoid regret and a stopped heart
Thọ con một chuỗi nổi chìm
Bestow on the child a string floating and sinking
Màu vàng óng ánh như chim Oanh vàng
Golden shimmering like the yellow Oriole
Lại thêm chuỗi nữa dài gang
And another string a span long
Xanh xanh, đỏ đỏ như bông trong sân
Greenish, reddish like flowers in the yard
Nếu ai ngạt mũi hay cằn
If anyone is stuffy-nosed or gruff
Đừng tham ngửi nữa, rồi chán ra về
Don't be greedy to smell more, then bored and leave
Nhớ cho, lau kỹ bề hề
Remember to wipe carefully all over
Rồi về ngâm vịnh ê hề sướng vui.
Then go home and recite poems aplenty, happy and joyful
Đồng hồ đã điểm đúng giờ
Đúng con cưng muốn giai mơ dặn rồi
Nhà cầu con đến ngay thời
Vội ngồi cho chắc, khỏi hối đứng tim
Thọ con một chuỗi nổi chìm
Màu vàng óng ánh như chim Oanh vàng
Lại thêm chuỗi nữa dài gang
Xanh xanh, đỏ đỏ như bông trong sân
Nếu ai ngạt mũi hay cằn
Đừng tham ngửi nữa, rồi chán ra về
Nhớ cho, lau kỹ bề hề
Rồi về ngâm vịnh ê hề sướng vui.
← swipe to switch language →
uncertain readings
  • lau kỹ bề hề
· · ·

Mẫu nhật 2010

2010

Tháng 5 mồng 9 lễ mười
May the ninth, the tenth festival
Là ngày "Mẫu Nhật" mẹ tươi quá chừng
Is "Mother's Day", mother so radiant
An là con thứ, con cưng
An is the younger child, the darling
Tại gia, tổ chức, chúc mừng mẹ đây
At home, organizing, congratulating mother
Tiệc tùng, hầu sẵn, đã bày
A feast, all prepared, already set out
Thơm ngon ngào ngạt, đông tây dượm mùi
Fragrant and delicious, east and west filled with aroma
Cháu con, đông đủ, thật vui
Grandchildren and children, all gathered, truly joyful
Ai ai cũng chúc, tới bùi ấm êm
Everyone offers wishes, sweetly warm and peaceful
Chúc người sống thọ êm đềm
Wish her a long, gentle life
Chúc người tỉnh táo, lại thêm lộc vào
Wish her clear-minded, and more fortune coming in
Chúc người, nếu muốn ước ao
Wish her, if she has a desire
Cầu đầu được đó, cầu nào được ngay
The first prayer granted, whatever prayed granted at once
Vì con, mẹ khổ đêm ngày
For the children, mother suffered night and day
Vì con, mẹ đã trại tay để làm
For the children, mother strained her hands to work
Bây giờ, con cái, nữ nam
Now, the children, female and male
Thành công như ý, người phàm, mấy ai?
Successful as wished, among ordinary folk, how few?
Theo gương của mẹ, ngày dài,
Following mother's example, the long days
Siêng năng chịu khó, rẻo dai, bốn mùa
Diligent and enduring, tough, all four seasons
Thế nên, chẳng kém, chẳng thua
So, neither lesser, nor losing
Bạn bè lối xóm, dư thừa, dư thêu
Friends and neighbors, more than enough, plenty
Không kiêu, lại vẫn tiền đều
Not arrogant, yet still steady in wealth
Không may, vẫn xấu, chẳng kêu oán trời
If unlucky, still bad, do not cry out against heaven
Cháu con, dù ở xa nơi
Grandchildren and children, though living far
Không về thăm được, có lời hỏi han
Unable to come visit, still send words of greeting
Giỏi hoa quý hoá vô vàn
Precious and virtuous beyond measure
Hoa thơm, hoa đẹp, chứa chan tình người
Fragrant flowers, beautiful flowers, brimming with human affection
Mẹ già, mong vẫn được tươi
Aging mother, hoping to still be fresh
Chín hai, nhưng vẫn tươi cười suốt năm
Ninety-two, but still smiling all year
Mừng ơi! Lời nói thắm đằm
Oh joy! Words spoken deep and warm
Tháng 5 mồng 9 lễ mười
Là ngày "Mẫu Nhật" mẹ tươi quá chừng
An là con thứ, con cưng
Tại gia, tổ chức, chúc mừng mẹ đây
Tiệc tùng, hầu sẵn, đã bày
Thơm ngon ngào ngạt, đông tây dượm mùi
Cháu con, đông đủ, thật vui
Ai ai cũng chúc, tới bùi ấm êm
Chúc người sống thọ êm đềm
Chúc người tỉnh táo, lại thêm lộc vào
Chúc người, nếu muốn ước ao
Cầu đầu được đó, cầu nào được ngay
Vì con, mẹ khổ đêm ngày
Vì con, mẹ đã trại tay để làm
Bây giờ, con cái, nữ nam
Thành công như ý, người phàm, mấy ai?
Theo gương của mẹ, ngày dài,
Siêng năng chịu khó, rẻo dai, bốn mùa
Thế nên, chẳng kém, chẳng thua
Bạn bè lối xóm, dư thừa, dư thêu
Không kiêu, lại vẫn tiền đều
Không may, vẫn xấu, chẳng kêu oán trời
Cháu con, dù ở xa nơi
Không về thăm được, có lời hỏi han
Giỏi hoa quý hoá vô vàn
Hoa thơm, hoa đẹp, chứa chan tình người
Mẹ già, mong vẫn được tươi
Chín hai, nhưng vẫn tươi cười suốt năm
Mừng ơi! Lời nói thắm đằm
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Mẫu Nhật'Mother's Day' (Mẫu Nhật).
  2. Chín haiMother's age given as ninety-two.
uncertain readings
  • dượm mùi
  • rẻo dai
· · ·

Không đề

2-7-2007 · Centerville · TP

Đóng làm, mất việc, khổ tâm thay
Shut down, lost my job, how distressing
Túi rỗng tiền không, bức quá nay
Empty pockets no money, so pressed now
Hạn chế chi tiêu, chờ việc mới
Cutting spending, waiting for a new job
May thay mong ước tới tầm tay
Luckily the wish comes within reach
Vui mừng liếc kế, cũng ai thầm
Joyfully glancing around, quietly to someone
Bảo có tiền tiêu, lại dư đầy
Say there's money to spend, and plenty spare
Pha màu hay giấy nhưng có lộc
...
Còn dặn có trên đây!
And note there's more here!
Đóng làm, mất việc, khổ tâm thay
Túi rỗng tiền không, bức quá nay
Hạn chế chi tiêu, chờ việc mới
May thay mong ước tới tầm tay
Vui mừng liếc kế, cũng ai thầm
Bảo có tiền tiêu, lại dư đầy
Pha màu hay giấy nhưng có lộc
Còn dặn có trên đây!
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughkhông tiềnno money
  • strikethroughcòn dặn con học đó, để đâystill telling the child to study here
uncertain readings
  • Pha màu hay giấy nhưng có lộc
  • liếc kế
· · ·

Không đề

2-7-2007 · Centerville · TP

Nhà nghèo, bố mẹ lại đông con
Poor household, and parents with many children
Học vấn nói đây, mất hoặc còn
Speaking of education, lost or kept
Phúc tổ, ơn trời cha chịu khó
Ancestral blessing, heaven's grace, father endured hardship
Mẹ hay mua chữ, giúp chồng con
Mother often bought learning, helping husband and children
Anh em may mắn đều đi học
The siblings luckily all went to school
Học lại thật chăm chữ nghĩa tròn
Studying again very diligently, letters complete
Giúp nước, giúp dân thêm hạnh phúc
Helping the nation, helping the people to more happiness
Về hè lại lấy nước ăn ngon.
Returning in summer, again drawing sweet water to eat
Nhà nghèo, bố mẹ lại đông con
Học vấn nói đây, mất hoặc còn
Phúc tổ, ơn trời cha chịu khó
Mẹ hay mua chữ, giúp chồng con
Anh em may mắn đều đi học
Học lại thật chăm chữ nghĩa tròn
Giúp nước, giúp dân thêm hạnh phúc
Về hè lại lấy nước ăn ngon.
← swipe to switch language →
marginalia
  • insertionTặng anh đoàn về VN thứ 3 năm 2007For the group visiting Vietnam, the 3rd time in 2007
uncertain readings
  • mất hoặc còn
  • Về hè lại lấy nước ăn ngon
· · ·

Bố ta

2007 · Centerville

Bố ta, suy nghĩ, từ lâu
Our father, thinking, for a long time
Từ nhỏ, thâm tâm để dành
From childhood, deep in heart set aside
Ích nước, lợi nhà, rèn luyện chí
Benefit the country, gain for the family, forge resolve
Khai thành khai thắng chuyện anh thầm
...
Thế rồi, một buổi hoàng hôn thắm
Then, one crimson dusk
Người đã ra đi, thanh quá đâu
He departed, so serene
Chào thuế công trình, sao trở thức
...
Công chức lo dân, đầu bù bạc Ngày đêm luyện tập
...
Quyết chí, tử thần đến lớp học Thầy bố dân
Resolved, even death coming to class, the teacher of the people
Cho phụ công ơn tổ phụ đầu
To repay the merit of forefathers
Bố ta, suy nghĩ, từ lâu
Từ nhỏ, thâm tâm để dành
Ích nước, lợi nhà, rèn luyện chí
Khai thành khai thắng chuyện anh thầm
Thế rồi, một buổi hoàng hôn thắm
Người đã ra đi, thanh quá đâu
Chào thuế công trình, sao trở thức
Công chức lo dân, đầu bù bạc Ngày đêm luyện tập
Quyết chí, tử thần đến lớp học Thầy bố dân
Cho phụ công ơn tổ phụ đầu
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughmultiple crossed-out and overwritten phrases throughout
uncertain readings
  • Khai thành khai thắng chuyện anh thầm
  • Chào thuế công trình, sao trở thức
  • đầu bù bạc
  • tử thần đến lớp học
· · ·

Không đề

Oái oăm, cái kiếp lạc loài
How absurd, the life of an outcast
Mẹ sinh, mẹ chết, cha đại vợ nhí
Mother gave birth, mother died, father took a young second wife
Trẻ thơ đã mù biết chi,
A little child already blind, what could it know
Đến khi khôn lớn ắt thì xuất giá
When grown up, then must marry off
Chồng nghèo không của không nhà
A poor husband, no possessions, no house
Chịu thân ở rể bốn ba đôn chào
Enduring life as a live-in son-in-law, greeting all
Tưởng rằng số phận không sao,
Thinking fate would be alright
Ai ngờ chỉ bấc ra vào khó thay
Who knew it was so hard going in and out
Thấy thân như tứa đi đầy
Feeling the body as if exiled
Vợ chồng đôi ngả từ đây hết nhờ
Husband and wife part ways from here, no more reliance
Chồng đi, vợ ở bơ vơ
Husband gone, wife left forlorn
Nách mang con nhỏ, ở hờ được sao
Carrying a small child on her hip, how can she manage
Thế là đời sống ba đào
So life becomes turbulent
Thế là bà ngoại lao đao lụy phiền
So grandmother becomes weary and troubled
Oái oăm, cái kiếp lạc loài
Mẹ sinh, mẹ chết, cha đại vợ nhí
Trẻ thơ đã mù biết chi,
Đến khi khôn lớn ắt thì xuất giá
Chồng nghèo không của không nhà
Chịu thân ở rể bốn ba đôn chào
Tưởng rằng số phận không sao,
Ai ngờ chỉ bấc ra vào khó thay
Thấy thân như tứa đi đầy
Vợ chồng đôi ngả từ đây hết nhờ
Chồng đi, vợ ở bơ vơ
Nách mang con nhỏ, ở hờ được sao
Thế là đời sống ba đào
Thế là bà ngoại lao đao lụy phiền
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughcrossed-out word in 'Ai ngờ ___ chỉ bấc'
uncertain readings
  • bốn ba đôn chào
  • như tứa đi đầy
· · ·

Không đề

Được của tiền chỉ mới, có tin buồn
Just getting money and goods, then sad news comes
Anh rể ung thư từ biệt luôn
Brother-in-law with cancer bids farewell for good
Tấm sáu tuổi đời, mà bệnh mang
...
Thế nên rứt khoát Kiếm đường cuốn
So decisively seek a way out
Được của tiền chỉ mới, có tin buồn
Anh rể ung thư từ biệt luôn
Tấm sáu tuổi đời, mà bệnh mang
Thế nên rứt khoát Kiếm đường cuốn
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughlarge X crossing out the whole stanza
uncertain readings
  • Tấm sáu tuổi đời
  • rứt khoát
· · ·

Không đề

Sao hôm đúng mai, đanh cho ai,
The evening star punctual at dawn, meant for whom
Tinh nàng chiều hôm, ngã dài
...
Hoa nở, trong bóng tối.
Flowers bloom in the darkness
Sao mai thay thơ chưa tàn phai
The morning star replaces the poem, not yet faded
Chọn tới sưu rít, đi tìm bạn
...
Cả đời long đong cũng miệt mài
A whole life adrift yet still diligent
Có cặp, có đôi thì mới sướng
Having a pair, having a partner, only then is happy
Sao không
Why not
Xin đừng chậm chê, chậm thành sai
Please don't delay and scorn, delay makes it wrong
Sao hôm đúng mai, đanh cho ai,
Tinh nàng chiều hôm, ngã dài
Hoa nở, trong bóng tối.
Sao mai thay thơ chưa tàn phai
Chọn tới sưu rít, đi tìm bạn
Cả đời long đong cũng miệt mài
Có cặp, có đôi thì mới sướng
Sao không
Xin đừng chậm chê, chậm thành sai
← swipe to switch language →
marginalia
  • side_note1
  • strikethroughcrossed-out words mid-lines
uncertain readings
  • Tinh nàng chiều hôm, ngã dài
  • Chọn tới sưu rít
· · ·

Cái thân

2015 · Everett

Chuyện chi sẽ xảy ra đây
What will happen here
Máy đo áp xuất, huan này quá cao
The blood pressure monitor, this reading too high
Một trăm rưỡi, quá vượt rào
One hundred fifty, far over the fence
Chín mươi cũng quá, quá cao mất rồi
Ninety also too much, gone too high
Cánh tay bên trái ơi thời
O left arm, oh time
Luôn luôn tê buốt, lúc ngồi, lúc đi
Always numb and aching, when sitting, when walking
Bàn tay bên trái khôn bì
The left hand incomparable
Lại tê buốt dại những khi đứng nằm
Also numb, aching, dull when standing or lying
Đôi khi có điện giật sằm
Sometimes like an electric shock
Tại lòng chân trái ngâm ngầm thấy đau
In the sole of the left foot, dully feeling pain
Chuyện đời dâu bể muôn màu
Life's affairs, upheavals of a thousand colors
Đến khi trời bảo, trước sau phải về
When heaven calls, sooner or later must return
Khi về, sẽ đến bên Mẹ
When returning, will come to Mother's side
Sẽ ăn cháo lú, rồi về cõi âm
Will eat the porridge of forgetting, then return to the underworld
Mong ai ở lại ấm đằm
Hoping those who stay remain warm
Sống vui hoà thuận, đầy tâm cứu người
Live happily and harmoniously, full of heart to save others
Cứu ai, giúp họ thêm tươi
Save someone, help them be fresher
Họ ăn, họ uống, họ cười, họ chê
They eat, they drink, they laugh, they criticize
Chuyện chi sẽ xảy ra đây
Máy đo áp xuất, huan này quá cao
Một trăm rưỡi, quá vượt rào
Chín mươi cũng quá, quá cao mất rồi
Cánh tay bên trái ơi thời
Luôn luôn tê buốt, lúc ngồi, lúc đi
Bàn tay bên trái khôn bì
Lại tê buốt dại những khi đứng nằm
Đôi khi có điện giật sằm
Tại lòng chân trái ngâm ngầm thấy đau
Chuyện đời dâu bể muôn màu
Đến khi trời bảo, trước sau phải về
Khi về, sẽ đến bên Mẹ
Sẽ ăn cháo lú, rồi về cõi âm
Mong ai ở lại ấm đằm
Sống vui hoà thuận, đầy tâm cứu người
Cứu ai, giúp họ thêm tươi
Họ ăn, họ uống, họ cười, họ chê
← swipe to switch language →
footnotes
  1. cháo lúIn Vietnamese folk belief, the 'porridge of forgetting' erases memories of one's life before entering the underworld.
marginalia
  • strikethroughcrossed-out words at line starts (Đôi/Đến khi)
uncertain readings
  • huan này
  • ngâm ngầm
· · ·

Không đề

14-2-2005 · Mukilteo · TP

Nguyenthithoan77@yahoo.com
Nguyenthithoan77@yahoo.com
tặng tiền/nghiệp
gift of money/career
Người dân hòa họ thời ăn vay
...
Chúc mẹ ông cha, biết tô lâu
...
Thọ khoẻ an vui lòng phỉ quý
...
[?] tô mảy [?] tới đầu lâu
[?]
Tấm lòng khai thoả trở [?] đường
[?]
Cách mặt càng thêm nhớ nét vang
Apart, all the more missing the resonant traits
Chân thật căn cơ ban lộc phước
Sincere and rooted, granting fortune and blessing
An vui khỏe mạnh với giàu sang
Peaceful, joyful, healthy and prosperous
Nguyenthithoan77@yahoo.com
tặng tiền/nghiệp
Người dân hòa họ thời ăn vay
Chúc mẹ ông cha, biết tô lâu
Thọ khoẻ an vui lòng phỉ quý
[?] tô mảy [?] tới đầu lâu
Tấm lòng khai thoả trở [?] đường
Cách mặt càng thêm nhớ nét vang
Chân thật căn cơ ban lộc phước
An vui khỏe mạnh với giàu sang
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethrougha) chúc bố mẹ, cháu và cả cu con cháua) wish parents, grandchildren and all the little ones
  • strikethroughb) Chúc Hoàng (con anh Hòa) cho 10b) Congratulate Hoàng (brother Hòa's child) give 10
  • strikethroughlarge X over the address/notes block
uncertain readings
  • Người dân hòa họ thời ăn vay
  • Chúc mẹ ông cha, biết tô lâu
  • Thọ khoẻ an vui lòng phỉ quý
  • tô mảy
  • trở [?] đường
· · ·

Mẹ tặng Hai con

Hỡi con yêu quý: QN và TV.
O beloved children: QN and TV.
Hôm nay, con có điều gì hỏi chăng?
Today, do you have something to ask?
Hỏi con, ở cõi vĩnh hằng
Ask the child, in the eternal realm
Chỉ còn thấy anh, nội thăng lâu rồi
Only your brother remains, the paternal side passed long ago
Con còn hai ngoại đây thôi
You still have only these two grandmothers
Ngoại đều chín tám, đứng ngồi khó khăn
Both grandmothers are ninety-eight, hard to stand or sit
Từ xưa, ngoại vẫn tiện tằn
Since long ago, grandmother has been thrifty
Khuyên con, khuyên cháu, giữ căn hiền hoà
Advising children and grandchildren to keep a gentle nature
Bảy lăm (1975) ngoại bỏ quê ta
In seventy-five (1975) grandmother left our homeland
Di cư sang Mỹ ở là xa quê
Migrating to America, living far from home
Xa quê, là cả vấn đề
Being far from home is a whole problem
Bỏ nhà, bỏ nước, lề thế quê người
Leaving home, leaving country, the customs of a foreign land
Chữ người không biết, sao tươi
Not knowing their language, how to thrive
Làm ăn, công việc, khác người, khó sao
Making a living, work, different from others, how hard
Người ta, đi đứng ra vào
Other people, coming and going
Đều dùng xe pháo, ước ao toại nguyện
All use cars, their wishes fulfilled
Mình già, thì hết cái duyên
When one is old, the charm is gone
Xe thì không có, đi tuyền bằng chân
No car, going entirely on foot
Đến trường, học tập đánh vần
Going to school, studying to spell
Học đi, học lại, ra sân quên rồi
Studying over and over, out in the yard forgotten
Thế nên, tìm việc, khó ôi
So, finding work, oh so hard
Tiền sao kiếm được, kiếm rồi được bao
How to earn money, and once earned, how much
Trải qua gió bão, mưa rào
Going through storms and downpours
Ngoại nay, tuổi đã quá cao mất rồi
Grandmother now, her age already too great
Hỡi con yêu quý: QN và TV.
Hôm nay, con có điều gì hỏi chăng?
Hỏi con, ở cõi vĩnh hằng
Chỉ còn thấy anh, nội thăng lâu rồi
Con còn hai ngoại đây thôi
Ngoại đều chín tám, đứng ngồi khó khăn
Từ xưa, ngoại vẫn tiện tằn
Khuyên con, khuyên cháu, giữ căn hiền hoà
Bảy lăm (1975) ngoại bỏ quê ta
Di cư sang Mỹ ở là xa quê
Xa quê, là cả vấn đề
Bỏ nhà, bỏ nước, lề thế quê người
Chữ người không biết, sao tươi
Làm ăn, công việc, khác người, khó sao
Người ta, đi đứng ra vào
Đều dùng xe pháo, ước ao toại nguyện
Mình già, thì hết cái duyên
Xe thì không có, đi tuyền bằng chân
Đến trường, học tập đánh vần
Học đi, học lại, ra sân quên rồi
Thế nên, tìm việc, khó ôi
Tiền sao kiếm được, kiếm rồi được bao
Trải qua gió bão, mưa rào
Ngoại nay, tuổi đã quá cao mất rồi
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Bảy lăm (1975)1975, the fall of Saigon and start of Vietnamese emigration to the US.
  2. chín támgrandmother's age given as ninety-eight.
marginalia
  • insertionHaiTwo
  • insertionNhã-VyNhã-Vy
  • other→ (arrow indicating poem continues)(continues)
· · ·

Chúc mừng ông Cụ

Mừng sao ông đến thăm
How glad you came to visit
Thấy ông khoẻ mạnh lại đằm thắm tươi
Seeing you healthy and warmly fresh
Mới ông luôn nở nụ cười
Wishing you always break into a smile
Đong ông vui vẻ đáng mười lạng vàng
Measuring you cheerful, worth ten taels of gold
Cuộc đời ông sống khang trang
Your life lived comfortably
Bạn bè kính nể, họ hàng quý thay
Friends respect you, relatives cherish you
Cháu ông đã đỗ trang này
Your grandchild has passed on this page
Đó là Nguyên thắng, xưa nay dân chờ
That is Nguyên thắng, whom the people have long awaited
Chúc ông đạt được giấc mơ
Wish you attain your dream
Giúp dân, giúp nước, sẵn cơ trong tay
Help the people, help the country, opportunity ready in hand
Rồi ra trần thế đã bây
Then out into the world already
Sang năm Cường cung sẽ xây mộng vàng
Next year Cường too will build a golden dream
Nguyện gia, trang nữa vẻ vang
The Nguyễn family, another page of glory
Đó là trang được săn sàng thước pha
That is a page ready with measured skill
Thước pha sẽ giúp cả nhà
That skill will help the whole family
Giúp thêm cả nước, Nguyễn gia sướng rồi
Help the whole country too, the Nguyễn family happy then
Mừng sao ông đến thăm
Thấy ông khoẻ mạnh lại đằm thắm tươi
Mới ông luôn nở nụ cười
Đong ông vui vẻ đáng mười lạng vàng
Cuộc đời ông sống khang trang
Bạn bè kính nể, họ hàng quý thay
Cháu ông đã đỗ trang này
Đó là Nguyên thắng, xưa nay dân chờ
Chúc ông đạt được giấc mơ
Giúp dân, giúp nước, sẵn cơ trong tay
Rồi ra trần thế đã bây
Sang năm Cường cung sẽ xây mộng vàng
Nguyện gia, trang nữa vẻ vang
Đó là trang được săn sàng thước pha
Thước pha sẽ giúp cả nhà
Giúp thêm cả nước, Nguyễn gia sướng rồi
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughđế / lại (crossed-out word in 'Mừng sao ông ___ đến thăm')
uncertain readings
  • thước pha
· · ·

Cầu Hồn cho bạn

4 - Tết Ất Dậu 2005 · Mukilteo · Thanh-Phùng

(nhớ bạn Lâm Trung)
(remembering friend Lâm Trung)
Tạo hoá xoay vần, ác nghiệt thay!
Creation turns its wheel, how cruel!
Già thì ở lại, sống phây phây
The old remain, living carefree
Trung niên hồi trẻ thì đi trước
The middle-aged and young go first
Trái ngược như vậy, thật khổ thay!
So contrary, how truly bitter!
Số phận bắt sao, thì chịu vậy
Whatever fate commands, one must accept
Âm thầm huyệt lệ, chảy vơi đầy
Silently, tears of the grave flow now less now full
Chúc cho chồng được hồn siêu thoát
Wish the husband's soul be liberated
Trời độ thân nhân, khỏi rớt nay.
May heaven aid the kin, spared from falling now
(nhớ bạn Lâm Trung)
Tạo hoá xoay vần, ác nghiệt thay!
Già thì ở lại, sống phây phây
Trung niên hồi trẻ thì đi trước
Trái ngược như vậy, thật khổ thay!
Số phận bắt sao, thì chịu vậy
Âm thầm huyệt lệ, chảy vơi đầy
Chúc cho chồng được hồn siêu thoát
Trời độ thân nhân, khỏi rớt nay.
← swipe to switch language →
marginalia
  • side_noteBài 1Poem 1
  • strikethroughKhoẻ Toàn (crossed out in subtitle)
· · ·

Bạn xa

Tết Ất Dậu 2005 · Mukilteo · TP

(Tặng bạn bè cũ ở OakRidge và Knoxville.)
(For old friends in OakRidge and Knoxville.)
Chuyển đi chưa kịp báo tin ngay
Moved away before I could send word promptly
Xá tội cho tôi, cáo lỗi nay
Forgive my fault, I apologize now
Chẳng phải quên tình người bạn cũ
Not that I forgot the affection of old friends
Chỉ vì bắt buộc phải rời ngay,
Only because I was forced to leave at once
Già rồi lại phải nhờ con cái
Old now, I must again rely on my children
Chậm chề thư thời, mất dịp này
Slow with letters, missing this occasion
Chờ tới yên rồi, ngồi nhớ bạn
Waiting till settled, sitting and missing friends
Vài lời chúc tụng gửi hôm nay.
A few words of good wishes sent today
(Tặng bạn bè cũ ở OakRidge và Knoxville.)
Chuyển đi chưa kịp báo tin ngay
Xá tội cho tôi, cáo lỗi nay
Chẳng phải quên tình người bạn cũ
Chỉ vì bắt buộc phải rời ngay,
Già rồi lại phải nhờ con cái
Chậm chề thư thời, mất dịp này
Chờ tới yên rồi, ngồi nhớ bạn
Vài lời chúc tụng gửi hôm nay.
← swipe to switch language →
marginalia
  • side_noteBài 2Poem 2
  • othertwo signatures/scribbles below (Bút... / with numbers 1738, 1747)
· · ·

Nhớ ai

2003 · Knoxville · TP

Công ai như núi thái sơn
Whose merit is like Mount Thái
Nghĩa như nước trong nguồn chảy ra
Whose kindness like spring water flowing from the source
Phật rằng thờ mẹ kính cha
The Buddha says: worship mother, revere father
Cho tròn chữ hiếu mới là đạo con
To fulfill filial piety is the child's way
Trăm năm giữ được vuông tròn
A hundred years keeping it whole and complete
Tâm an trí tại vết son để đời
Mind at peace, wits present, a red mark left for life
Phật tâm, phật tính ai ơi
Buddha-heart, Buddha-nature, O whoever
Tự tâm bởi ai thì trời đền công
From the heart, by whom, then heaven rewards the merit
Công ai như núi thái sơn
Nghĩa như nước trong nguồn chảy ra
Phật rằng thờ mẹ kính cha
Cho tròn chữ hiếu mới là đạo con
Trăm năm giữ được vuông tròn
Tâm an trí tại vết son để đời
Phật tâm, phật tính ai ơi
Tự tâm bởi ai thì trời đền công
← swipe to switch language →
footnotes
  1. núi thái sơnMount Thái (Thái Sơn), a classical metaphor for a father's boundless merit.
· · ·

Không đề

2003 · Knoxville · TP

Tặng ông Phạm văn Trung (Bảy Trung) (Hồ thị chết được lộc)
For Mr. Phạm Văn Trung (Bảy Trung) (Hồ thị passed away, gaining fortune)
Bảy nhăm tuổi hạc quá cao
Seventy-five, the crane's age quite advanced
Sao không tránh né, dậu rào nhảy qua
Why not avoid it, jumping over the fence
Chân cao chân thấp quá đà
One foot high one foot low, overstepped
Tay không vin chặt thành ra gãy giò
Hand not gripping firmly, so a leg broke
May rằng bác sỹ bó cho
Luckily the doctor set it
Cố định đóng chặt hết lo hết phiền
Fixed tight, no more worry no more trouble
Mong rằng phật thánh, tiền
Hoping the Buddha and saints, money
Chữa cho chóng khỏi, khỏi liền may mai
Heal quickly, recover right away soon
Tặng ông Phạm văn Trung (Bảy Trung) (Hồ thị chết được lộc)
Bảy nhăm tuổi hạc quá cao
Sao không tránh né, dậu rào nhảy qua
Chân cao chân thấp quá đà
Tay không vin chặt thành ra gãy giò
May rằng bác sỹ bó cho
Cố định đóng chặt hết lo hết phiền
Mong rằng phật thánh, tiền
Chữa cho chóng khỏi, khỏi liền may mai
← swipe to switch language →
footnotes
  1. tuổi hạc'crane's age' is an honorific expression for advanced old age.
marginalia
  • strikethroughTừ thuở tôi ... PVT nghe thấy tôi từ Phạm Đường (crossed-out intro line)
  • strikethroughcrossed-out words 'diều' and 'thuốc'
uncertain readings
  • Từ thuở tôi
  • Phạm Đường
· · ·

Năm Đinh Dậu (2017)

năm mới 2017 · Everett · Thanh-Phùng

Khỉ đi, gà đến rồi đây
The monkey leaves, the rooster arrives here now
Trời chưa sáng tỏ, thấy bầy gà ta
The sky not yet bright, we see our flock of chickens
Tiếng to, gà gáy bảo là
Loud voice, the rooster crows to say
Dạy đi, chuẩn bị, gần xa đi làm
Rise up, get ready, near and far go to work
Có làm, việc mới tương an
Only by working will things be well
Mới thông, mới thạo, người phàm phải lo
Then skilled, then expert, ordinary folk must strive
Xiêng năng, chăm chỉ ra trò
Diligent, hardworking to the mark
Mới mong cơm áo, ấm no tháng ngày
Only then hope for food and clothing, warmth through the days
Làm ăn, phải thật hăng say
Making a living, one must be truly enthusiastic
Chớ lười, chểnh mảng, ắt tay gặp nguy
Do not be lazy, careless, or you will meet danger
Túi tiền nặng nhẹ là tùy
Whether the purse is heavy or light depends
Nếu siêng hay biếng, tự suy biết liền
Whether diligent or lazy, reflect and you'll know at once
Cúc cu, gà gáy liên miên
Cock-a-doodle, the rooster crows on and on
Khuyên ta chăm chỉ, ở hiền, ấm no
Urging us to be diligent, kind, and well-fed
Khỉ đi, gà đến rồi đây
Trời chưa sáng tỏ, thấy bầy gà ta
Tiếng to, gà gáy bảo là
Dạy đi, chuẩn bị, gần xa đi làm
Có làm, việc mới tương an
Mới thông, mới thạo, người phàm phải lo
Xiêng năng, chăm chỉ ra trò
Mới mong cơm áo, ấm no tháng ngày
Làm ăn, phải thật hăng say
Chớ lười, chểnh mảng, ắt tay gặp nguy
Túi tiền nặng nhẹ là tùy
Nếu siêng hay biếng, tự suy biết liền
Cúc cu, gà gáy liên miên
Khuyên ta chăm chỉ, ở hiền, ấm no
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Năm Đinh DậuThe Year of the Rooster in the sexagenary cycle, corresponding to 2017.
· · ·

Chúc Tết (2017)

Tết Đinh Dậu · Everett · Thanh-Phùng

Tết này, vui quá, ai ơi!
This Tết, so joyful, oh everyone!
Cháu con tụ họp, ngỏ lời chúc cha
Grandchildren and children gather, offering wishes to father
Chúc cho mẹ, nữa, dư giả
Wishing mother too, abundance
Chúc cho tinh tấn, vào ra thấy mừng
Wishing progress, coming and going with gladness
Chúc cho chân cứng khỏe lưng
Wishing strong legs and a healthy back
Chúc cho ăn ngủ, như trúng ước ao
Wishing eating and sleeping as if wishes came true
Chúc cho vui vẻ ra vào
Wishing cheerfulness coming and going
Chúc cho phúc thọ, ước sao được vậy
Wishing blessings and longevity, may it be as wished
Tết này, vui quá, ai ơi!
Cháu con tụ họp, ngỏ lời chúc cha
Chúc cho mẹ, nữa, dư giả
Chúc cho tinh tấn, vào ra thấy mừng
Chúc cho chân cứng khỏe lưng
Chúc cho ăn ngủ, như trúng ước ao
Chúc cho vui vẻ ra vào
Chúc cho phúc thọ, ước sao được vậy
← swipe to switch language →
· · ·

Nhà nông mong Chúa

mùa Giáng Sinh 2016 · Everett · Thanh-Phùng

Mang tên nông đây, ông đi!
Bearing the name farmer here, sir go!
Nhưng mà chẳng cạn, giúp đời tháng năm
But never running dry, helping life through the years
Quanh năm, vất vả như tằm
All year, toiling like a silkworm
Nắng mưa chẳng quản, gió căm chẳng nề
Heedless of sun and rain, unafraid of biting wind
Mặc ai dè bỉu khen chê
Let others sneer, praise or blame
Mặc ai danh lợi, đi về mặc ai
Let others chase fame and gain, come and go as they will
Cây sầu, quốc bẫm ngày dài
[?] tree, working the hoe all the long day
Giúp đời cơm cháo, giúp ai đói lòng
Helping life with rice and porridge, helping the hungry
Mang tên nông đây, ông đi!
Nhưng mà chẳng cạn, giúp đời tháng năm
Quanh năm, vất vả như tằm
Nắng mưa chẳng quản, gió căm chẳng nề
Mặc ai dè bỉu khen chê
Mặc ai danh lợi, đi về mặc ai
Cây sầu, quốc bẫm ngày dài
Giúp đời cơm cháo, giúp ai đói lòng
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughNhà nông mong Chúa thương kẻ cày sâu quốc bẫmFarmer hopes the Lord pities the one who ploughs deep and hoes hard
uncertain readings
  • Cây sầu
  • quốc bẫm
· · ·

Công nhân mong Chúa

mùa Giáng Sinh 2016 · Everett · Thanh-Phùng

Có ăn mà chẳng có nhà
Having food but having no house
Có nhà mà thiếu giường tủ, còn ra cái gì
Having a house but lacking bed and cupboard, what's left
Bao nhiêu bàn ghế tiện nghi
So many tables, chairs, comforts
Bao nhiêu máy móc, cũng vì chú công
So many machines, all thanks to the worker
Bàn tay thêu phượng thêu rồng
Hands that embroider phoenix and dragon
Ngư dân nhớ vả, đều trông cây vào
The fishermen remember, all rely upon
Không công, ta sướng được sao
Without labor, how could we be happy
Nhớ công, xin nhắc đồng bào nhớ ơn
Remembering the labor, I ask my countrymen to be grateful
Có ăn mà chẳng có nhà
Có nhà mà thiếu giường tủ, còn ra cái gì
Bao nhiêu bàn ghế tiện nghi
Bao nhiêu máy móc, cũng vì chú công
Bàn tay thêu phượng thêu rồng
Ngư dân nhớ vả, đều trông cây vào
Không công, ta sướng được sao
Nhớ công, xin nhắc đồng bào nhớ ơn
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughCông nhân mong Chúa báo cho ngư dân biết công của c[?]The worker hopes the Lord informs the fishermen of the merit of...
uncertain readings
  • nhớ vả
· · ·

Người làm thương mại nhớ Chúa

mùa Giáng Sinh 2016 · Everett · Thanh-Phùng

Không người chuyền vận món hàng
Without people to transport the goods
Không người mua bán, đời tan nát liền
Without buyers and sellers, life falls apart at once
Nhờ thương, ta sướng như tiên
Thanks to trade, we're happy as immortals
Muốn gì được đó, bỏ tiền ra mua
Want anything, get it, spend money to buy
Nói ra, tướng chuyện trò đùa
Speaking out, chatting and joking
Gái trai son trẻ, già mua được nhờ
Young men and women, and the old, benefit from buying
Nhớ thương, xin chớ thờ ơ
Remembering the trade, please be not indifferent
Giúp thương mua bán, như bơ giữ sông
Help trade and commerce, like [?] keeping the river
Không người chuyền vận món hàng
Không người mua bán, đời tan nát liền
Nhờ thương, ta sướng như tiên
Muốn gì được đó, bỏ tiền ra mua
Nói ra, tướng chuyện trò đùa
Gái trai son trẻ, già mua được nhờ
Nhớ thương, xin chớ thờ ơ
Giúp thương mua bán, như bơ giữ sông
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughNgười làm thương mại nhớ Chúa báo cho người dân biết công ơn của người làm thương mạiThe trader remembers the Lord informing the people of the merit of traders
uncertain readings
  • như bơ giữ sông
· · ·

Tiểu đăng mong già Noël

mùa Giáng Sinh 2016 · Everett · Thanh-Phùng

Cô đơn, lẻ bóng, buồn ơi!
Lonely, solitary shadow, oh sorrow!
Nhờ ông chút phúc, để đời có đôi
Ask him for a little blessing, so life has a pair
Xuân thu, hoa lá nở tươi,
Spring and autumn, flowers and leaves bloom fresh
Tiết đông lạnh giá, là nơi cây nhớ
Winter's freezing cold, is when the tree remembers
Nhớ ông, thực hiện giấc mơ,
Remember him, fulfilling the dream
Se giây thắt mối, nước có thành công
Weaving the thread and tying the knot, the country succeeds
Nhớ ông, nên vợ, nên chồng
Remember him, become wife, become husband
Công ông, nhớ mãi, non sông nhớ hoài
His merit, remembered forever, the land remembers always
Cô đơn, lẻ bóng, buồn ơi!
Nhờ ông chút phúc, để đời có đôi
Xuân thu, hoa lá nở tươi,
Tiết đông lạnh giá, là nơi cây nhớ
Nhớ ông, thực hiện giấc mơ,
Se giây thắt mối, nước có thành công
Nhớ ông, nên vợ, nên chồng
Công ông, nhớ mãi, non sông nhớ hoài
← swipe to switch language →
footnotes
  1. già Noël'Old Man Christmas', i.e. Santa Claus (from French père Noël).
marginalia
  • strikethroughTiểu đăng mong già Noël giúp nên vợ nên chồngThe little lamp hopes Santa helps them become husband and wife
  • other1number 1 above title
uncertain readings
  • Tiểu đăng
  • Se giây thắt mối
· · ·

Người đẹp mong ông già Noël

mùa Giáng Sinh 2016 · Everett · Thanh-Phùng

Mẹ cha cho cái đẹp này,
Mother and father gave this beauty
Hồng hào sắc thái, đẹp lây cả trời
Rosy complexion, beauty spreading to the whole sky
Mặt mày, tai mũi đẹp ơi,
Face, ears and nose, so lovely
Khắp nơi thiên hạ, tỏ lời ngợi khen
Everywhere in the world, people voice praise
Giáng Sinh, cây có sáng đèn,
Christmas, the tree lit with lights
Dù nơi tăm tối, hết đen, hết sầu,
Even in dark places, no more darkness, no more sorrow
Nhớ ông ban phúc đẹp lâu,
Remember him bestowing lasting beauty
Ơn ông nhớ mãi, nhớt câu sở y
His grace remembered forever, [?] the wish
Mẹ cha cho cái đẹp này,
Hồng hào sắc thái, đẹp lây cả trời
Mặt mày, tai mũi đẹp ơi,
Khắp nơi thiên hạ, tỏ lời ngợi khen
Giáng Sinh, cây có sáng đèn,
Dù nơi tăm tối, hết đen, hết sầu,
Nhớ ông ban phúc đẹp lâu,
Ơn ông nhớ mãi, nhớt câu sở y
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughNgười đẹp mong ông già Noël giúp cho được đẹp bền bỉThe beauty hopes Santa helps them stay beautiful enduringly
  • other2number 2 above title
uncertain readings
  • nhớt câu sở y
· · ·

Người xấu mong Chúa

mùa Giáng Sinh 2016 · Everett · Thanh-Phùng

Người ta sao đẹp như tiên,
How are others as beautiful as fairies
Mà tôi quá xấu, khắp miền chỉ chê
But I'm so ugly, everywhere only scorned
Coi tôi như cái trò hề,
They see me like a joke
Làm tôi thêm tủi, thêm tê tái lòng
Making me more humiliated, more heartbroken
Nhớ ông cứu vớt, tôi mong,
Remembering him to rescue me, I hope
Nhớ ông an ủi trong vòng Giáng Sinh
Remembering him to comfort within Christmas
Tôi cầu, tôi vái thật tình,
I pray, I beg most sincerely
Giúp tôi cái xấu thành xinh, nhớ đời
Help my ugliness become pretty, remembered for life
Người ta sao đẹp như tiên,
Mà tôi quá xấu, khắp miền chỉ chê
Coi tôi như cái trò hề,
Làm tôi thêm tủi, thêm tê tái lòng
Nhớ ông cứu vớt, tôi mong,
Nhớ ông an ủi trong vòng Giáng Sinh
Tôi cầu, tôi vái thật tình,
Giúp tôi cái xấu thành xinh, nhớ đời
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughNgười xấu mong Chúa giúp cái xấu thành đẹpThe ugly person hopes the Lord helps ugliness become beauty
  • other3number 3 above title
· · ·

Lễ Giáng Sinh 2016

mùa Giáng Sinh 2016 · Everett · Thanh-Phùng

Chúa ơi! Con đã sướng rồi,
O Lord! I am already blessed
Đủ ăn, đủ mặc, tiện đôi, tạm thừa
Enough to eat, enough to wear, convenient, a little spare
Nhưng con, tấm khổ, xin thưa,
But I, in my hardship, humbly report
Dân gian, cơ cực, như lửa, vẫn than
The common folk, in misery, like fire, still lament
Vì rằng, thiếu thốn, cơ hàn,
Because of want, poverty and cold
Vì rằng bệnh tật, nguy nạn, tối ngày
Because of illness and danger, all day long
Phải chăng, duyên số trả vay,
Is it fate's debts being repaid
Mong rằng Chúa đến nơi này cứu dân
Hoping the Lord comes to this place to save the people
Chúa ơi! Con đã sướng rồi,
Đủ ăn, đủ mặc, tiện đôi, tạm thừa
Nhưng con, tấm khổ, xin thưa,
Dân gian, cơ cực, như lửa, vẫn than
Vì rằng, thiếu thốn, cơ hàn,
Vì rằng bệnh tật, nguy nạn, tối ngày
Phải chăng, duyên số trả vay,
Mong rằng Chúa đến nơi này cứu dân
← swipe to switch language →
· · ·

Chúa ở nơi đâu?

mùa Giáng Sinh 2016 · Everett · Thanh-Phùng

Giáng Sinh, sáng cả bầu trời
Christmas, lighting up the whole sky
Chúa ban, phúc lộc khắp nơi, mọi nhà
The Lord bestows blessings everywhere, every home
Chúa đâu, có ở quá xa
Where is the Lord, is He too far away
Ở trong tâm khảm, thật là vui thay
He's within our hearts, how joyful indeed
Nhớ ơn cha mẹ, công thầy
Remember the grace of parents, the merit of teachers
Làm ăn cần kiệm, mai đây được nhờ
Work diligently and thriftily, in the future you'll benefit
Từ tâm, bác ái, đừng lo
Charitable heart, benevolence, do not worry
Việt Nam, nước tổ, hưng hô sao đang
Vietnam, ancestral land, how to prosper now
Giáng Sinh, sáng cả bầu trời
Chúa ban, phúc lộc khắp nơi, mọi nhà
Chúa đâu, có ở quá xa
Ở trong tâm khảm, thật là vui thay
Nhớ ơn cha mẹ, công thầy
Làm ăn cần kiệm, mai đây được nhờ
Từ tâm, bác ái, đừng lo
Việt Nam, nước tổ, hưng hô sao đang
← swipe to switch language →
uncertain readings
  • hưng hô sao đang
· · ·

Chúc Chúa vĩnh hiển

mùa Giáng Sinh 2016 · Everett · Thanh-Phùng

Giáng Sinh, thấy sáng bầu trời,
Christmas, seeing the sky bright
Mong rằng Chúa đến mọi nơi hoàn cầu
Hoping the Lord comes to everywhere in the world
Dù cho Chúa ở không lâu,
Even if the Lord stays not long
Chúa ban, chúa phát, phép màu, con mong
The Lord gives, the Lord grants, miracles, I hope
Sân si bỏ được, trong lòng,
Anger and greed cast off from the heart
Đức tâm cứu được trắng trong tâm hồn,
Virtuous heart can save purity in the soul
Chúa luôn là bậc chí tôn,
The Lord is always the supreme one
Chúc chúa vĩnh hiển, sinh tồn nơi nơi
Wishing the Lord eternal glory, existing everywhere
Giáng Sinh, thấy sáng bầu trời,
Mong rằng Chúa đến mọi nơi hoàn cầu
Dù cho Chúa ở không lâu,
Chúa ban, chúa phát, phép màu, con mong
Sân si bỏ được, trong lòng,
Đức tâm cứu được trắng trong tâm hồn,
Chúa luôn là bậc chí tôn,
Chúc chúa vĩnh hiển, sinh tồn nơi nơi
← swipe to switch language →
· · ·

Về việc học tập (về Minh Đức)

USA, 30-01-2018 · USA

Phần thưởng
The reward
Hôm mai rồi sẽ, đó châu Điểm Đức, Điểm vàng
Some day, dear grandchild Điểm Đức, golden mark
Tìm mà không hiểu, hỏi ban tường
Seek and if you don't understand, ask clearly
Thương chỉ khác, jỏng dạ jai sao
[?]
Thời người tài giỏi, ra vào người nể
Then talented people, coming and going are respected
Mẹ già mong mỏi đời để
The old mother longs, for life to leave...
Để sau đứng thẳng, thành và văn thân
So that later you stand upright, become learned
Chị em nhắc tới, tôi luôn
Sisters and brothers mention, I always
Anh huy tài đây, thân thiện mọi đàn
[?] talent here, friendly to all
Kính cùng một mực ra mọi năm
Respectful uniformly year to year
Vì khang thịnh vượng, cảnh thân tất hư
[?]
Bạn chưa thật thăm, ơn tận
[?]
Hòa - hỉ, khắp tư, đợi tin đầu ra
[?]
Ba con, đó xóm gần nhà
Your father, near the neighborhood
Từ nay, đợi đợi thu ra, thư trao
From now on, awaiting news, letters exchanged
Thề gia tên tổ jao sao,
[?]
Cả năm cùng ai ra vào, thiếu tin
All year with whom coming and going, lacking news
Duyên may, hò, Thầu ngoan ngoan,
[?]
Buồn thay thăm hò, kết tuổi, đó sau
[?]
May kỳ Thành Đức đưa vào,
May the time Thành Đức be brought in
Chúc cho hòa đồng về đứng thế thứ
Wishing harmony to stand in rank
Phần thưởng
Hôm mai rồi sẽ, đó châu Điểm Đức, Điểm vàng
Tìm mà không hiểu, hỏi ban tường
Thương chỉ khác, jỏng dạ jai sao
Thời người tài giỏi, ra vào người nể
Mẹ già mong mỏi đời để
Để sau đứng thẳng, thành và văn thân
Chị em nhắc tới, tôi luôn
Anh huy tài đây, thân thiện mọi đàn
Kính cùng một mực ra mọi năm
Vì khang thịnh vượng, cảnh thân tất hư
Bạn chưa thật thăm, ơn tận
Hòa - hỉ, khắp tư, đợi tin đầu ra
Ba con, đó xóm gần nhà
Từ nay, đợi đợi thu ra, thư trao
Thề gia tên tổ jao sao,
Cả năm cùng ai ra vào, thiếu tin
Duyên may, hò, Thầu ngoan ngoan,
Buồn thay thăm hò, kết tuổi, đó sau
May kỳ Thành Đức đưa vào,
Chúc cho hòa đồng về đứng thế thứ
← swipe to switch language →
marginalia
  • other[page number, rotated]
uncertain readings
  • jỏng dạ jai sao
  • văn thân
  • Anh huy tài đây
  • cảnh thân tất hư
  • Thề gia tên tổ jao sao
  • Duyên may, hò, Thầu ngoan ngoan
· · ·

Không đề

Thanh-Phùng

Năm cảnh đó:
Five scenes there:
Trâu đi, hồ đầy, đồng ngát vàng lô
Buffalo goes, pond full, field vast golden [?]
Từ đêm thật thăm, đúng ngày ngồi văn lo
[?]
Để mong thêm gió giúp đời, để
To hope for more wind to help life, so...
Không sướng, không tuyệt ấm no thế rồi
Not happy, not perfect, yet warm and fed
Lòng trời là để, dân đó,
Heaven's will is for the people
Công an việc tôi, thăm dò, dưới thế
[?] my work, probing, below in the world
Đủ để jã nong đông thế
[?]
Nơi người làm, thuận người xe đủ dùng
Where people work, convenient carts enough to use
Việt Nam là nước của chúng, là lẽ
Vietnam is our country, that's the reason
Thay tân kích thời mới, mọi nhóm, lũ hè
[?]
Năm cảnh đó:
Trâu đi, hồ đầy, đồng ngát vàng lô
Từ đêm thật thăm, đúng ngày ngồi văn lo
Để mong thêm gió giúp đời, để
Không sướng, không tuyệt ấm no thế rồi
Lòng trời là để, dân đó,
Công an việc tôi, thăm dò, dưới thế
Đủ để jã nong đông thế
Nơi người làm, thuận người xe đủ dùng
Việt Nam là nước của chúng, là lẽ
Thay tân kích thời mới, mọi nhóm, lũ hè
← swipe to switch language →
uncertain readings
  • đồng ngát vàng lô
  • đúng ngày ngồi văn lo
  • jã nong đông thế
  • Thay tân kích thời mới
· · ·

Không đề

Thanh-Phùng

Nhà người thợ dệt bận đứng xanh
[?] the weaver busy standing
Nghề gì cho ta, chẳng đủ ăn
[?] a trade for us, not enough to eat
Thân tôi, khôn khan, việc non hè
[?]
Chúa ở để thức được ăn con,
[?]
Người thợ ta ta thật thật lành
[?] the worker truly good
Thứ mà, thời cạo, còn bao nhiêu
[?]
Thế mong người ta, kết được xanh
[?]
Nhà người thợ dệt bận đứng xanh
Nghề gì cho ta, chẳng đủ ăn
Thân tôi, khôn khan, việc non hè
Chúa ở để thức được ăn con,
Người thợ ta ta thật thật lành
Thứ mà, thời cạo, còn bao nhiêu
Thế mong người ta, kết được xanh
← swipe to switch language →
marginalia
  • otherThành Phụng (signature, rotated)
uncertain readings
  • bận đứng xanh
  • khôn khan, việc non hè
  • thời cạo
· · ·

Không đề

L.V, 12-01-2010 · L.V · T.P

Ai quê hay quê, hước đời hư hàn
[?] whoever, hometown, life poor and cold
Giọt đá đọt mì ai con dân
[?]
Giọt đô đá đá ai, sẽ ra mãi sau
[?]
Chuyện đời đắt, chuyện tứ đâu
[?] life's stories, whence come the words
Phải, tin cạn vào mọi nhà vùng tân
[?]
Chủ thương! chưa khó, ấm thân
[?] the owner! not yet hard, warm the body
Về chăng vẫn là để tâm đời làm
[?] whether to return, still mind the working life
Bù cùng khó tú, chưa cam, hạm nhì
[?]
Thế thì đợi đời tân tại
[?] then await new existence
Có lẽ tô ưa, chẳng đại jai chút mẹ
[?]
Đêm nằm ai này thắng đạo
[?] lying at night whoever wins the way
Ai họ đá, thần, vào nhiều thứ
[?]
Nhân đối, người đó, quê đời chưa từng
[?] humanity, that person, life never once
Ai vật đó ưa, khát vùng lo Thái
[?]
Thời viên, càng hò thân hòa
[?]
Bìa đầu lành lí, đức ẩm hòa tư thấy
[?]
Khả ở Thời, hiệt biết bây đây
[?]
Nhật Tân tô có này thành, hàng bao
[?]
Muôn vàng thiên đảng đời, đời đồng
[?]
Ai quê hay quê, hước đời hư hàn
Giọt đá đọt mì ai con dân
Giọt đô đá đá ai, sẽ ra mãi sau
Chuyện đời đắt, chuyện tứ đâu
Phải, tin cạn vào mọi nhà vùng tân
Chủ thương! chưa khó, ấm thân
Về chăng vẫn là để tâm đời làm
Bù cùng khó tú, chưa cam, hạm nhì
Thế thì đợi đời tân tại
Có lẽ tô ưa, chẳng đại jai chút mẹ
Đêm nằm ai này thắng đạo
Ai họ đá, thần, vào nhiều thứ
Nhân đối, người đó, quê đời chưa từng
Ai vật đó ưa, khát vùng lo Thái
Thời viên, càng hò thân hòa
Bìa đầu lành lí, đức ẩm hòa tư thấy
Khả ở Thời, hiệt biết bây đây
Nhật Tân tô có này thành, hàng bao
Muôn vàng thiên đảng đời, đời đồng
← swipe to switch language →
uncertain readings
  • hước đời hư hàn
  • Giọt đá đọt mì
  • hạm nhì
  • chẳng đại jai chút mẹ
· · ·

Hiếu

2002 · Mercer Island · Thanh-Phùng

Công cha như núi thái sơn
A father's merit is like Mount Thái Sơn
Nghĩa mẹ như nước trong nguồn chảy ra
A mother's love like water flowing from the spring
Một lòng thờ mẹ, kính cha
With one heart worship mother, respect father
Cho tròn chữ hiếu mới là đạo con
To fulfill filial piety is the way of a child
Ta sao ấy ở phải tròn
How must we conduct ourselves rightly
Cù lao, công ấy, vết son là gì
The toil, that merit, what is the red mark
Cù lao, chín chữ, là Chi
The nine words of parental toil, what are they
Để đau, mang nặng, ấy thì chữ Sinh
To bear the pain and heaviness, that is 'Sinh' (birth)
Cúc là bú mớm công trình
'Cúc' is the labor of nursing and feeding
Phủ là ru dịu, sau sinh cung cần
'Phủ' is soothing lullaby, needed after birth
Súc là phải dạy, phải răn
'Súc' is having to teach and admonish
Trưởng, theo khi lớn, nhọc nhằn biết bao
'Trưởng', following as they grow, how toilsome
Dục là bảo vệ máu đào
'Dục' is protecting the precious blood
Cố là săn sóc, công lao, nhọc nhằn
'Cố' is caring for, the labor, the toil
Phục yêu đau, giúp đỡ phục cần
'Phục' loving through pain, helping and serving
Phúc là yêu mến, băn khoăn nỗi gì
'Phúc' is loving, what worries remain
Biết thì khoan nói, làm đi
If you know, hold your words, and do
Làm mà tâm tốt, ắt thì mới khôn
Do with a good heart, and only then are you wise
Công cha như núi thái sơn
Nghĩa mẹ như nước trong nguồn chảy ra
Một lòng thờ mẹ, kính cha
Cho tròn chữ hiếu mới là đạo con
Ta sao ấy ở phải tròn
Cù lao, công ấy, vết son là gì
Cù lao, chín chữ, là Chi
Để đau, mang nặng, ấy thì chữ Sinh
Cúc là bú mớm công trình
Phủ là ru dịu, sau sinh cung cần
Súc là phải dạy, phải răn
Trưởng, theo khi lớn, nhọc nhằn biết bao
Dục là bảo vệ máu đào
Cố là săn sóc, công lao, nhọc nhằn
Phục yêu đau, giúp đỡ phục cần
Phúc là yêu mến, băn khoăn nỗi gì
Biết thì khoan nói, làm đi
Làm mà tâm tốt, ắt thì mới khôn
← swipe to switch language →
footnotes
  1. chín chữThe 'nine words of parental toil' (cửu tự cù lao): Sinh, Cúc, Phủ, Súc, Trưởng, Dục, Cố, Phục, Phúc — describing the stages of a parent's labor in raising a child.
marginalia
  • strikethroughTặng bốn con con / [?] phúc yêuDedicated to the four children / [?] blessing love
· · ·

Tuổi già

Everett, 23-11-2017 · Everett · (TM, TP)

Tuổi già tóc vẫn còn đen
Old age, hair still black
Mắt còn nhìn rõ, không kèn cựa nhau
Eyes still see clearly, no bickering
Mặc ai tiền của sang giàu
Let others have money, riches, luxury
Mặc ai danh giá, ngựa trâu đầy nhà
Let others have status, horses and buffalo filling the house
Thân nghèo, ta biết phận ta
Poor of body, I know my station
Chữ hòa, chữ hiếu, luôn là để tâm
The word 'harmony', the word 'filial', always kept in mind
Dù ai dè bỉu âm thầm
Though someone sneers in secret
Dù ai nói xẳng, vẫn cam nín hoài
Though someone speaks harshly, still endure silently
Dù cho gặp cảnh bi ai
Even meeting sorrowful circumstances
Không hề than thở, ngày dài hô mơi
Never complaining, the long day [?]
Tuổi già thì phải lên đời
Old age must uplift itself
Ngắm trăng, hưởng gió, cho trôi thì giờ
Gaze at the moon, enjoy the breeze, let time flow
Nằm ngơi, mong mỏi giấc mơ
Rest and lie, longing for the dream
Giấc mơ như ý là có phật bay
A dream as wished, is having Buddha soar
Chỉ cầu con cái sau này
Only pray for the children hereafter
An ninh, hạnh phúc, ăn chay giúp đời!
Safety, happiness, eating vegetarian to help the world!
Tuổi già tóc vẫn còn đen
Mắt còn nhìn rõ, không kèn cựa nhau
Mặc ai tiền của sang giàu
Mặc ai danh giá, ngựa trâu đầy nhà
Thân nghèo, ta biết phận ta
Chữ hòa, chữ hiếu, luôn là để tâm
Dù ai dè bỉu âm thầm
Dù ai nói xẳng, vẫn cam nín hoài
Dù cho gặp cảnh bi ai
Không hề than thở, ngày dài hô mơi
Tuổi già thì phải lên đời
Ngắm trăng, hưởng gió, cho trôi thì giờ
Nằm ngơi, mong mỏi giấc mơ
Giấc mơ như ý là có phật bay
Chỉ cầu con cái sau này
An ninh, hạnh phúc, ăn chay giúp đời!
← swipe to switch language →
marginalia
  • otherSố người có mặt / Thành + Phụng =2 / An+Toàn+Anna+Minh+Khang / Henry =6 / Lan+Thái+Cường+Hiếu =4 / Thi+Thọ+Bờ =3 / Hồ+Thảo+Quý Hân+Quý Đôn =4 / Cộng 19Number of people present: Thành+Phụng=2, An+Toàn+Anna+Minh+Khang+Henry=6, Lan+Thái+Cường+Hiếu=4, Thi+Thọ+Bờ=3, Hồ+Thảo+Quý Hân+Quý Đôn=4, Total 19
  • strikethrough[circled and crossed-out draft title] Những tháng buổi họp của Việt / An Toàn tổ chức thật vui, thật thân / Tạ ơnscribbled-out draft lines
  • correction[boxed title] Tuổi giàboxed title 'Old age'
uncertain readings
  • ngày dài hô mơi
· · ·

Nghỉ việc

1-12-99 · Làm trên máy bay Delta từ Knoxville đi Seattle · T.P.

(tặng Hoàng)
(dedicated to Hoàng)
Ba mươi tháng một bữa nay
January thirtieth, this day
tin con nghỉ việc, cha mày buồn thiu
news of you quitting your job, your father is downcast
Rồi đây lũ trẻ ai dìu
Now who will guide the children
Rồi đây nhà cửa đìu hiu quạnh buồn
Now the home is desolate and sad
Hay là chuẩn bị đi luôn
Or perhaps prepare to go away for good
Để tìm việc mới, khỏi buồn, khỏi lo
To find a new job, be free of sorrow and worry
Dù sao chữ chốt con đo
In any case the final word is yours to measure
Vẫn là nam giới trời cho lắm quyền
You're still a man, granted much authority by heaven
Chúc con hai chữ! Cần, chuyên
I wish you two words! diligence, dedication
Cầu con gặp được toàn tuyền chuyện hay
Praying you meet only good things
(tặng Hoàng)
Ba mươi tháng một bữa nay
tin con nghỉ việc, cha mày buồn thiu
Rồi đây lũ trẻ ai dìu
Rồi đây nhà cửa đìu hiu quạnh buồn
Hay là chuẩn bị đi luôn
Để tìm việc mới, khỏi buồn, khỏi lo
Dù sao chữ chốt con đo
Vẫn là nam giới trời cho lắm quyền
Chúc con hai chữ! Cần, chuyên
Cầu con gặp được toàn tuyền chuyện hay
← swipe to switch language →
· · ·

Không đề

20 NOV 2002 · Mukilteo

An Toàn,
An, Toàn,
Cảm ơn con đã biếu ba
Thank you, child, for the gift to father
Hai trăm sinh nhật thật là quý thay
Two hundred for the birthday, truly precious
Nhưng mà chậm quá mười ngày
But it was ten days too late
Giữ thêm tiền phạt bỏ tay ba cầm
Keep the extra fine, put in father's hand
Đó là ba nói thật tâm
That is father speaking from the heart
Năm Ngàn thêm nữa dư Tám ba tiền
Five thousand more, over eight for father's money
Trăm Ngàn hai thì quá quá nhiều
A hundred and twenty thousand is far too much
thôi thì mười vậy tiền dư nói [?]
so then ten it is, the spare money [?]
An Toàn,
Cảm ơn con đã biếu ba
Hai trăm sinh nhật thật là quý thay
Nhưng mà chậm quá mười ngày
Giữ thêm tiền phạt bỏ tay ba cầm
Đó là ba nói thật tâm
Năm Ngàn thêm nữa dư Tám ba tiền
Trăm Ngàn hai thì quá quá nhiều
thôi thì mười vậy tiền dư nói [?]
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughmừng bacongratulate father
  • strikethroughNam Mộtcrossed out '[Năm] Một'
  • strikethroughHai Ngàn cũng được ba nhiều / hai vậy tiền dư [?]crossed-out draft lines
uncertain readings
  • tiền dư nói
  • hai vậy tiền dư
· · ·

tặng Minh

1-12-99 · Làm trên máy bay từ Knoxville đi Seattle · T.P.

Bao năm giúp mẹ giúp cha
So many years helping mother, helping father
Sớm thăm tối viếng thật là lắm công
Visiting morning and night, truly much effort
Lại còn cơm nước giúp chồng
And also cooking and helping husband
Ba con trường ốc phải trông nhiều bề
Three children's schooling to watch over on many sides
Những khi ba bị hôn mê
When father fell into a coma
Mà sao chưa phải đi về cõi âm
Yet somehow didn't have to depart to the realm of the dead
Công con phụng dưỡng âm thầm
Your merit in caring for me quietly
Ba đây nhớ mãi để tâm dạ này
I here remember forever, kept in this heart
Vì cơm, vì áo, chia tay
For food, for clothing, we part
Con đi, cha ở, tháng ngày nhớ thương
You go, father stays, missing you through the days
Chúc con vui vẻ lên đường
Wishing you a cheerful journey
Cầu con tiến triển bổng lương được nhiều
Praying you advance and earn a good salary
Khi lên cũng chớ có kiêu
When you rise, do not be arrogant
Không may thất bại đừng liều mạng thân
If unluckily you fail, don't risk your life
Chồng con luôn phải ân cần
To your husband always be attentive
Gia đình là trọng, tử thần nể vì
Family is paramount, even death shows respect
Rảnh dang thăm hỏi lễ nghi
When free, visit and observe the courtesies
Anh em chú bác cô dì họ tổng
Siblings, uncles, aunts, the whole clan
Mong con thơm phúc như hồng
Hoping you fragrant with blessings like a rose
Hồng sinh, hồng đẹp, muốn trông ngắm hoài
Rose blooming, rose beautiful, wanting to gaze forever
Bao năm giúp mẹ giúp cha
Sớm thăm tối viếng thật là lắm công
Lại còn cơm nước giúp chồng
Ba con trường ốc phải trông nhiều bề
Những khi ba bị hôn mê
Mà sao chưa phải đi về cõi âm
Công con phụng dưỡng âm thầm
Ba đây nhớ mãi để tâm dạ này
Vì cơm, vì áo, chia tay
Con đi, cha ở, tháng ngày nhớ thương
Chúc con vui vẻ lên đường
Cầu con tiến triển bổng lương được nhiều
Khi lên cũng chớ có kiêu
Không may thất bại đừng liều mạng thân
Chồng con luôn phải ân cần
Gia đình là trọng, tử thần nể vì
Rảnh dang thăm hỏi lễ nghi
Anh em chú bác cô dì họ tổng
Mong con thơm phúc như hồng
Hồng sinh, hồng đẹp, muốn trông ngắm hoài
← swipe to switch language →
· · ·

Không đề

Everett 31-3-2015 · Everett · Thanh-Phùng

Thế là phúc đến toàn gia
So blessings come to the whole family
Chỉ vì chú đức cả nhà đã xây
Only because of the merit the whole house has built
Chúc cho mãi mãi vui vầy
Wishing forever joyful togetherness
Cầu cho mãi mãi đông tây hợp hòa
Praying forever east and west in harmony
Nay mai dù có ở xa
In days to come though living far
Để tâm luôn phải giúp nhà đầu tiên
Keep in mind always to help the family first
Tính tình luôn phải thật hiền
Character must always be truly gentle
Xiêng năng chăm chỉ nhẫn kiên suốt đời
Diligent, hardworking, patient all life long
Từ bi hỷ xả không lời
Compassion, joy, forgiveness without a word
Từ tâm bác ái giúp đời nhớ cho
Charitable heart, benevolence helping the world, remember this
Thế là phúc đến toàn gia
Chỉ vì chú đức cả nhà đã xây
Chúc cho mãi mãi vui vầy
Cầu cho mãi mãi đông tây hợp hòa
Nay mai dù có ở xa
Để tâm luôn phải giúp nhà đầu tiên
Tính tình luôn phải thật hiền
Xiêng năng chăm chỉ nhẫn kiên suốt đời
Từ bi hỷ xả không lời
Từ tâm bác ái giúp đời nhớ cho
← swipe to switch language →
footnotes
  1. Từ bi hỷ xảThe Four Immeasurables of Buddhism: loving-kindness, compassion, sympathetic joy, and equanimity.
· · ·

Mẹ tôi

Everett 16-3-2015 · Everett · T.P.

Có mẹ mà cũng như không
Having a mother yet as if none
Đẻ ra đã được vứt bỏng vứt bê
Born then already thrown away, cast aside
Nói ra chỉ thấy ê chề
Speaking of it only brings shame
Nghĩ thêm chỉ thấy tâm mê rồi bồi
Thinking more only feels the mind confused and stirred
Tim tôi luôn đập đầy vơi
My heart always beats, full and ebbing
Mỉm môi chịu vậy, vui đời trời cho
Smiling I bear it, enjoying the life heaven gave
Thương cho người mẹ lái đò
Pity the mother rowing the ferry
Con đò không lái, gió to đầy lèo
The ferry unsteered, big wind fills the sail
Cuộc đời thật quá keo neo
Life is truly so wretched
Thế nên đò vỡ, người trèo chết luôn!
So the boat breaks, the one clinging drowns!
Nghĩ rồi, tôi lại thêm buồn
Having thought, I grow more sad
Chỉ mong trời độ được suôn sẻ đời
Only hope heaven blesses a smooth life
Tôi cầu hết bụng, trời ơi
I pray with all my heart, oh heaven
Thời mừng thay thật ngờ trời độ cho
Then rejoice indeed, unexpectedly heaven blesses
Bây giờ tôi được hết ho
Now I am freed of my ailment
Tôi mong hồn mẹ hết lo hết buồn
I hope mother's soul is free of worry and sorrow
Có mẹ mà cũng như không
Đẻ ra đã được vứt bỏng vứt bê
Nói ra chỉ thấy ê chề
Nghĩ thêm chỉ thấy tâm mê rồi bồi
Tim tôi luôn đập đầy vơi
Mỉm môi chịu vậy, vui đời trời cho
Thương cho người mẹ lái đò
Con đò không lái, gió to đầy lèo
Cuộc đời thật quá keo neo
Thế nên đò vỡ, người trèo chết luôn!
Nghĩ rồi, tôi lại thêm buồn
Chỉ mong trời độ được suôn sẻ đời
Tôi cầu hết bụng, trời ơi
Thời mừng thay thật ngờ trời độ cho
Bây giờ tôi được hết ho
Tôi mong hồn mẹ hết lo hết buồn
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughđời tôicrossed-out words in title
  • correctiongió to Không / đầy leocorrection of a word
uncertain readings
  • vứt bỏng vứt bê
  • keo neo
· · ·

Không đề

Hôm nay sinh nhật cả tớ
Today it's my birthday too
Tuổi đầy tám mươi, sức tôi thời tính hào đầu
Full eighty years, my strength then counted...
Hôm nay sinh nhật của tớ
Today my birthday
Tôi đã tám mươi, sức tôi vẫn hồ
I am eighty, my strength still [?]
Gặt đó ngân mẹ ăn đủ
[?]
Phú tôi hòa dạo được hòa thuận hư
[?]
Đủ tài thầu lức [?] đủ
[?]
Tôi đã hào hoài thật là của Hoàng
[?] truly belonging to Hoàng
Trong trẻ đời chất thuộc bay
[?]
Đầu tôi thử ở, sau xây mới jề
[?]
Hôm nay sinh nhật cả tớ
Tuổi đầy tám mươi, sức tôi thời tính hào đầu
Hôm nay sinh nhật của tớ
Tôi đã tám mươi, sức tôi vẫn hồ
Gặt đó ngân mẹ ăn đủ
Phú tôi hòa dạo được hòa thuận hư
Đủ tài thầu lức [?] đủ
Tôi đã hào hoài thật là của Hoàng
Trong trẻ đời chất thuộc bay
Đầu tôi thử ở, sau xây mới jề
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughHôm nay sinh nhật của tớ / Tuổi đầy tám mươi, sức tôi thời tính hào đầucrossed-out draft opening lines
  • other[boxed/circled draft: Người ta [?] bể bơi năng lòng]
uncertain readings
  • tính hào đầu
  • Phú tôi hòa dạo
  • đủ tài thầu lức
  • sau xây mới jề
· · ·

Không đề

Hôm nay tôi một hai họ hàn
Today I, [?]
Gia đình xum họp đầu ca chúc mừng
The family gathers, all begin to congratulate
Chúc cho thọ tới, được khỏe đúng
Wishing longevity, and good health
Nhưng cho tâm tư văn hòng sáng trong
[?] the mind clear and bright
Mừng vàng thêm được thực tăng
[?]
Mừng vàng ta đó ngồi trong trạng tọa
[?]
Không có tránh ơn thời sao
[?]
Để lễ phúc đức họ hàng phụng tha
To offer blessings the family devotedly [?]
Hôm nay tôi một hai họ hàn
Gia đình xum họp đầu ca chúc mừng
Chúc cho thọ tới, được khỏe đúng
Nhưng cho tâm tư văn hòng sáng trong
Mừng vàng thêm được thực tăng
Mừng vàng ta đó ngồi trong trạng tọa
Không có tránh ơn thời sao
Để lễ phúc đức họ hàng phụng tha
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughNgười ta [?] bể bơi năng lòngcrossed-out draft line
uncertain readings
  • văn hòng sáng trong
  • ngồi trong trạng tọa
  • họ hàng phụng tha
· · ·

Không đề

Nhà tổ
The ancestral house
Hôm nay sinh nhật của tớ
Today my birthday
Tôi đầy tám mươi, sức tôi thời tính hào đầu
I am full eighty, my strength [?]
Nhà tổ
Hôm nay sinh nhật của tớ
Tôi đầy tám mươi, sức tôi thời tính hào đầu
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethrough[crossed-out repeated opening lines]
uncertain readings
  • tính hào đầu
· · ·

Không đề

9-5-2002 · Mukilteo · Thanh-Phùng

Đã đến bên thọ cho lộc nhau
[?] came near to bless one another with fortune
Làm lành, đang có tủ kiêu
[?] doing good, [?]
Ở hay ở tốt, hò đâu đang khen
[?] good conduct, whence the praise
Sao lòng tớ nhớ đền
[?] why my heart remembers to repay
Tiếng thêm đó mai nhớ đời sau đây hồ
[?] added words, remembered for later generations
Cái đề khang phải, hò tớ Việt-a
[?]
Ai đông xuân hò tủ kỳ
[?]
Nhà tớ ai này cho ngày mai
My house whoever for tomorrow
Từ xưa cho tới ngày nay
From of old until this day
Công ơn đức ông ngày càng nhớ ghi
The virtuous elder's grace ever more remembered
Thời họ, Phúc hưng tới thế Hồ
[?] fortune rising to the age of Hồ
Cùng thi tùng hồ, con chi sướng bây
[?]
Quả đề những hồ, đức tang nhìng đó
[?]
Vì tâm mai họ, như thăm đang tang hồ
[?]
Thanh hò con chú làng thời
[?]
Lễ ẩn tủ, mua ơ, khang tang
[?]
Nào mà tế, ở? không trong tang chẳng dứt
[?]
Nhìn hiện thế tôi, tân, hòng hòng chằng đó
[?]
Nhớ đó về hồ lại đó đau
Remember, returning there brings pain again
Chí thế ta trong khát tế tổ nhớ
[?]
Mong ta cùng có trong thức của họ tổ
[?] hoping we share in the ancestors' consciousness
Con ai cùng cỏ trong thức của họ tổ
[?] whoever's child also in the ancestral consciousness
Đã đến bên thọ cho lộc nhau
Làm lành, đang có tủ kiêu
Ở hay ở tốt, hò đâu đang khen
Sao lòng tớ nhớ đền
Tiếng thêm đó mai nhớ đời sau đây hồ
Cái đề khang phải, hò tớ Việt-a
Ai đông xuân hò tủ kỳ
Nhà tớ ai này cho ngày mai
Từ xưa cho tới ngày nay
Công ơn đức ông ngày càng nhớ ghi
Thời họ, Phúc hưng tới thế Hồ
Cùng thi tùng hồ, con chi sướng bây
Quả đề những hồ, đức tang nhìng đó
Vì tâm mai họ, như thăm đang tang hồ
Thanh hò con chú làng thời
Lễ ẩn tủ, mua ơ, khang tang
Nào mà tế, ở? không trong tang chẳng dứt
Nhìn hiện thế tôi, tân, hòng hòng chằng đó
Nhớ đó về hồ lại đó đau
Chí thế ta trong khát tế tổ nhớ
Mong ta cùng có trong thức của họ tổ
Con ai cùng cỏ trong thức của họ tổ
← swipe to switch language →
uncertain readings
  • hò tủ kiêu
  • Cái đề khang phải
  • đức tang nhìng đó
  • hòng hòng chằng đó
· · ·

Không đề

20-4-2014 · Everett · T.P

Học nghề, học chữ, Thuận Nghiêu
Learn a trade, learn letters, [?]
Lập thêm thư viện, ấy điều dân mong
Establish more libraries, that is what the people wish
Nghề gì mà hiểu cốt mong
Whatever trade, understand its essence hoped-for
Nên truyền nên dạy dân trong dân ngoài
Should transmit and teach the people within and without
Thầy ai chuyên nghiệp bề vài
[?] whoever is expert [?]
Phải nên lễ phép mới đài giúp dân
Must be courteous to help the people
Học thêm điều mới là cần
Learning more that's new is what's needed
Học nói từ bỏ ấy dân được nhờ
[?] the people benefit
Chuyện môn xin chớ thờ ơ
On this matter please be not indifferent
Vừa làm vừa học ở nhờ chẳng nên
Working while learning, depending on others is not right
Đủ sự nước, Pháp đạt tân
[?] the nation, France attains the new
Học nước y cùng trên nước nhà
Study medicine of the nation and abroad
Học nước Nhật không xa
Study Japan not far
Luôn luôn đang gia ta ta là phải theo
Always [?] we must follow
Theo rồi cả tiền hết nghèo
Following then money comes, poverty ends
Con bao việc nữa phải đèo học dân
[?] many more tasks must help the people learn
Yêu dân thì phải thân dân
To love the people you must be close to them
Luôn luôn hỗ trợ để gần gũi nhau
Always support to be near one another
Đừng có đã kích kẻ giàu
Do not attack the rich
Cũng đừng khinh miệt thân trách kẻ nghèo
Nor look down on and blame the poor
Con nhau là bạn cùng theo
[?] friends together following
Cùng toàn cùng sự đời chèo sẽ qua
Together rowing, life's course will pass
Lỡ ai lộn ý [?] nghĩ vì thầy tốt lòng
If someone misreads [?] think of the teacher's good heart
Học nghề, học chữ, Thuận Nghiêu
Lập thêm thư viện, ấy điều dân mong
Nghề gì mà hiểu cốt mong
Nên truyền nên dạy dân trong dân ngoài
Thầy ai chuyên nghiệp bề vài
Phải nên lễ phép mới đài giúp dân
Học thêm điều mới là cần
Học nói từ bỏ ấy dân được nhờ
Chuyện môn xin chớ thờ ơ
Vừa làm vừa học ở nhờ chẳng nên
Đủ sự nước, Pháp đạt tân
Học nước y cùng trên nước nhà
Học nước Nhật không xa
Luôn luôn đang gia ta ta là phải theo
Theo rồi cả tiền hết nghèo
Con bao việc nữa phải đèo học dân
Yêu dân thì phải thân dân
Luôn luôn hỗ trợ để gần gũi nhau
Đừng có đã kích kẻ giàu
Cũng đừng khinh miệt thân trách kẻ nghèo
Con nhau là bạn cùng theo
Cùng toàn cùng sự đời chèo sẽ qua
Lỡ ai lộn ý [?] nghĩ vì thầy tốt lòng
← swipe to switch language →
marginalia
  • otherChúc Toàn Đạt trongWishing Toàn success...
uncertain readings
  • Thuận Nghiêu
  • chuyên nghiệp bề vài
  • Pháp đạt tân
· · ·

Không đề

Everett, 20-4-2014 · Everett · T.P

Thế nên ăn ở phải trong
So one must live cleanly
Ở trong mình sẽ thấy lòng thanh thoi
Being clean within, the heart feels at ease
Trong thế được tiếng với đời
Clean, one earns a good name with the world
Chết đi dân chẳng bỏ rơi đau mà
When you die the people won't abandon you in pain
Thế nên quen được tiếng [?]
So one becomes known [?]
Thì là phúc đức ta ta giúp dân
That is the merit, we help the people
Giúp dân chẳng kể xa gần
Help the people regardless of far or near
Giúp dân chẳng kể giúp ăn nhường ở
Help the people, sharing food and lodging
Giúp dân thật bụng ấy thì là hơn
Help the people with a true heart, that is best
Thế nên ăn ở phải trong
Ở trong mình sẽ thấy lòng thanh thoi
Trong thế được tiếng với đời
Chết đi dân chẳng bỏ rơi đau mà
Thế nên quen được tiếng [?]
Thì là phúc đức ta ta giúp dân
Giúp dân chẳng kể xa gần
Giúp dân chẳng kể giúp ăn nhường ở
Giúp dân thật bụng ấy thì là hơn
← swipe to switch language →
uncertain readings
  • thanh thoi
  • quen được tiếng
· · ·

Bà Hải 1

Everett 12-10-2014 · Everett · T.P.

Trong nhà giỗ húy tổ tiên
In the home, the death anniversary of the ancestors
Cúng là cha mẹ, con hiền rõ ngay
Offering to father and mother, the good child shows at once
Giỗ to, giỗ nhỏ, đủ đầy
Big anniversary, small anniversary, all complete
Cháu con đoàn tụ đó đây họp đoàn
Grandchildren and children reunite here and there, gathered together
Họp mà không khí được an
Gathering with a peaceful atmosphere
Họp mà tâm thật, họp bàn giúp nhau
Gathering with true hearts, gathering to help one another
Họp mà như ý sở cầu
Gathering as one wishes
Người còn, kẻ mất, đầu đâu cũng mừng
The living, the departed, wherever, all rejoice
Mong rằng Phạm Hải danh xưng
Hoping the Phạm Hải name
Xưng danh là gái, lẫy lừng xóm thôn
Renowned as women, famed in the hamlet
Trong nhà giỗ húy tổ tiên
Cúng là cha mẹ, con hiền rõ ngay
Giỗ to, giỗ nhỏ, đủ đầy
Cháu con đoàn tụ đó đây họp đoàn
Họp mà không khí được an
Họp mà tâm thật, họp bàn giúp nhau
Họp mà như ý sở cầu
Người còn, kẻ mất, đầu đâu cũng mừng
Mong rằng Phạm Hải danh xưng
Xưng danh là gái, lẫy lừng xóm thôn
← swipe to switch language →
· · ·

Cháu

Everett 15-11-2014 · Everett · T.P.

Im hơi, lặng tiếng, kiên trì
Silent breath, quiet voice, persevering
Việc làm chu đáo, còn chi ngại ngùng
Work done thoroughly, what is there to hesitate
Công ăn việc sở nói chung
Work and the office in general
Cùng nội trợ đã dùng hết tâm
Along with housework, gave all their heart
Ngày đêm con cái ấm đằm
Day and night the children warm and settled
Giúp chồng phục vụ dưỡng ẩm đều hòa
Helping husband, serving, nurturing evenly harmonious
Thế nên cả mẹ, cả cha
So both mother and father
Đều được sản sóc như là hoa tươi
Are all cared for like fresh flowers
Im hơi, lặng tiếng, kiên trì
Việc làm chu đáo, còn chi ngại ngùng
Công ăn việc sở nói chung
Cùng nội trợ đã dùng hết tâm
Ngày đêm con cái ấm đằm
Giúp chồng phục vụ dưỡng ẩm đều hòa
Thế nên cả mẹ, cả cha
Đều được sản sóc như là hoa tươi
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughCháucrossed-out first attempt of title 'Cháu'
· · ·

Kính Cẩn

10-10-2014 · Everett

Với người quá cố tâm thành
To the deceased with a sincere heart
Nén hương, cây nến năm canh phụng thờ
A stick of incense, a candle through the five watches, worshipping
Bát cơm, ly rượu cúng ơ
A bowl of rice, a cup of wine offered
Gia đình tề họp bên bờ dương
The family gathers at the bank of the living world
Nhớ công sinh dưỡng chỉ đường
Remembering the merit of birth, nurture, and guidance
Nhớ lòng tận tụy bao thương để đời
Remembering the devoted heart, the boundless love left to life
Vì ai, con cháu có ngôi
Because of whom, children and grandchildren have their place
Được ăn, được sống dưới trời Việt Nam
Able to eat, able to live under the sky of Vietnam
Khỏe thân tâm trí hay làm
Healthy in body, mind, and diligent in work
Cùng nhau đoàn kết biết cam phận mình
United together, knowing to accept one's lot
Luôn luôn nhớ tới ai sinh
Always remembering who gave us birth
Luôn luôn làm thiện tỏ tình thiết tha
Always doing good, showing heartfelt affection
Hôm nay ngày húy thật thà
Today the death anniversary, sincerely
Mong hồn về hưởng tâm ta cùng người
Hoping the soul returns to receive our hearts and others'
Chúc hồn mãi mãi vui tươi
Wishing the soul forever joyful
Rồi hồn tế độ cho người thân quen
Then may the soul deliver those dear and familiar
Với người quá cố tâm thành
Nén hương, cây nến năm canh phụng thờ
Bát cơm, ly rượu cúng ơ
Gia đình tề họp bên bờ dương
Nhớ công sinh dưỡng chỉ đường
Nhớ lòng tận tụy bao thương để đời
Vì ai, con cháu có ngôi
Được ăn, được sống dưới trời Việt Nam
Khỏe thân tâm trí hay làm
Cùng nhau đoàn kết biết cam phận mình
Luôn luôn nhớ tới ai sinh
Luôn luôn làm thiện tỏ tình thiết tha
Hôm nay ngày húy thật thà
Mong hồn về hưởng tâm ta cùng người
Chúc hồn mãi mãi vui tươi
Rồi hồn tế độ cho người thân quen
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughTham gia Kính Cẩncrossed-out '(Participate) Kính Cẩn'
· · ·

Khóc

2005 · Mercer Island

Khóc vì thương kẻ khổ đau
Weeping out of pity for the suffering
Khóc vì thấy kẻ gian tàn yếu chân
Weeping to see the wicked and cruel weak-footed
Có đi đến thại tế bần
Having gone to [?] the poor
Mới thấy cái khổ của dân từng nghèo
Only then see the suffering of the once-poor people
Khóc vì thương kẻ khổ đau
Khóc vì thấy kẻ gian tàn yếu chân
Có đi đến thại tế bần
Mới thấy cái khổ của dân từng nghèo
← swipe to switch language →
uncertain readings
  • thại tế bần
· · ·

Nhớ đến đời gấy

2005 · Mercer Island · T.P.

Rồi chăng thư quý mộng mơ
[?] the precious letters, dreaming
tiền tài xếp lại, dành giờ chuyện riêng
money and wealth set aside, saving time for private matters
Chuyện nhà với chuyện láng giềng
Household matters and the neighbors' affairs
Chuyện trong quá khứ mà thương vô cùng
Matters of the past, so deeply moving
Chuyện nhà là phải làm chung
Household matters must be done together
Đừng quên lễ hội ở vùng xa xôi
Don't forget the festivals in far-off regions
Nhất là đến ở trên đời
Especially living in this world
Trung nhân hay nghĩ đến hồi xa xưa
The faithful person often thinks of times long past
Đôi giày họ biếu để vừa
The pair of shoes they gave to fit
Làm tâm nghĩ tới ai đưa biên giậu
Making the heart think of who brought [?]
Thế nên tình thật khuyên đây
So with true feeling I advise here
Đi đâu cũng phải vui vầy cùng nhau
Wherever you go, be joyful together
Rồi chăng thư quý mộng mơ
tiền tài xếp lại, dành giờ chuyện riêng
Chuyện nhà với chuyện láng giềng
Chuyện trong quá khứ mà thương vô cùng
Chuyện nhà là phải làm chung
Đừng quên lễ hội ở vùng xa xôi
Nhất là đến ở trên đời
Trung nhân hay nghĩ đến hồi xa xưa
Đôi giày họ biếu để vừa
Làm tâm nghĩ tới ai đưa biên giậu
Thế nên tình thật khuyên đây
Đi đâu cũng phải vui vầy cùng nhau
← swipe to switch language →
marginalia
  • side_noteTrung nhân'The faithful/loyal person' — note in left margin
  • strikethrough[?]
uncertain readings
  • đời gấy
  • biên giậu
· · ·

Chuyện đời

Đêm nằm, ngẫm nghĩ chuyện đời
Lying at night, pondering the affairs of life
trên trời dưới đất, hai nơi tách rời
heaven above, earth below, two realms apart
Núi cao, biển rộng khơi khơi
High mountains, vast open seas
thật là cách biệt, do trời lập ra
truly separated, made so by heaven
Xét về thân thể người ta
Considering the human body
Lưng sau bụng trước sinh ra thế rồi
back behind, belly in front, born that way
Lưỡi mềm, răng cứng rõ thôi
soft tongue, hard teeth, clearly so
Lá xanh đẹp xuân hồi quả tươi
green leaves beautiful, spring returning, fresh fruit
Thu đông khi đến rõ mười
when autumn and winter come, it is quite clear
Lá vàng rơi đổ rụng rời đều đều
yellow leaves fall, drop and scatter steadily
Đời người cũng thật cho trêu
human life is truly teasing too
Đến khi già yếu, thấy đều về tây
when growing old and weak, all head west
Đồng thời muôn cỏ đủ đầy
at the same time countless grasses are full
Nào là phúc lộc, thêm xây mộng vàng
blessings and fortune, building golden dreams
Cầu cho con cái khang trang
praying for the children to be well and prosperous
Ước cho hạnh phúc ngày càng vững sao
wishing happiness ever more steady
Cái ta năm tháng tài hao
the self, over the years, wealth wanes
Phải là nhất thống hụa sao trên trời
must be the unity, [?] stars in the sky
Thế nên ghen ty nơi nơi
and so jealousy everywhere
Thế nên vui đắp tô lời chê bai
and so gladly heaping words of criticism
Thế nên lời xóm ngày dài
and so village gossip all day long
Hết tình, hết nghĩa, lại dai thanh thư
exhausting love and duty, then dragging on
Gần mình bao, kẻ thiểu tu
so close to oneself, those lacking cultivation
Nào mù, nào điếc lưng qư bụng đau
blind, deaf, back bent, belly aching
Đã câm lại chột, ngoẹo đầu
already mute then blind in one eye, head tilted
Phải lẻ, phải lết, sầu ầu tháng ngày
must limp, must crawl, sorrowing month after day
Còn bao người bệnh đắng cay
how many more sick people, bitter and hard
Đêm nằm, ngẫm nghĩ chuyện đời
trên trời dưới đất, hai nơi tách rời
Núi cao, biển rộng khơi khơi
thật là cách biệt, do trời lập ra
Xét về thân thể người ta
Lưng sau bụng trước sinh ra thế rồi
Lưỡi mềm, răng cứng rõ thôi
Lá xanh đẹp xuân hồi quả tươi
Thu đông khi đến rõ mười
Lá vàng rơi đổ rụng rời đều đều
Đời người cũng thật cho trêu
Đến khi già yếu, thấy đều về tây
Đồng thời muôn cỏ đủ đầy
Nào là phúc lộc, thêm xây mộng vàng
Cầu cho con cái khang trang
Ước cho hạnh phúc ngày càng vững sao
Cái ta năm tháng tài hao
Phải là nhất thống hụa sao trên trời
Thế nên ghen ty nơi nơi
Thế nên vui đắp tô lời chê bai
Thế nên lời xóm ngày dài
Hết tình, hết nghĩa, lại dai thanh thư
Gần mình bao, kẻ thiểu tu
Nào mù, nào điếc lưng qư bụng đau
Đã câm lại chột, ngoẹo đầu
Phải lẻ, phải lết, sầu ầu tháng ngày
Còn bao người bệnh đắng cay
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethroughkhơi khơiopen sea (word struck/overwritten)
  • strikethroughthất / đẹpstruck words in the 'Lá xanh' line
  • strikethroughĐời ngườistruck at start of line
uncertain readings
  • hụa sao
  • thanh thư
  • thiểu tu
· · ·

Nhức đầu

Nhức đầu tá bệnh kinh niên
Headache, a chronic ailment
Say trưa hiện tới chiêm miên đầu thời
noon drowsiness comes, sleep at [?] time
Ra đi, xuân phương tồn đời
Setting out, spring fragrance lingering in life
Chưa biết giờ giấc ăn tối lúc nào
not yet knowing when the evening meal will be
Thời thư phải chịu chú sao
the time endures, must suffer somehow
chầu chôn bên cạnh ra vào tổ Hương
[?] beside, coming and going the incense altar
Bữa qua chúng nó say đường
the other day they were tipsy on the road
Trích phu một thể khỏi vương vấn lòng
[?] together to free the heart from longing
Rồi thì ra chợ nước mắng
then go to the market, [?]
Mua trăm nghìn thứ trong vòng bếp gia
buying a hundred thousand things for the kitchen
Mua xong, chuẩn bị về nhà
having bought, preparing to go home
Đồng hồ nhìn thấy hơn ba giờ rồi
looking at the clock, already past three o'clock
Tôi nhủ, một là đi thôi
I tell myself, one thing is to just go
Uống với các bữa xong rồi ngả lưng
eating with the meals then lying down
Trong dừng ngửi thấy thơm lừng
in the pause, smelling a fragrant scent
Thì ra bả xã lóm bụng dàm nói
turns out the wife [?] belly [?]
Thế là trở dậy ăn thôi
and so getting up to eat
Nhức đầu tá bệnh kinh niên
Say trưa hiện tới chiêm miên đầu thời
Ra đi, xuân phương tồn đời
Chưa biết giờ giấc ăn tối lúc nào
Thời thư phải chịu chú sao
chầu chôn bên cạnh ra vào tổ Hương
Bữa qua chúng nó say đường
Trích phu một thể khỏi vương vấn lòng
Rồi thì ra chợ nước mắng
Mua trăm nghìn thứ trong vòng bếp gia
Mua xong, chuẩn bị về nhà
Đồng hồ nhìn thấy hơn ba giờ rồi
Tôi nhủ, một là đi thôi
Uống với các bữa xong rồi ngả lưng
Trong dừng ngửi thấy thơm lừng
Thì ra bả xã lóm bụng dàm nói
Thế là trở dậy ăn thôi
← swipe to switch language →
uncertain readings
  • chiêm miên
  • tổ Hương
  • Trích phu
  • nước mắng
  • lóm bụng dàm
  • chầu chôn
· · ·

Mừng con năm chín tuổi đời

10-8-2004 · Federal Way · Bạch Sơn / Thắng Nguyễn

Mừng con năm chín tuổi đời
Celebrating you at fifty-nine years of life
An khang khỏe mạnh thảnh thơi nhất đời
peace, good health, ease, best in life
Giúp cha giúp mẹ đều trôi
helping father and mother, all flowing smoothly
Giúp em trai gái qua hồi khó khăn
helping younger brothers and sisters through hard times
Giúp anh, giúp chị nhọc nhằn
helping older brother and sister in their toil
Giúp thêm bạn hữu qua cơn khổ cùng
helping friends too through extreme hardship
Giúp con máu tủ tình chung
helping children of shared blood and common love
Giúp chồng năm tháng nghĩa cùng có nhau
helping husband through the years, in mutual duty
Thương nhau dẫu kẻ nghèo giàu
loving one another whether poor or rich
Mối tình son sắt ở đâu cũng bền
a steadfast love firm everywhere
Hiếu trung đối với bề trên
filial loyalty toward elders
Tình huynh tỷ muội giữ bền quý thay
the bond of siblings kept firm, how precious
Qua cơn biến cố tháng ngày
through crises over the months and days
Tâm tình như nhất chẳng lay vững vàng
heart and feeling as one, unshaken and steadfast
Khen cho lòng dạ khang trang
praise for a heart so wholesome
Công ơn đức ấy, đời hằng nhớ ghi
such merit and virtue, life ever remembers
Mừng con năm chín tuổi đời
An khang khỏe mạnh thảnh thơi nhất đời
Giúp cha giúp mẹ đều trôi
Giúp em trai gái qua hồi khó khăn
Giúp anh, giúp chị nhọc nhằn
Giúp thêm bạn hữu qua cơn khổ cùng
Giúp con máu tủ tình chung
Giúp chồng năm tháng nghĩa cùng có nhau
Thương nhau dẫu kẻ nghèo giàu
Mối tình son sắt ở đâu cũng bền
Hiếu trung đối với bề trên
Tình huynh tỷ muội giữ bền quý thay
Qua cơn biến cố tháng ngày
Tâm tình như nhất chẳng lay vững vàng
Khen cho lòng dạ khang trang
Công ơn đức ấy, đời hằng nhớ ghi
← swipe to switch language →
marginalia
  • strikethrough(Tặng Bạch Sơn nhân sinh nhật Việt)scribbled/crossed heading with a signature scrawl
  • otherCon 59 / Bạch Sơn 59note: child 59 / Bạch Sơn 59
  • otherTHẮNG NGUYỄNauthor name stamp/signature at bottom
uncertain readings
  • máu tủ
  • tháng ngày
· · ·

Chúc

24-10-2009 · Federal Way · Thanh-Phùng

Chúc con khỏe mạnh đủ tài
Wishing you health and full talent
Chúc con toàn an, trong ước đời hải hà
wishing you complete peace, in life's boundless hopes
Thọ an, tiên quyết vẫn đề
longevity and peace, still the priority
Giải xong mọi việc, không còn mẹ ủ sầu
solving all matters, no more mother's sorrow
Dù còn tuổi bận, còn trèo
even though still busy in age, still climbing
Nhất ăn đầy đủ, không còn cầu gì hơn
eating fully, wanting nothing more
Giúp mẹ, xin nhắc con ơ phái Trời
help mother, I remind you, o [?] Heaven
Chúc con khỏe mạnh đủ tài
Chúc con toàn an, trong ước đời hải hà
Thọ an, tiên quyết vẫn đề
Giải xong mọi việc, không còn mẹ ủ sầu
Dù còn tuổi bận, còn trèo
Nhất ăn đầy đủ, không còn cầu gì hơn
Giúp mẹ, xin nhắc con ơ phái Trời
← swipe to switch language →
uncertain readings
  • hải hà
  • ơ phái Trời
  • tuổi bận
· · ·

Cầu

24-10-2009 · Federal Way · Thanh-Phùng

Gia-đình, xin con là tiên
Family, let you be the first
Gia-đình khỏe mạnh, hơn tiền bạc cho
a healthy family is worth more than money
Học hành, con cái ra tro
study, the children [?]
Công ăn việc tốt, con mơ suốt đời
good work and job, you dream of all your life
Chỉ khôn, chớ khờ thời, đừng chê
be wise, do not be foolish, do not scorn
Ai chăm, thật là giúp đỡ giữ hơn
whoever is diligent truly helps and keeps better
Xa cha, nghĩa nhẹ, bao đời
far from father, duty lighter, over generations
Mẹ là hiếu thảo, làm nên mọi thời
mother is filial, achieving in all times
Gia-đình, xin con là tiên
Gia-đình khỏe mạnh, hơn tiền bạc cho
Học hành, con cái ra tro
Công ăn việc tốt, con mơ suốt đời
Chỉ khôn, chớ khờ thời, đừng chê
Ai chăm, thật là giúp đỡ giữ hơn
Xa cha, nghĩa nhẹ, bao đời
Mẹ là hiếu thảo, làm nên mọi thời
← swipe to switch language →
uncertain readings
  • ra tro
  • giữ hơn
Original manuscript
original scan